- Home
- FPMT Homepage
Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition
The FPMT is an organization devoted to preserving and spreading Mahayana Buddhism worldwide by creating opportunities to listen, reflect, meditate, practice and actualize the unmistaken teachings of the Buddha and based on that experience spreading the Dharma to sentient beings. We provide integrated education through which people’s minds and hearts can be transformed into their highest potential for the benefit of others, inspired by an attitude of universal responsibility and service. We are committed to creating harmonious environments and helping all beings develop their full potential of infinite wisdom and compassion. Our organization is based on the Buddhist tradition of Lama Tsongkhapa of Tibet as taught to us by our founders Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
- Willkommen
Die Stiftung zur Erhaltung der Mahayana Tradition (FPMT) ist eine Organisation, die sich weltweit für die Erhaltung und Verbreitung des Mahayana-Buddhismus einsetzt, indem sie Möglichkeiten schafft, den makellosen Lehren des Buddha zuzuhören, über sie zur reflektieren und zu meditieren und auf der Grundlage dieser Erfahrung das Dharma unter den Lebewesen zu verbreiten.
Wir bieten integrierte Schulungswege an, durch denen der Geist und das Herz der Menschen in ihr höchstes Potential verwandelt werden zum Wohl der anderen – inspiriert durch eine Haltung der universellen Verantwortung und dem Wunsch zu dienen. Wir haben uns verpflichtet, harmonische Umgebungen zu schaffen und allen Wesen zu helfen, ihr volles Potenzial unendlicher Weisheit und grenzenlosen Mitgefühls zu verwirklichen.
Unsere Organisation basiert auf der buddhistischen Tradition von Lama Tsongkhapa von Tibet, so wie sie uns von unseren Gründern Lama Thubten Yeshe und Lama Thubten Zopa Rinpoche gelehrt wird.
- Bienvenidos
La Fundación para la preservación de la tradición Mahayana (FPMT) es una organización que se dedica a preservar y difundir el budismo Mahayana en todo el mundo, creando oportunidades para escuchar, reflexionar, meditar, practicar y actualizar las enseñanzas inconfundibles de Buda y en base a esa experiencia difundir el Dharma a los seres.
Proporcionamos una educación integrada a través de la cual las mentes y los corazones de las personas se pueden transformar en su mayor potencial para el beneficio de los demás, inspirados por una actitud de responsabilidad y servicio universales. Estamos comprometidos a crear ambientes armoniosos y ayudar a todos los seres a desarrollar todo su potencial de infinita sabiduría y compasión.
Nuestra organización se basa en la tradición budista de Lama Tsongkhapa del Tíbet como nos lo enseñaron nuestros fundadores Lama Thubten Yeshe y Lama Zopa Rinpoche.
A continuación puede ver una lista de los centros y sus páginas web en su lengua preferida.
- Bienvenue
L’organisation de la FPMT a pour vocation la préservation et la diffusion du bouddhisme du mahayana dans le monde entier. Elle offre l’opportunité d’écouter, de réfléchir, de méditer, de pratiquer et de réaliser les enseignements excellents du Bouddha, pour ensuite transmettre le Dharma à tous les êtres. Nous proposons une formation intégrée grâce à laquelle le cœur et l’esprit de chacun peuvent accomplir leur potentiel le plus élevé pour le bien d’autrui, inspirés par le sens du service et une responsabilité universelle. Nous nous engageons à créer un environnement harmonieux et à aider tous les êtres à épanouir leur potentiel illimité de compassion et de sagesse. Notre organisation s’appuie sur la tradition guéloukpa de Lama Tsongkhapa du Tibet, telle qu’elle a été enseignée par nos fondateurs Lama Thoubtèn Yéshé et Lama Zopa Rinpoché.
Visitez le site de notre Editions Mahayana pour les traductions, conseils et nouvelles du Bureau international en français.
Voici une liste de centres et de leurs sites dans votre langue préférée
- Benvenuto
L’FPMT è un organizzazione il cui scopo è preservare e diffondere il Buddhismo Mahayana nel mondo, creando occasioni di ascolto, riflessione, meditazione e pratica dei perfetti insegnamenti del Buddha, al fine di attualizzare e diffondere il Dharma fra tutti gli esseri senzienti.
