- Home
- FPMT Homepage
Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition
The FPMT is an organization devoted to preserving and spreading Mahayana Buddhism worldwide by creating opportunities to listen, reflect, meditate, practice and actualize the unmistaken teachings of the Buddha and based on that experience spreading the Dharma to sentient beings. We provide integrated education through which people’s minds and hearts can be transformed into their highest potential for the benefit of others, inspired by an attitude of universal responsibility and service. We are committed to creating harmonious environments and helping all beings develop their full potential of infinite wisdom and compassion. Our organization is based on the Buddhist tradition of Lama Tsongkhapa of Tibet as taught to us by our founders Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
- Willkommen
Die Stiftung zur Erhaltung der Mahayana Tradition (FPMT) ist eine Organisation, die sich weltweit für die Erhaltung und Verbreitung des Mahayana-Buddhismus einsetzt, indem sie Möglichkeiten schafft, den makellosen Lehren des Buddha zuzuhören, über sie zur reflektieren und zu meditieren und auf der Grundlage dieser Erfahrung das Dharma unter den Lebewesen zu verbreiten.
Wir bieten integrierte Schulungswege an, durch denen der Geist und das Herz der Menschen in ihr höchstes Potential verwandelt werden zum Wohl der anderen – inspiriert durch eine Haltung der universellen Verantwortung und dem Wunsch zu dienen. Wir haben uns verpflichtet, harmonische Umgebungen zu schaffen und allen Wesen zu helfen, ihr volles Potenzial unendlicher Weisheit und grenzenlosen Mitgefühls zu verwirklichen.
Unsere Organisation basiert auf der buddhistischen Tradition von Lama Tsongkhapa von Tibet, so wie sie uns von unseren Gründern Lama Thubten Yeshe und Lama Thubten Zopa Rinpoche gelehrt wird.
- Bienvenidos
La Fundación para la preservación de la tradición Mahayana (FPMT) es una organización que se dedica a preservar y difundir el budismo Mahayana en todo el mundo, creando oportunidades para escuchar, reflexionar, meditar, practicar y actualizar las enseñanzas inconfundibles de Buda y en base a esa experiencia difundir el Dharma a los seres.
Proporcionamos una educación integrada a través de la cual las mentes y los corazones de las personas se pueden transformar en su mayor potencial para el beneficio de los demás, inspirados por una actitud de responsabilidad y servicio universales. Estamos comprometidos a crear ambientes armoniosos y ayudar a todos los seres a desarrollar todo su potencial de infinita sabiduría y compasión.
Nuestra organización se basa en la tradición budista de Lama Tsongkhapa del Tíbet como nos lo enseñaron nuestros fundadores Lama Thubten Yeshe y Lama Zopa Rinpoche.
A continuación puede ver una lista de los centros y sus páginas web en su lengua preferida.
- Bienvenue
L’organisation de la FPMT a pour vocation la préservation et la diffusion du bouddhisme du mahayana dans le monde entier. Elle offre l’opportunité d’écouter, de réfléchir, de méditer, de pratiquer et de réaliser les enseignements excellents du Bouddha, pour ensuite transmettre le Dharma à tous les êtres. Nous proposons une formation intégrée grâce à laquelle le cœur et l’esprit de chacun peuvent accomplir leur potentiel le plus élevé pour le bien d’autrui, inspirés par le sens du service et une responsabilité universelle. Nous nous engageons à créer un environnement harmonieux et à aider tous les êtres à épanouir leur potentiel illimité de compassion et de sagesse. Notre organisation s’appuie sur la tradition guéloukpa de Lama Tsongkhapa du Tibet, telle qu’elle a été enseignée par nos fondateurs Lama Thoubtèn Yéshé et Lama Zopa Rinpoché.
Visitez le site de notre Editions Mahayana pour les traductions, conseils et nouvelles du Bureau international en français.
