- Home
- FPMT Homepage
Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition
The FPMT is an organization devoted to preserving and spreading Mahayana Buddhism worldwide by creating opportunities to listen, reflect, meditate, practice and actualize the unmistaken teachings of the Buddha and based on that experience spreading the Dharma to sentient beings. We provide integrated education through which people’s minds and hearts can be transformed into their highest potential for the benefit of others, inspired by an attitude of universal responsibility and service. We are committed to creating harmonious environments and helping all beings develop their full potential of infinite wisdom and compassion. Our organization is based on the Buddhist tradition of Lama Tsongkhapa of Tibet as taught to us by our founders Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
- Willkommen
Die Stiftung zur Erhaltung der Mahayana Tradition (FPMT) ist eine Organisation, die sich weltweit für die Erhaltung und Verbreitung des Mahayana-Buddhismus einsetzt, indem sie Möglichkeiten schafft, den makellosen Lehren des Buddha zuzuhören, über sie zur reflektieren und zu meditieren und auf der Grundlage dieser Erfahrung das Dharma unter den Lebewesen zu verbreiten.
Wir bieten integrierte Schulungswege an, durch denen der Geist und das Herz der Menschen in ihr höchstes Potential verwandelt werden zum Wohl der anderen – inspiriert durch eine Haltung der universellen Verantwortung und dem Wunsch zu dienen. Wir haben uns verpflichtet, harmonische Umgebungen zu schaffen und allen Wesen zu helfen, ihr volles Potenzial unendlicher Weisheit und grenzenlosen Mitgefühls zu verwirklichen.
Unsere Organisation basiert auf der buddhistischen Tradition von Lama Tsongkhapa von Tibet, so wie sie uns von unseren Gründern Lama Thubten Yeshe und Lama Thubten Zopa Rinpoche gelehrt wird.
- Bienvenidos
La Fundación para la preservación de la tradición Mahayana (FPMT) es una organización que se dedica a preservar y difundir el budismo Mahayana en todo el mundo, creando oportunidades para escuchar, reflexionar, meditar, practicar y actualizar las enseñanzas inconfundibles de Buda y en base a esa experiencia difundir el Dharma a los seres.
Proporcionamos una educación integrada a través de la cual las mentes y los corazones de las personas se pueden transformar en su mayor potencial para el beneficio de los demás, inspirados por una actitud de responsabilidad y servicio universales. Estamos comprometidos a crear ambientes armoniosos y ayudar a todos los seres a desarrollar todo su potencial de infinita sabiduría y compasión.
Nuestra organización se basa en la tradición budista de Lama Tsongkhapa del Tíbet como nos lo enseñaron nuestros fundadores Lama Thubten Yeshe y Lama Zopa Rinpoche.
A continuación puede ver una lista de los centros y sus páginas web en su lengua preferida.
- Bienvenue
L’organisation de la FPMT a pour vocation la préservation et la diffusion du bouddhisme du mahayana dans le monde entier. Elle offre l’opportunité d’écouter, de réfléchir, de méditer, de pratiquer et de réaliser les enseignements excellents du Bouddha, pour ensuite transmettre le Dharma à tous les êtres. Nous proposons une formation intégrée grâce à laquelle le cœur et l’esprit de chacun peuvent accomplir leur potentiel le plus élevé pour le bien d’autrui, inspirés par le sens du service et une responsabilité universelle. Nous nous engageons à créer un environnement harmonieux et à aider tous les êtres à épanouir leur potentiel illimité de compassion et de sagesse. Notre organisation s’appuie sur la tradition guéloukpa de Lama Tsongkhapa du Tibet, telle qu’elle a été enseignée par nos fondateurs Lama Thoubtèn Yéshé et Lama Zopa Rinpoché.
Visitez le site de notre Editions Mahayana pour les traductions, conseils et nouvelles du Bureau international en français.
Voici une liste de centres et de leurs sites dans votre langue préférée
- Benvenuto
L’FPMT è un organizzazione il cui scopo è preservare e diffondere il Buddhismo Mahayana nel mondo, creando occasioni di ascolto, riflessione, meditazione e pratica dei perfetti insegnamenti del Buddha, al fine di attualizzare e diffondere il Dharma fra tutti gli esseri senzienti.
Offriamo un’educazione integrata, che può trasformare la mente e i cuori delle persone nel loro massimo potenziale, per il beneficio di tutti gli esseri, ispirati da un’attitudine di responsabilità universale e di servizio.
Il nostro obiettivo è quello di creare contesti armoniosi e aiutare tutti gli esseri a sviluppare in modo completo le proprie potenzialità di infinita saggezza e compassione.
La nostra organizzazione si basa sulla tradizione buddhista di Lama Tsongkhapa del Tibet, così come ci è stata insegnata dai nostri fondatori Lama Thubten Yeshe e Lama Zopa Rinpoche.