Offriamo un’educazione integrata, che può trasformare la mente e i cuori delle persone nel loro massimo potenziale, per il beneficio di tutti gli esseri, ispirati da un’attitudine di responsabilità universale e di servizio.
Il nostro obiettivo è quello di creare contesti armoniosi e aiutare tutti gli esseri a sviluppare in modo completo le proprie potenzialità di infinita saggezza e compassione.
La nostra organizzazione si basa sulla tradizione buddhista di Lama Tsongkhapa del Tibet, così come ci è stata insegnata dai nostri fondatori Lama Thubten Yeshe e Lama Zopa Rinpoche.
Di seguito potete trovare un elenco dei centri e dei loro siti nella lingua da voi prescelta.
- 欢迎 / 歡迎
简体中文
“护持大乘法脉基金会”( 英文简称:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition) 是一个致力于护持和弘扬大乘佛法的国际佛教组织。我们提供听闻,思维,禅修,修行和实证佛陀无误教法的机会,以便让一切众生都能够享受佛法的指引和滋润。
我们全力创造和谐融洽的环境, 为人们提供解行并重的完整佛法教育,以便启发内在的环宇悲心及责任心,并开发内心所蕴藏的巨大潜能 — 无限的智慧与悲心 — 以便利益和服务一切有情。
FPMT的创办人是图腾耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。我们所修习的是由两位上师所教导的,西藏喀巴大师的佛法传承。
繁體中文
護持大乘法脈基金會”( 英文簡稱:FPMT。全名:Found
ation for the Preservation of the Mahayana Tradition ) 是一個致力於護持和弘揚大乘佛法的國際佛教組織。我們提供聽聞, 思維,禪修,修行和實證佛陀無誤教法的機會,以便讓一切眾生都能 夠享受佛法的指引和滋潤。 我們全力創造和諧融洽的環境,
為人們提供解行並重的完整佛法教育,以便啟發內在的環宇悲心及責 任心,並開發內心所蘊藏的巨大潛能 — 無限的智慧與悲心 – – 以便利益和服務一切有情。 FPMT的創辦人是圖騰耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。
我們所修習的是由兩位上師所教導的,西藏喀巴大師的佛法傳承。 察看道场信息:
- FPMT Homepage
- News/Media
-
- Study & Practice
-
-
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- New to Buddhism?
- Buddhist Mind Science: Activating Your Potential
- Heart Advice for Death and Dying
- Discovering Buddhism
- Living in the Path
- Exploring Buddhism
- FPMT Basic Program
- FPMT Masters Program
- FPMT In-Depth Meditation Training
- Maitripa College
- Lotsawa Rinchen Zangpo Translator Program
- Universal Education for Compassion & Wisdom
- Online Learning Center
-
- Prayers & Practice Materials
- Overview of Prayers & Practices
- Full Catalogue of Prayers & Practice Materials
- Explore Popular Topics
- Benefiting Animals
- Chenrezig Resources
- Death & Dying Resources
- Lama Chopa (Guru Puja)
- Lama Zopa Rinpoche: Compendium of Precious Instructions
- Lama Zopa Rinpoche: Life Practice Advice
- Lama Zopa Rinpoche Practice Series
- Lamrim Resources
- Mantras
- Prayer Book Updates
- Purification Practices
- Sutras
- Thought Transformation (Lojong)
- Audio Materials
- Dharma Dates - Tibetan Calendar
- Translation Services
- Publishing Services
- Ways to Offer Support
- Prayers & Practice Materials
-
- Teachings and Advice
- Find Teachings and Advice
- Lama Zopa Rinpoche Advice Page
- Lama Zopa Rinpoche: Compendium of Precious Instructions
- Lama Zopa Rinpoche Video Teachings
- ༧སྐྱབས་རྗེ་བཟོད་པ་རིན་པོ་ཆེ་མཆོག་ནས་སྩལ་བའི་བཀའ་སློབ་བརྙན་འཕྲིན།
- Podcasts
- Lama Yeshe Wisdom Archive
- Buddhism FAQ
- Dharma for Young People
- Resources on Holy Objects
- Teachings and Advice
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- Centers
-
- Teachers
-
- Projects
-
-
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- FPMT
-
- Shop
-
-
-
The Foundation Store is FPMT’s online shop and features a vast selection of Buddhist study and practice materials written or recommended by our lineage gurus. These items include homestudy programs, prayers and practices in PDF or eBook format, materials for children, and other resources to support practitioners.