Voici une liste de centres et de leurs sites dans votre langue préférée
- Benvenuto
L’FPMT è un organizzazione il cui scopo è preservare e diffondere il Buddhismo Mahayana nel mondo, creando occasioni di ascolto, riflessione, meditazione e pratica dei perfetti insegnamenti del Buddha, al fine di attualizzare e diffondere il Dharma fra tutti gli esseri senzienti.
Offriamo un’educazione integrata, che può trasformare la mente e i cuori delle persone nel loro massimo potenziale, per il beneficio di tutti gli esseri, ispirati da un’attitudine di responsabilità universale e di servizio.
Il nostro obiettivo è quello di creare contesti armoniosi e aiutare tutti gli esseri a sviluppare in modo completo le proprie potenzialità di infinita saggezza e compassione.
La nostra organizzazione si basa sulla tradizione buddhista di Lama Tsongkhapa del Tibet, così come ci è stata insegnata dai nostri fondatori Lama Thubten Yeshe e Lama Zopa Rinpoche.
Di seguito potete trovare un elenco dei centri e dei loro siti nella lingua da voi prescelta.
- 欢迎 / 歡迎
简体中文
“护持大乘法脉基金会”( 英文简称:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition) 是一个致力于护持和弘扬大乘佛法的国际佛教组织。我们提供听闻,思维,禅修,修行和实证佛陀无误教法的机会,以便让一切众生都能够享受佛法的指引和滋润。
我们全力创造和谐融洽的环境, 为人们提供解行并重的完整佛法教育,以便启发内在的环宇悲心及责任心,并开发内心所蕴藏的巨大潜能 — 无限的智慧与悲心 — 以便利益和服务一切有情。
FPMT的创办人是图腾耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。我们所修习的是由两位上师所教导的,西藏喀巴大师的佛法传承。
繁體中文
護持大乘法脈基金會”( 英文簡稱:FPMT。全名:Found
ation for the Preservation of the Mahayana Tradition ) 是一個致力於護持和弘揚大乘佛法的國際佛教組織。我們提供聽聞, 思維,禪修,修行和實證佛陀無誤教法的機會,以便讓一切眾生都能 夠享受佛法的指引和滋潤。 我們全力創造和諧融洽的環境,
為人們提供解行並重的完整佛法教育,以便啟發內在的環宇悲心及責 任心,並開發內心所蘊藏的巨大潛能 — 無限的智慧與悲心 – – 以便利益和服務一切有情。 FPMT的創辦人是圖騰耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。
我們所修習的是由兩位上師所教導的,西藏喀巴大師的佛法傳承。 察看道场信息:
- FPMT Homepage
- News/Media
-
- Study & Practice
-
-
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- New to Buddhism?
- Buddhist Mind Science: Activating Your Potential
- Heart Advice for Death and Dying
- Discovering Buddhism
- Living in the Path
- Exploring Buddhism
- FPMT Basic Program
- FPMT Masters Program
- FPMT In-Depth Meditation Training
- Maitripa College
- Lotsawa Rinchen Zangpo Translator Program
- Universal Education for Compassion & Wisdom
- Online Learning Center
-
- Prayers & Practice Materials
- Overview of Prayers & Practices
- Full Catalogue of Prayers & Practice Materials
- Explore Popular Topics
- Benefiting Animals
- Chenrezig Resources
- Death & Dying Resources
- Lama Chopa (Guru Puja)
- Lama Zopa Rinpoche: Compendium of Precious Instructions
- Lama Zopa Rinpoche: Life Practice Advice
- Lama Zopa Rinpoche Practice Series
- Lamrim Resources
- Mantras
- Prayer Book Updates
- Purification Practices
- Sutras
- Thought Transformation (Lojong)
- Audio Materials
- Dharma Dates - Tibetan Calendar
- Translation Services
- Publishing Services
- Ways to Offer Support
- Prayers & Practice Materials
-
- Teachings and Advice
- Find Teachings and Advice
- Lama Zopa Rinpoche Advice Page
- Lama Zopa Rinpoche: Compendium of Precious Instructions
- Lama Zopa Rinpoche Video Teachings
- ༧སྐྱབས་རྗེ་བཟོད་པ་རིན་པོ་ཆེ་མཆོག་ནས་སྩལ་བའི་བཀའ་སློབ་བརྙན་འཕྲིན།
- Podcasts
- Lama Yeshe Wisdom Archive
- Buddhism FAQ
- Dharma for Young People
- Resources on Holy Objects
- Teachings and Advice
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- Centers
-
- Teachers
-
- Projects
-
-
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- FPMT
-
- Shop
-
-
-
The Foundation Store is FPMT’s online shop and features a vast selection of Buddhist study and practice materials written or recommended by our lineage gurus. These items include homestudy programs, prayers and practices in PDF or eBook format, materials for children, and other resources to support practitioners.
