- Home
- FPMT Homepage
Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition
The FPMT is an organization devoted to preserving and spreading Mahayana Buddhism worldwide by creating opportunities to listen, reflect, meditate, practice and actualize the unmistaken teachings of the Buddha and based on that experience spreading the Dharma to sentient beings. We provide integrated education through which people’s minds and hearts can be transformed into their highest potential for the benefit of others, inspired by an attitude of universal responsibility and service. We are committed to creating harmonious environments and helping all beings develop their full potential of infinite wisdom and compassion. Our organization is based on the Buddhist tradition of Lama Tsongkhapa of Tibet as taught to us by our founders Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
- Willkommen
Die Stiftung zur Erhaltung der Mahayana Tradition (FPMT) ist eine Organisation, die sich weltweit für die Erhaltung und Verbreitung des Mahayana-Buddhismus einsetzt, indem sie Möglichkeiten schafft, den makellosen Lehren des Buddha zuzuhören, über sie zur reflektieren und zu meditieren und auf der Grundlage dieser Erfahrung das Dharma unter den Lebewesen zu verbreiten.
Wir bieten integrierte Schulungswege an, durch denen der Geist und das Herz der Menschen in ihr höchstes Potential verwandelt werden zum Wohl der anderen – inspiriert durch eine Haltung der universellen Verantwortung und dem Wunsch zu dienen. Wir haben uns verpflichtet, harmonische Umgebungen zu schaffen und allen Wesen zu helfen, ihr volles Potenzial unendlicher Weisheit und grenzenlosen Mitgefühls zu verwirklichen.
Unsere Organisation basiert auf der buddhistischen Tradition von Lama Tsongkhapa von Tibet, so wie sie uns von unseren Gründern Lama Thubten Yeshe und Lama Thubten Zopa Rinpoche gelehrt wird.
- Bienvenidos
La Fundación para la preservación de la tradición Mahayana (FPMT) es una organización que se dedica a preservar y difundir el budismo Mahayana en todo el mundo, creando oportunidades para escuchar, reflexionar, meditar, practicar y actualizar las enseñanzas inconfundibles de Buda y en base a esa experiencia difundir el Dharma a los seres.
Proporcionamos una educación integrada a través de la cual las mentes y los corazones de las personas se pueden transformar en su mayor potencial para el beneficio de los demás, inspirados por una actitud de responsabilidad y servicio universales. Estamos comprometidos a crear ambientes armoniosos y ayudar a todos los seres a desarrollar todo su potencial de infinita sabiduría y compasión.
Nuestra organización se basa en la tradición budista de Lama Tsongkhapa del Tíbet como nos lo enseñaron nuestros fundadores Lama Thubten Yeshe y Lama Zopa Rinpoche.
A continuación puede ver una lista de los centros y sus páginas web en su lengua preferida.
- Bienvenue
L’organisation de la FPMT a pour vocation la préservation et la diffusion du bouddhisme du mahayana dans le monde entier. Elle offre l’opportunité d’écouter, de réfléchir, de méditer, de pratiquer et de réaliser les enseignements excellents du Bouddha, pour ensuite transmettre le Dharma à tous les êtres. Nous proposons une formation intégrée grâce à laquelle le cœur et l’esprit de chacun peuvent accomplir leur potentiel le plus élevé pour le bien d’autrui, inspirés par le sens du service et une responsabilité universelle. Nous nous engageons à créer un environnement harmonieux et à aider tous les êtres à épanouir leur potentiel illimité de compassion et de sagesse. Notre organisation s’appuie sur la tradition guéloukpa de Lama Tsongkhapa du Tibet, telle qu’elle a été enseignée par nos fondateurs Lama Thoubtèn Yéshé et Lama Zopa Rinpoché.
Visitez le site de notre Editions Mahayana pour les traductions, conseils et nouvelles du Bureau international en français.
Voici une liste de centres et de leurs sites dans votre langue préférée
- Benvenuto
L’FPMT è un organizzazione il cui scopo è preservare e diffondere il Buddhismo Mahayana nel mondo, creando occasioni di ascolto, riflessione, meditazione e pratica dei perfetti insegnamenti del Buddha, al fine di attualizzare e diffondere il Dharma fra tutti gli esseri senzienti.
Offriamo un’educazione integrata, che può trasformare la mente e i cuori delle persone nel loro massimo potenziale, per il beneficio di tutti gli esseri, ispirati da un’attitudine di responsabilità universale e di servizio.