Items displayed in the shop are made available for Dharma practice and educational purposes, and never for the purpose of profiting from their sale. Please read FPMT Foundation Store Policy Regarding Dharma Items for more information.
-
-
9
50 Years of FPMT: Michelle Le Dimna’s Story

Michelle Le Dimna at Boudha Stupa, 1978. Photo courtesy of Michelle Le Dimna.
Michelle Le Dimna arrived in Kopan for the 1978 November Course and stayed in Nepal and India, following teachings and doing retreat, until February 1985. Michelle has spent about 40 years translating Dharma books into French and is an FPMT registered teacher. She was instrumental in organizing relic tours in France and Belgium and helped with fundraising for the Maitreya Project.
As a continuation of our yearlong celebration of the FPMT organization turning 50 in December 2025, we are delighted to share Michelle’s story as one of the early students of FPMT!
My Kopan Story (1977-1984)
By Michelle Le Dimna
Circumstances: I left France in September 1977 for two weeks on a Trans-Siberian journey and a three-day sea crossing before arriving in Yokohama, where my brother and his girlfriend (fervent practitioners of karate, as I was, somehow, of aikido) were waiting for me—we had not seen each other for three years and had only spoken on the phone a few times. My husband and I had separated a few months before, and when I left for Japan, he left for Darjeeling and Nepal, following his recent discovery of Tibetan Buddhism at the famous Dashang Kagyu Ling, “Temple of a Thousand Buddhas” in France.
A year later, he came to Japan to convince me to come to Nepal for two reasons: he thought we could come together again, and he wanted me to meet the Lamas and attend the November Kopan Course. My gratitude toward him remains very strong. I promised to leave Japan and this life that I was truly enjoying; he then returned to France for a few months of work.
We met in Kathmandu a few days before the start of the November course. But my husband had fallen in love with someone else; she arrived in Kopan a few days later. That is how it began. In a way, these were the best possible conditions for encountering the lamrim.

Lama Yeshe and Rinpoche at the 11th Kopan Meditation Course, Kopan Monastery, Nepal, 1978. Photo by Murray Wright, courtesy of the Lama Yeshe Wisdom Archive.
The culture shock was quite strong, but not overwhelming. I had traveled by hitchhiking for years and was used to precarious conditions. At the same time, I felt a deep fascination with discovering a new world.
I found myself in Norbulingka, in a dormitory on the ground floor of a high brick building, sleeping on a string mat with only a sleeping bag, in a dusty room. I especially remember the open toilets: six holes in the ground, separated by simple curtains, with a vast view over the northwest valley (the side where the stupas are now), and dozens of colorful budgies flying around. I was completely under their spell. We had some water for daily washing, but about once a week we would go to the spring to bathe. The Nepali women did not appreciate Western habits, and sometimes tensions arose.
The teachings occurred in a long tent leaning against the hillside, facing the Kathmandu Valley. In the early morning, we would drink soy tea while looking out over a sea of clouds, from which the tops of the hills and bamboo trees emerged. The beauty was so intense it brought tears. It remains with me to this day. We sat in silence, simply contemplating. That made all the difference.
What I remember most from my first days in Kopan is a group of Italian monks chatting noisily, wearing sunglasses—they looked like friendly mafiosi. I thought, “If monks can behave like this here, then I will feel at ease in this monastery.”
My English was limited, so I stayed mostly with French speakers. At that time, many Europeans—Dutch, German, Italian—spoke French fluently. I improved my English mainly by listening to the teachings. My Dharma vocabulary became quite rich, but everyday language remained more difficult.
I do not clearly remember my first impressions of the Lamas. I might not have connected easily with Lama Zopa Rinpoche at first, yet I was deeply touched by some of his teachings—so precise and so compassionate toward both animals and people. At times, I felt impatient or even irritated, and I was not alone in that. Then, when it became too much, Lama Yeshe would appear, almost like a circus figure. Suddenly there was joy, lightness, creativity, great love, and an overwhelming sense of compassion.