Items displayed in the shop are made available for Dharma practice and educational purposes, and never for the purpose of profiting from their sale. Please read FPMT Foundation Store Policy Regarding Dharma Items for more information.
-
-
27
50 Years of FPMT: Venerable Jamyang Wangmo’s Story

Lama Yeshe and Venerable Jamyang Wangmo
Venerable Jamyang Wangmo—also known as Jampa Chokyi—is the author of The Lawudo Lama. Born in Spain in 1945 and trained in law, she traveled to India and Nepal and took ordination as a Buddhist nun in 1972. A watercolor artist, she has spent much of the past decades in retreat in Dharamsala, India, and in the Solo Khumbu region of Nepal. Here she shares, in her own words, how it all began.
As a continuation of our yearlong celebration of the FPMT organization turning 50 in December 2025, we are delighted to share Venerable Jamyang Wangmo’ s story and images as one of the early students of FPMT!
An Old Gelongma’s Tiny Contribution to the FPMT
By Venerable Jamyang Wangmo

Venerable Jamyang Wangmo’s IMI booklet
In October 1972, when I met Lama Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche, the Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition (FPMT) and the International Mahayana Institute (IMI) didn’t exist. The Mount Everest Center was just starting, and the Kopan Monastery’s Gompa was not even finished. In any case, I didn’t come to Nepal looking for an organization to give me some kind of support. I was desperately trying to find a wise person to show me the way out of suffering.
Lama Zopa’s lamrim teachings and Lama Yeshe’s compassionate and powerful energy effectively helped my mind and my life. A few months later, I was ordained as a novice in Dharamshala by Geshe Rabten Rinpoche and given the name Jampa Chokyi. That same evening, Lama Yeshe sent me on my way back to Nepal. Three days later, I boarded a Pilatus Porter aircraft to Lukla together with some of the young Sherpa monks of Kopan.
I spent a few years doing retreat in various caves and hermitages around Lawudo when, in 1976, Lama Zopa Rinpoche reached me to inform me that the following year he would give an extensive empowerment of the One-Thousand-Armed Avalokiteshvara (Chenrezig) to a group of about eight Westerners.
At Lawudo there were very few holy objects, so Lama Zopa Rinpoche asked me to make a large thangka and have it ready for the following year, in early May. I was a good artist, but a large one-thousand-armed Chenrezig was not an easy task. To begin with, I had to say goodbye to my cave and find an artist to give me the correct dimensions, etc. The great Sherpa painters were not familiar with Gelugpa deities, and the Nyingma school differed slightly. So, I had no choice but to go down to Kathmandu and eventually to India to look for a good thangka painter to help me.
Then I decided to make the thangka in silk appliqué instead of painted. Back in Kopan, Lama Yeshe provided a large Tibetan tent where I could stay and work on the thangka. I bought pure silk in Kathmandu, and some people helped to embroider the thousand arms. Finally, I went back to Lawudo in April, and the thangka was ready for the Nyung Nä with Lama Zopa Rinpoche and the Western students.

Lawudo painting by Jamyang Wangmo.
