- Home
- FPMT Homepage
Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition
The FPMT is an organization devoted to preserving and spreading Mahayana Buddhism worldwide by creating opportunities to listen, reflect, meditate, practice and actualize the unmistaken teachings of the Buddha and based on that experience spreading the Dharma to sentient beings. We provide integrated education through which people’s minds and hearts can be transformed into their highest potential for the benefit of others, inspired by an attitude of universal responsibility and service. We are committed to creating harmonious environments and helping all beings develop their full potential of infinite wisdom and compassion. Our organization is based on the Buddhist tradition of Lama Tsongkhapa of Tibet as taught to us by our founders Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
- Willkommen
Die Stiftung zur Erhaltung der Mahayana Tradition (FPMT) ist eine Organisation, die sich weltweit für die Erhaltung und Verbreitung des Mahayana-Buddhismus einsetzt, indem sie Möglichkeiten schafft, den makellosen Lehren des Buddha zuzuhören, über sie zur reflektieren und zu meditieren und auf der Grundlage dieser Erfahrung das Dharma unter den Lebewesen zu verbreiten.
Wir bieten integrierte Schulungswege an, durch denen der Geist und das Herz der Menschen in ihr höchstes Potential verwandelt werden zum Wohl der anderen – inspiriert durch eine Haltung der universellen Verantwortung und dem Wunsch zu dienen. Wir haben uns verpflichtet, harmonische Umgebungen zu schaffen und allen Wesen zu helfen, ihr volles Potenzial unendlicher Weisheit und grenzenlosen Mitgefühls zu verwirklichen.
Unsere Organisation basiert auf der buddhistischen Tradition von Lama Tsongkhapa von Tibet, so wie sie uns von unseren Gründern Lama Thubten Yeshe und Lama Thubten Zopa Rinpoche gelehrt wird.
- Bienvenidos
La Fundación para la preservación de la tradición Mahayana (FPMT) es una organización que se dedica a preservar y difundir el budismo Mahayana en todo el mundo, creando oportunidades para escuchar, reflexionar, meditar, practicar y actualizar las enseñanzas inconfundibles de Buda y en base a esa experiencia difundir el Dharma a los seres.
Proporcionamos una educación integrada a través de la cual las mentes y los corazones de las personas se pueden transformar en su mayor potencial para el beneficio de los demás, inspirados por una actitud de responsabilidad y servicio universales. Estamos comprometidos a crear ambientes armoniosos y ayudar a todos los seres a desarrollar todo su potencial de infinita sabiduría y compasión.
Nuestra organización se basa en la tradición budista de Lama Tsongkhapa del Tíbet como nos lo enseñaron nuestros fundadores Lama Thubten Yeshe y Lama Zopa Rinpoche.
A continuación puede ver una lista de los centros y sus páginas web en su lengua preferida.
- Bienvenue
L’organisation de la FPMT a pour vocation la préservation et la diffusion du bouddhisme du mahayana dans le monde entier. Elle offre l’opportunité d’écouter, de réfléchir, de méditer, de pratiquer et de réaliser les enseignements excellents du Bouddha, pour ensuite transmettre le Dharma à tous les êtres. Nous proposons une formation intégrée grâce à laquelle le cœur et l’esprit de chacun peuvent accomplir leur potentiel le plus élevé pour le bien d’autrui, inspirés par le sens du service et une responsabilité universelle. Nous nous engageons à créer un environnement harmonieux et à aider tous les êtres à épanouir leur potentiel illimité de compassion et de sagesse. Notre organisation s’appuie sur la tradition guéloukpa de Lama Tsongkhapa du Tibet, telle qu’elle a été enseignée par nos fondateurs Lama Thoubtèn Yéshé et Lama Zopa Rinpoché.
Visitez le site de notre Editions Mahayana pour les traductions, conseils et nouvelles du Bureau international en français.
Voici une liste de centres et de leurs sites dans votre langue préférée
- Benvenuto
L’FPMT è un organizzazione il cui scopo è preservare e diffondere il Buddhismo Mahayana nel mondo, creando occasioni di ascolto, riflessione, meditazione e pratica dei perfetti insegnamenti del Buddha, al fine di attualizzare e diffondere il Dharma fra tutti gli esseri senzienti.