When Lama Yeshe spoke about “not killing,” I felt devastated because I had had abortions. It remains one of the most painful experiences of my life. I asked to see him and told him everything, crying continuously. He said, “Look, you know Milarepa. He killed many people out of anger, but he became enlightened in one life. He purified. You can purify. Everyone can purify any karma.” He was practical and grounded, always encouraging. For him, nothing was impossible. At the same time, he did not support self-pity; he encouraged us to take responsibility for our actions.

Students celebrating at the end of the 1978 Kopan November Course. Photo courtesy of Michelle Le Dimna.
This was a period of rethinking my whole life. I had followed the spirit of the seventies—“liberation,” “sex, drugs, and rock and roll,” as Ven. Robina Courtin used to say—and I began to see how much suffering I had created for myself and for others. This was not easy to face. At the same time, the teachings offered a way forward, and I could begin again.
Lama Yeshe would appear unexpectedly and often asked about my husband. After some time, I felt irritated and wondered why. Later, I understood that he always knew what he was doing.
After the course, I stayed in Bodhgaya. In May 1979, I did a two-week Chenrezig retreat in Lawudo with Lama Zopa Rinpoche, followed by a three-month Dorje Sempa retreat in Tushita Center, Dharamsala, that Summer. Later, I traveled to Afghanistan to obtain a new visa for India. It was just before the Russian invasion. Many Indian residents—mostly Sikhs—were leaving, and most shops were already closed. The atmosphere felt very unusual. After that, I returned to Bodhgaya, where I spent winters doing prostrations.
In spring 1980, a one-month Cittamani Tara retreat was held in Kopan under Lama Yeshe’s guidance. He had already given the initiation and commentary. The retreat took place in a long, simple building with a tin roof on the northeast side of the hill. There were about twenty participants.
Everyone took great care arranging their altar, seat, and texts, with a sense of quiet joy. When everything was ready, Lama Yeshe entered to give a short introduction. He looked at us very directly and said, “Remember, the best protection is emptiness,” and then he left.
About ten minutes later, a sudden storm came directly over the building. The tin roof began to lift, and everything inside was thrown into chaos. It was frightening, as the metal sheets could have caused serious injury. At the same time, Lama Yeshe’s words stayed in my mind. I did not know how to apply them, yet something shifted, and I found myself laughing. The situation was simply too much.
I attended two more November courses, in 1980 and 1982, and my memories of them are now intertwined.

Zong Rinpoche and Lama Yeshe shortly before Lama’s death, California, 1984. Photo by Lama Zopa Rinpoche, courtesy of LYWA.
In winter 1983, I was in Bodhgaya. Ling Rinpoche had just passed away, and Lama Yeshe was seriously ill in California. Each evening, we gathered at the stupa with Piero Cerri to recite the Lama Chopa. When news came of Lama Yeshe’s passing, I was away renewing my visa. When I returned, Piero had left me a telegram with the news.
My mother arrived soon after for a one-month visit, and we went to Dharamsala for the forty-nine days following his passing. On our way to Tushita for a puja, I badly twisted my ankle. Fortunately, Dr. Drolma in McLeod Ganj treated it effectively, though it was quite painful. We missed the puja.
I returned to Kopan around mid-April. A continuous, twenty-four-hour Dorje Sempa practice was taking place in several locations worldwide. I rented a small house from farmers below the hill. Very few people were in Kopan at that time. We took turns each hour. I especially valued the night sessions, when everything was quiet. It felt like maintaining a presence, a continuity. Lama Yeshe’s presence felt very close.
When the monsoon began, frogs leapt at every step. The paths were slippery, and I often fell, returning home covered in mud. Yet there was joy in this. I could almost hear Lama Yeshe laughing.
When Lama Zopa Rinpoche returned, I met with him at length. For the first time, I felt completely open to whatever he might suggest. He advised me to do a one-month retreat in Namo Buddha, Kathmandu, followed by a three-month retreat in Lawudo. I prepared with trust, even though there were no clear arrangements and no way to communicate in advance.

Michelle Le Dimna fire puja at Kopan Monastery at the end of her three month retreat at Lawudo. Helped by young Daja Wangchuk. Photo courtesy of Michelle Le Drimna.