I hoped to go back into retreat, but then the lamas asked me to go with them to Spain, to Ibiza, and translate for Lama Yeshe. When I finally came back to Kopan, Lama had a new surprise for me. The foreigners at Lawudo had a terrible time. They didn’t like Sherpa food, Lama Zopa Rinpoche’s sister didn’t know what to cook for them, and then there was the language barrier. So, Lama gave me the job of organizing the Westerners for the following Nyung Nä at Lawudo. I had to buy food supplies in Kathmandu, charter a cargo plane to Lukla, and then organize coolies to take things to Lawudo. That was the beginning of the “Lawudo Retreat Center” and for a few years I assumed the high-sounding title of “director of Lawudo Retreat Center.”
Oseling Centro de Retiros

Lama Yeshe and Venerable Jamyang Wangmo
In 1979, I went to Italy and other places to give painting classes to Western students, according to Lama Yeshe’s instruction: a talk on the history of Tibetan thangkas, meditation on Tummo, talk and explanation of the Buddha’s 32 major and 80 minor marks, and painting a large Buddha, all in ten days! Lama Yeshe’s style!
The Lamas were giving a course in southern France, so we went there from Istituto Lama Tzong Khapa, driving a car at classic, frightening Italian speed! There was a large group of Spanish students there, and they asked me to lead them in the Thirty-Five Buddhas prostrations, etc. At that time, they had decided to leave Ibiza because it was not a conducive environment for Dharma practice and were looking for a place to open the Nagarjuna Center, and also for a director to lead them. They met with Lama Yeshe, and I was asked to attend. Then they voted and, unfortunately, they elected me as their director! I had no interest, so I told Lama Yeshe, “I’m going back to Nepal, not to Spain,” but Lama Yeshe said, “They chose you. So, what to do!”
So, I went to Granada to see my father and reflect on a location for the Center. I did a ten-day Tara retreat in the Sierra Nevada. I always liked the Sierra Nevada and used to go skiing there very often. The powerful, blessed energy of those mountains is very strong, so I thought we should look for land somewhere there. The northern slopes are cold and snowy in winter and full of tourists, but the southern side, the Alpujarras, is sunny and peaceful. So, I went to check with a student from Madrid, Jose Juan Ortiz, who had a van, and Maria Ferre from Barcelona. We stayed in a small hotel in Bubión. In the morning, I went out to look at the mountains, and right in front there was a nice mountain. I thought, “That could be a good place!” The hotel owner told us there were some old houses on that hill and they were for sale. It was called the Atalaya, the Watch Tower.
We went to visit various places, but they were not suitable, so we decided to visit the Atalaya. Just when we started at the bottom of the hill, there was a huge, extremely powerful hailstorm. One window of the van was shattered, and it was a bit frightening. Maria Ferre was crying and worried, but I decided to go up anyway.
The storm abated when we reached the old houses, and immediately I felt the place was spiritually very powerful and exactly what we were looking for. I sent a message to the Lamas, and they said yes, go ahead and buy it.
At that time, they had appointed Maria Torres as treasurer, and together with Paco Hita and Francois Camus, they were the ones to stay there and work to make the center a reality.
A group of students thought it was too remote for them and wanted to find another place, so I offered to stay temporarily in an empty flat I inherited from my mother in Salamanca. That was a difficult time because those people had no wish to follow any discipline, as in a Dharma Center. They were just there having a good time. One monk and others were even going out to bars at night, which didn’t look right for Buddhist monks. Salamanca is a strong Catholic town, so with such Buddhists there was no hope anyone would take seriously a Buddhist Center. After countless discussions and fights, I wrote to Lama Yeshe explaining the situation. He was very upset and sent them a letter saying so, and told me to leave them and go back home. So, I went back home to Nepal.
The following year, Lama Yeshe wanted to see the land in the Alpujarras. I flew with him from Barcelona to Granada, and Alberto Vinoly and Carmen drove us to the Atalaya. At that time, neither Maria, Paco, nor Francois were there.