Di seguito potete trovare un elenco dei centri e dei loro siti nella lingua da voi prescelta.
- 欢迎 / 歡迎
简体中文
“护持大乘法脉基金会”( 英文简称:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition) 是一个致力于护持和弘扬大乘佛法的国际佛教组织。我们提供听闻,思维,禅修,修行和实证佛陀无误教法的机会,以便让一切众生都能够享受佛法的指引和滋润。
我们全力创造和谐融洽的环境, 为人们提供解行并重的完整佛法教育,以便启发内在的环宇悲心及责任心,并开发内心所蕴藏的巨大潜能 — 无限的智慧与悲心 — 以便利益和服务一切有情。
FPMT的创办人是图腾耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。我们所修习的是由两位上师所教导的,西藏喀巴大师的佛法传承。
繁體中文
護持大乘法脈基金會”( 英文簡稱:FPMT。全名:Found
ation for the Preservation of the Mahayana Tradition ) 是一個致力於護持和弘揚大乘佛法的國際佛教組織。我們提供聽聞, 思維,禪修,修行和實證佛陀無誤教法的機會,以便讓一切眾生都能 夠享受佛法的指引和滋潤。 我們全力創造和諧融洽的環境,
為人們提供解行並重的完整佛法教育,以便啟發內在的環宇悲心及責 任心,並開發內心所蘊藏的巨大潛能 — 無限的智慧與悲心 – – 以便利益和服務一切有情。 FPMT的創辦人是圖騰耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。
我們所修習的是由兩位上師所教導的,西藏喀巴大師的佛法傳承。 察看道场信息:
- FPMT Homepage
- News/Media
-
- Study & Practice
-
-
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- Online Learning Center
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- Centers
-
- Teachers
-
- Projects
-
-
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- FPMT
-
-
-
-
-
Faith alone never stops problems; understanding knowledge-wisdom always does. Lord Buddha himself said that belief in Buddha was dangerous; that instead of just believing in something, people should use their minds to try to discover their own true nature.
Lama Thubten Yeshe
-
-
-
- Shop
-
-
-
The Foundation Store is FPMT’s online shop and features a vast selection of Buddhist study and practice materials written or recommended by our lineage gurus. These items include homestudy programs, prayers and practices in PDF or eBook format, materials for children, and other resources to support practitioners.
Items displayed in the shop are made available for Dharma practice and educational purposes, and never for the purpose of profiting from their sale. Please read FPMT Foundation Store Policy Regarding Dharma Items for more information.
-
-
5
Since 1998, the Gelug Monlam—known as the Great Prayer Festival—has been held at Kopan Monastery, Nepal, in the tradition of Lama Tsongkhapa, who founded the festival in 1409. The Monlam is regarded as one the “four great activities” of Lama Tsongkhapa’s life. It is held on the first Tibetan month of the year, during the “Fifteen Days of Miracles.” It culminates on the full moon, the fifteenth day of the lunar calendar, which is the day of Chotrul Duchen.
Because the Monlam Chenmo prayers are so precious and holy, Lama Zopa Rinpoche thought it would be wonderful for the Western Sangha—specifically the Nalanda Sangha—to attend the Monlam Chenmo in Nepal in 2020.
Rinpoche discussed with Nalanda about how they could organize a Monlam Chenmo in France. During their time in Nepal in 2020, the Nalanda monks were introduced to the prayers from Geshe Sherab-la, Kopan’s umze (chant leader) who has been the Monlam Chenmo umze for many years, and Kopan monks who serve as the second umze.
We are so pleased to share that Rinpoche’s wishes manifested this year at Nalanda Monastery as they hosted their first Gelug Monlam from February 23-25, 2024.
Nalanda director, Ven. Thubten Sherab, shares the details.
In order to benefit all sentient beings, Lama Zopa Rinpoche, the manifestation of the wisdom and compassion of all the Buddhas, had expressed the holy wish to bring the tradition of the Gelug Monlam to the West.
The Sangha of Nalanda Monastery decided last December to organize the first Gelug Monlam Festival in France, and probably in Europe, from February 23-25, 2024, Saturday 24 being the holy day of Chotrul Duchen. The more we investigate, the more we realize the value of such an incredibly meaningful event.
During three weeks prior to the Monlam, we had to face many difficulties, sicknesses, and various obstacles including the sudden breakdown of the internet, and so forth. Ven. Roger Kunsang arrived on February 15, reinforcing the importance of fulfilling Rinpoche’s holy wishes.
Our abbot, Geshe Jamphel-la, requested to invite the best chant leaders of Sera Monastery, and so Geshe Thubten Sonam-la, Umze Genden Dargey (or Chenmo-la), and Geshe Dorjee Wangdak came from Bylakuppe to Nalanda Monastery on February 18. During February 19-22, they taught us how to chant the various melodies. Most of our Sangha and about 15 lay people participated in these training sessions.