I traveled to Dhulikhel and walked up to Namo Buddha. The site is a major pilgrimage place, with large brick buildings surrounding an ancient stupa. It commemorates the offering of a previous life of Buddha Shakyamuni to a starving tigress and her cubs. I found a simple room and stayed there. After that, I went to Lawudo, as mentioned earlier. When I returned to Kopan at the end of December, 1984, Lama Zopa Rinpoche was there. He invited me for a meal and asked in detail about life in Lawudo.
You can read about Michelle’s visit to Solu Khumbu in 1984-1985 and her three-month winter retreat in Lawudo.
With grateful thanks to Michelle Le Dimna for sharing this story of how she found her way to Kopan, and for her forty-year contribution to translating Dharma texts into French, teaching Dharma, and many other projects!
Are you an early student of FPMT who was there at the beginning? Do you have a story to share about how you met Lama Yeshe or Lama Zopa Rinpoche or the impact they have had on your life? Have you personally achieved or actualized a request, advice, practice accomplishment, or project given to you by Lama Yeshe or Lama Zopa Rinpoche? We want to hear from you!
Please explore all of the resources we have compiled related to FPMT history. We look forward to all of your creative ideas on how to bring this year-long celebration to your own local activities and personal practices! Please use the hashtag #50YearsFPMT in your social media posts so we can all be connected in this way.
Foundation for the Preservation of Mahayana Tradition (FPMT), is a Tibetan Buddhist organization dedicated to the transmission of the Mahayana Buddhist tradition and values worldwide through teaching, meditation and community service.
- Tagged: 50yearsfpmt, fpmt history, michelle le drimna, road to kopan
- Home
- News/Media
- Study & Practice
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- New to Buddhism?
- Buddhist Mind Science: Activating Your Potential
- Heart Advice for Death and Dying
- Discovering Buddhism
- Living in the Path
- Exploring Buddhism
- FPMT Basic Program
- FPMT Masters Program
- FPMT In-Depth Meditation Training
- Maitripa College
- Lotsawa Rinchen Zangpo Translator Program
- Universal Education for Compassion & Wisdom
- Online Learning Center
- Prayers & Practice Materials
- Overview of Prayers & Practices
- Full Catalogue of Prayers & Practice Materials
- Explore Popular Topics
- Benefiting Animals
- Chenrezig Resources
- Death & Dying Resources
- Lama Chopa (Guru Puja)
- Lama Zopa Rinpoche: Compendium of Precious Instructions
- Lama Zopa Rinpoche: Life Practice Advice
- Lama Zopa Rinpoche Practice Series
- Lamrim Resources
- Mantras
- Prayer Book Updates
- Purification Practices
- Sutras
- Thought Transformation (Lojong)
- Audio Materials
- Dharma Dates – Tibetan Calendar
- Translation Services
- Publishing Services
- Teachings and Advice
- Find Teachings and Advice
- Lama Zopa Rinpoche Advice Page
- Lama Zopa Rinpoche: Compendium of Precious Instructions
- Lama Zopa Rinpoche Video Teachings
- ༧སྐྱབས་རྗེ་བཟོད་པ་རིན་པོ་ཆེ་མཆོག་ནས་སྩལ་བའི་བཀའ་སློབ་བརྙན་འཕྲིན།
- Podcasts
- Lama Yeshe Wisdom Archive
- Buddhism FAQ
- Dharma for Young People
- Resources on Holy Objects
- Ways to Offer Support
- Centers
- Affiliates Area
- Teachers
- Projects
- Charitable Projects
- Make a Donation
- Applying for Grants
- News about Projects
- Other Projects within FPMT
- Support International Office
- Projects Photo Galleries
- Give Where Most Needed
- FPMT
- Shop
Translate*
*powered by Google TranslateTranslation of pages on fpmt.org is performed by Google Translate, a third party service which FPMT has no control over. The service provides automated computer translations that are only an approximation of the websites' original content. The translations should not be considered exact and only used as a rough guide.Use problems as ornaments, seeing them as extremely precious, because they make you achieve enlightenment quickly, by getting you to achieve bodhicitta. Experience these problems on behalf of all sentient beings, giving all happiness to sentient beings. This is the ornament.