Offriamo un’educazione integrata, che può trasformare la mente e i cuori delle persone nel loro massimo potenziale, per il beneficio di tutti gli esseri, ispirati da un’attitudine di responsabilità universale e di servizio.
Il nostro obiettivo è quello di creare contesti armoniosi e aiutare tutti gli esseri a sviluppare in modo completo le proprie potenzialità di infinita saggezza e compassione.
La nostra organizzazione si basa sulla tradizione buddhista di Lama Tsongkhapa del Tibet, così come ci è stata insegnata dai nostri fondatori Lama Thubten Yeshe e Lama Zopa Rinpoche.
Di seguito potete trovare un elenco dei centri e dei loro siti nella lingua da voi prescelta.
- 欢迎 / 歡迎
简体中文
“护持大乘法脉基金会”( 英文简称:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition) 是一个致力于护持和弘扬大乘佛法的国际佛教组织。我们提供听闻,思维,禅修,修行和实证佛陀无误教法的机会,以便让一切众生都能够享受佛法的指引和滋润。
我们全力创造和谐融洽的环境, 为人们提供解行并重的完整佛法教育,以便启发内在的环宇悲心及责任心,并开发内心所蕴藏的巨大潜能 — 无限的智慧与悲心 — 以便利益和服务一切有情。
FPMT的创办人是图腾耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。我们所修习的是由两位上师所教导的,西藏喀巴大师的佛法传承。
繁體中文
護持大乘法脈基金會”( 英文簡稱:FPMT。全名:Found
ation for the Preservation of the Mahayana Tradition ) 是一個致力於護持和弘揚大乘佛法的國際佛教組織。我們提供聽聞, 思維,禪修,修行和實證佛陀無誤教法的機會,以便讓一切眾生都能 夠享受佛法的指引和滋潤。 我們全力創造和諧融洽的環境,
為人們提供解行並重的完整佛法教育,以便啟發內在的環宇悲心及責 任心,並開發內心所蘊藏的巨大潛能 — 無限的智慧與悲心 – – 以便利益和服務一切有情。 FPMT的創辦人是圖騰耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。
我們所修習的是由兩位上師所教導的,西藏喀巴大師的佛法傳承。 察看道场信息:
- FPMT Homepage
- News/Media
-
- Study & Practice
-
-
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- Online Learning Center
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- Centers
-
- Teachers
-
- Projects
-
-
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- FPMT
-
-
-
-
-
True religion should be the pursuit of self-realization, not an exercise in the accumulation of facts.
Lama Thubten Yeshe
-
-
-
- Shop
-
-
-
The Foundation Store is FPMT’s online shop and features a vast selection of Buddhist study and practice materials written or recommended by our lineage gurus. These items include homestudy programs, prayers and practices in PDF or eBook format, materials for children, and other resources to support practitioners.
Items displayed in the shop are made available for Dharma practice and educational purposes, and never for the purpose of profiting from their sale. Please read FPMT Foundation Store Policy Regarding Dharma Items for more information.
-
-
2
On April 26, 2016, the Dutch monk known as Ven. Tenzin Namdak received the title of “Geshe” from Sera Je Monastic University in recognition of his completion of the advanced Buddhist studies and practice program. Completing the geshe studies program is a remarkable achievement in itself. As a Westerner, Geshe Namdak’s completion of the program speaks to his exemplary dedication to the study and practice of Dharma. We rejoice in his outstanding accomplishment.
In the most recent print issue of Mandala (January-July 2016), Geshe Namdak wrote an article, “The Union of Study and Practice,” describing the benefits of the in-depth Buddhist studies. We’ve made the article available online in honor of Geshe Namdak receiving his new title.
In addition, Ven. Tenzin Legtsok, who also studies in the geshe program, wrote about Geshe Namdak’s outstanding service during his time at Sera Je, which you can read below.