Lama Yeshe loved it and gave clear instructions about the way the center should be organized. The old houses were to be the kitchen, office, reception, and gompa, with some living quarters for those who worked there.
The upper part was to be exclusively for retreat huts, so meditators would not be disturbed. The large round meditation tent or dome was to be set near the reception and kitchen, and below there should be living quarters for families with children and visitors.
I wrote down everything Lama said and later passed it on to Maria, Paco, and Francois. Then I went back to Nepal and had no further involvement with the Atalaya.
That was my second and last involvement in the creation of an FPMT Dharma center. Now I devote myself to developing the center in my own heart and trying to live a meaningful and beneficial life.
With grateful thanks to Venerable Jamyang Wangmo for this precious personal account of the early days of FPMT!

Jamyang Wangmo in front of the ruins of her hermitage.
Are you an early student of FPMT who was there at the beginning? Do you have a story to share about how you met Lama Yeshe or Lama Zopa Rinpoche or the impact they have had on your life? Have you personally achieved or actualized a request, advice, practice accomplishment, or project given to you by Lama Yeshe or Lama Zopa Rinpoche? We want to hear from you!
Please explore all of the resources we have compiled related to FPMT history. We look forward to all of your creative ideas on how to bring this year-long celebration to your own local activities and personal practices! Please use the hashtag #50YearsFPMT in your social media posts so we can all be connected in this way.
Foundation for the Preservation of Mahayana Tradition (FPMT), is a Tibetan Buddhist organization dedicated to the transmission of the Mahayana Buddhist tradition and values worldwide through teaching, meditation and community service.
- Home
- News/Media
- Study & Practice
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- New to Buddhism?
- Buddhist Mind Science: Activating Your Potential
- Heart Advice for Death and Dying
- Discovering Buddhism
- Living in the Path
- Exploring Buddhism
- FPMT Basic Program
- FPMT Masters Program
- FPMT In-Depth Meditation Training
- Maitripa College
- Lotsawa Rinchen Zangpo Translator Program
- Universal Education for Compassion & Wisdom
- Online Learning Center
- Prayers & Practice Materials
- Overview of Prayers & Practices
- Full Catalogue of Prayers & Practice Materials
- Explore Popular Topics
- Benefiting Animals
- Chenrezig Resources
- Death & Dying Resources
- Lama Chopa (Guru Puja)
- Lama Zopa Rinpoche: Compendium of Precious Instructions
- Lama Zopa Rinpoche: Life Practice Advice
- Lama Zopa Rinpoche Practice Series
- Lamrim Resources
- Mantras
- Prayer Book Updates
- Purification Practices
- Sutras
- Thought Transformation (Lojong)
- Audio Materials
- Dharma Dates – Tibetan Calendar
- Translation Services
- Publishing Services
- Teachings and Advice
- Find Teachings and Advice
- Lama Zopa Rinpoche Advice Page
- Lama Zopa Rinpoche: Compendium of Precious Instructions
- Lama Zopa Rinpoche Video Teachings
- ༧སྐྱབས་རྗེ་བཟོད་པ་རིན་པོ་ཆེ་མཆོག་ནས་སྩལ་བའི་བཀའ་སློབ་བརྙན་འཕྲིན།
- Podcasts
- Lama Yeshe Wisdom Archive
- Buddhism FAQ
- Dharma for Young People
- Resources on Holy Objects
- Ways to Offer Support
- Centers
- Affiliates Area
- Teachers
- Projects
- Charitable Projects
- Make a Donation
- Applying for Grants
- News about Projects
- Other Projects within FPMT
- Support International Office
- Projects Photo Galleries
- Give Where Most Needed
- FPMT
- Shop
Translate*
*powered by Google TranslateTranslation of pages on fpmt.org is performed by Google Translate, a third party service which FPMT has no control over. The service provides automated computer translations that are only an approximation of the websites' original content. The translations should not be considered exact and only used as a rough guide.The greatest problems of humanity are psychological, not material. From birth to death, people are continually under the control of their mental sufferings.