Following our invitation, Dagpo Rinpoche, one of the highest Gelug lamas living in Paris, wrote to us: “I am indeed very grateful to you for undertaking this magnificent project, very precious for the sustainability and dissemination of the teaching of the Buddha and the tradition of Je Tsongkhapa.”
On Friday February 23, 7.00 am, the deep voice of the chant master Genden Dargey opened this historical moment! In front of His Holiness’ throne and the altar of the main gompa, six geshes and the umze (Geshe Jamphel, Geshe Thubten Sonam, Genden Dargey, Geshe Dorjee Wangdak, Geshe Gyaltsen, Geshe Dakpa, Geshe Losel) faced the audience. Forty-four monks and nuns together with about sixty lay people, started to sing the inspiring melodies and profound prayers celebrating Buddha Shakyamuni, Lama Tsongkhapa, and Maitreya. Attendees made bath offerings, prostrations to the Thirty-five Buddhas, meditated on the general confession, etc.
During three days, the gompa was full and some people followed on screen in the zen garden, below the gompa. Many people from various countries joined and prayed with us online. On the last day, we made a procession and offering bath to Maitreya, circumambulating the main temple. You can watch a joyous short video of these proceedings.
The Monlam has been very successful and brought together the monastics and the lay community living near or abroad.
Nalanda made many offerings: to Lama Zopa Rinpoche’s Stupa of Complete Victory, to His Eminence Ganden Tri Rinpoche Losang Tenzing, and to the geshes and all the present Sangha. The monastery offered food and lodging to all the monastics during their stay, and the traveling costs of the monks of Sera Je and other important guests who participated.
The monastery also received many offerings from all around the world which will be used for the second Monlam in 2025 and the production of a film that is being made on this first Gelug Monlam at Nalanda.
It is really amazing to consider how all the various actions made by so many different people in so many different areas suddenly came together to complete this holy wish of Rinpoche and make it a reality!
To list of the names of all the benefactors and all the people who participated in one way or another would be very, very long indeed. We deeply thank each and every one of them and rejoice in such an accumulation of merits!
We would like to especially express our gratitude to Geshe Thubten Sonam-la, Genden Dargey, Geshe Dorjee Wangdak-la—to have joyfully made this long journey from Sera Je to Nalanda to patiently plant the seed of the Monlam here in the West; to all the geshes, monks, and nuns including Ven. Norbu from Sera Mey and Ven. Namjong for their help and translation; Ven. Tsultrim Tsepal for the creation of phonetics; Ven. Tsomo who managed the translation of the Monlam Chenmo prayer book including Tibetan, Tibetan phonetics, and English; Yanis Casse who translated the English version into French in an inconceivable short amount of time; all the residents and volunteers; all the local people who came with devotion and enthusiasm to help us and are ready to come back; all the generous donors; the Tibetan community of Occitanie; and all those who prayed with us here at Nalanda or online.
To all of you, thank you so much!
We invite you to join us at Nalanda Monastery for the second Gelug Monlam Festival at the monastery from March 10-15, 2025 (March 14 being Chotrul Duchen).
May all these unbelievable merits be dedicated to the long and healthy life of His Holiness the Dalai Lama and for the swift return of our Guru Kyabje Zopa Rinpoche. May all his future actions be very vast in the three worlds and without any obstacles in order to benefit even more all sentient beings without exception.
Written by Ven. Thubten Sherab, director of Nalanda Monastery.
Foundation for the Preservation of Mahayana Tradition (FPMT), is a Tibetan Buddhist organization dedicated to the transmission of the Mahayana Buddhist tradition and values worldwide through teaching, meditation and community service.
- Tagged: chotrul duchen, gelug monlam, monlam
- Home
- News/Media
- Study & Practice
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- New to Buddhism?
- Buddhist Mind Science: Activating Your Potential
- Heart Advice for Death and Dying
- Discovering Buddhism
- Living in the Path
- Exploring Buddhism
- FPMT Basic Program
- FPMT Masters Program
- Maitripa College
- Lotsawa Rinchen Zangpo Translator Program
- Universal Education for Compassion & Wisdom
- Online Learning Center
- Prayers & Practice Materials
- Translation Services
- Publishing Services
- Teachings and Advice
- Ways to Offer Support
- Centers
- Teachers
- Projects
- Charitable Projects
- Make a Donation
- Applying for Grants
- News about Projects
- Other Projects within FPMT
- Support International Office
- Projects Photo Galleries
- Give Where Most Needed
- FPMT
- Shop
Translate*
*powered by Google TranslateTranslation of pages on fpmt.org is performed by Google Translate, a third party service which FPMT has no control over. The service provides automated computer translations that are only an approximation of the websites' original content. The translations should not be considered exact and only used as a rough guide.When you meet miserable conditions, it is extremely important to use skillful means. In other words, there is a meditation to mix with whatever suffering you experience. When you apply the teachings in this way, all sufferings are mixed with virtue. All experiences of suffering become virtue.