In Service to Others: Ven. Tenzin Namdak
By Ven. Tenzin Legtsok
In November 2015, Dutch monk Ven. Tenzin Namdak completed the final exams for the 19-year geshe studies program at Sera Je Monastery in South India. He is perhaps the only Westerner to complete this program from beginning to end at any of the three seats [Sera, Ganden and Drepung Monasteries]. Due to the rigor and length of the study program, the most extensive of Tibetan Buddhism available anywhere, less than a third of the Tibetan monks who begin the geshe studies program finish, and for Westerners, the dropout rate is much higher.
Once, while onstage during a public talk in Bangalore, His Holiness the Dalai Lama quietly asked Ven. Namdak which class he had reached at Sera. On hearing that Namdak had reached vinaya, or monastic ethics, His Holiness placed his palms together as a sign of his pleasure that a foreigner had come so far in the study program. Ven. Namdak has not only completed the full 19-year program but done so in grand style. However, to give an account of his efforts by measure of grades, reputation, or time spent debating and meditating – although impressive – is perhaps less meaningful then to relate some of his service to others over the past years.
Ven. Namdak serves as director of Sera IMI House (Shedrup Zung Drel Ling), where Western FPMT monks live while studying at Sera Monastery. From its inception in 2002, Ven. Namdak has helped many Western monks find their way at Sera and provided continual encouragement to those who stay on. In 2004, Lama Zopa Rinpoche asked him to give Dharma talks to people in Bangalore. Gradually, a study group formed, and his initial groundwork has blossomed into one of FPMT’s newest centers, Choe Khor Sum Ling. Six years ago, at the request of Sera Je Monastery, he set up and began teaching an extra-curricular program training monk-students to translate Dharma into English, which continues today as the Sera Je Monastic Translators Training Program. He was one of the main organizers of an extensive series of teachings by the late His Eminence Choden Rinpoche at Sera, beginning in 2006, during which the transmissions of many rare and important teaching lineages were passed on to thousands of monks. Finally, for the past five years, as requested by His Holiness the Dalai Lama’s Private Office, he has led the annual pre-ordination course for aspiring monks and nuns at Tushita Meditation Centre in Dharamsala.
This is to list some obvious achievements that, as those of us who have lived and worked closely with him can attest to, have arisen from following the advice of his gurus with single-minded devotion, mindfully maintaining pure moral conduct, using each day and hour meaningfully in recognition of the value and transience of this precious human life, and sincerely wishing to benefit other sentient beings and the Buddhadharma.
From Mandala January-June 2016.
FPMT.org brings you news of Lama Zopa Rinpoche and of activities, teachings and events from nearly 160 FPMT centers, projects and services around the globe. If you like what you read, consider becoming a Friend of FPMT, which supports our work.
- Tagged: geshe tenzin namdak
- 0
- Home
- News/Media
- Study & Practice
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- New to Buddhism?
- Buddhist Mind Science: Activating Your Potential
- Heart Advice for Death and Dying
- Discovering Buddhism
- Living in the Path
- Exploring Buddhism
- FPMT Basic Program
- FPMT Masters Program
- Maitripa College
- Lotsawa Rinchen Zangpo Translator Program
- Universal Education for Compassion & Wisdom
- Online Learning Center
- Prayers & Practice Materials
- Translation Services
- Publishing Services
- Teachings and Advice
- Ways to Offer Support
- Centers
- Teachers
- Projects
- Charitable Projects
- Make a Donation
- Applying for Grants
- News about Projects
- Other Projects within FPMT
- Support International Office
- Projects Photo Galleries
- Give Where Most Needed
- FPMT
- Shop
Subscribe to FPMT News
Translate*
*powered by Google TranslateTranslation of pages on fpmt.org is performed by Google Translate, a third party service which FPMT has no control over. The service provides automated computer translations that are only an approximation of the websites' original content. The translations should not be considered exact and only used as a rough guide.If you help others with sincere motivation and sincere concern, that will bring you more fortune, more friends, more smiles, and more success. If you forget about others’ rights and neglect others’ welfare, ultimately you will be very lonely.