Il nostro obiettivo è quello di creare contesti armoniosi e aiutare tutti gli esseri a sviluppare in modo completo le proprie potenzialità di infinita saggezza e compassione.
La nostra organizzazione si basa sulla tradizione buddhista di Lama Tsongkhapa del Tibet, così come ci è stata insegnata dai nostri fondatori Lama Thubten Yeshe e Lama Zopa Rinpoche.
Di seguito potete trovare un elenco dei centri e dei loro siti nella lingua da voi prescelta.
- 欢迎 / 歡迎
简体中文
“护持大乘法脉基金会”( 英文简称:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition) 是一个致力于护持和弘扬大乘佛法的国际佛教组织。我们提供听闻,思维,禅修,修行和实证佛陀无误教法的机会,以便让一切众生都能够享受佛法的指引和滋润。
我们全力创造和谐融洽的环境, 为人们提供解行并重的完整佛法教育,以便启发内在的环宇悲心及责任心,并开发内心所蕴藏的巨大潜能 — 无限的智慧与悲心 — 以便利益和服务一切有情。
FPMT的创办人是图腾耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。我们所修习的是由两位上师所教导的,西藏喀巴大师的佛法传承。
繁體中文
護持大乘法脈基金會”( 英文簡稱:FPMT。全名:Found
ation for the Preservation of the Mahayana Tradition ) 是一個致力於護持和弘揚大乘佛法的國際佛教組織。我們提供聽聞, 思維,禪修,修行和實證佛陀無誤教法的機會,以便讓一切眾生都能 夠享受佛法的指引和滋潤。 我們全力創造和諧融洽的環境,
為人們提供解行並重的完整佛法教育,以便啟發內在的環宇悲心及責 任心,並開發內心所蘊藏的巨大潛能 — 無限的智慧與悲心 – – 以便利益和服務一切有情。 FPMT的創辦人是圖騰耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。
我們所修習的是由兩位上師所教導的,西藏喀巴大師的佛法傳承。 察看道场信息:
- FPMT Homepage
- News/Media
-
- Study & Practice
-
-
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- Online Learning Center
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- Centers
-
- Teachers
-
- Projects
-
-
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- FPMT
-
-
-
-
-
Hearing the teachings benefits your own mind, and later, because of having heard it, you will be able to benefit others.
Lama Zopa Rinpoche
-
-
-
- Shop
-
-
-
The Foundation Store is FPMT’s online shop and features a vast selection of Buddhist study and practice materials written or recommended by our lineage gurus. These items include homestudy programs, prayers and practices in PDF or eBook format, materials for children, and other resources to support practitioners.
Items displayed in the shop are made available for Dharma practice and educational purposes, and never for the purpose of profiting from their sale. Please read FPMT Foundation Store Policy Regarding Dharma Items for more information.
-
-
27
Lotsawa Rinchen Zangpo Translator Program (LRZTP), an FPMT project in Dharamsala, Himachal Pradesh, India, had not been able to start a two-year Tibetan language and interpreters training course since the COVID pandemic . We are pleased to report that the new course, LRZTP 9, successfully began on April 24, 2023, with twelve new students. Please rejoice! LRZTP has produced many gifted Dharma interpreters-translators for FPMT Dharma centers since its conception over twenty-two years ago. In addition to the two-year intensive training program, LRZTP also runs short Tibetan language courses and offers private online Tibetan language lessons.
Please read this report from LRZTP about the first two months of the course, and how new students can still join if they have an interest:
It has already been two months since LRZTP 9 started. On April 24 2023 the LRZTP school inaugurated its first two-year intensive course in Dharamsala since the Covid-19 pandemic. With twelve new students the ninth program in the history of the school officially began.
As is always the case, some students already had some background in Tibetan language, with several being actually quite proficient already. Others began learning from scratch. A couple had also attended the online course and one participated in a short beginners’ course in 2019. Regardless of the level at the start of the program, all students have already made a huge progress in Tibetan language over these past two months. They participate in modern Tibetan language classes, have conversation lessons, classical (literary) Tibetan practice as well as cultural presentations.
This study program is quite demanding and the students can feel it especially in the beginning. In particular, the month of May was intense, as apart from regular classes, many guests visited the school and everybody participated in the FPMT Long Life Puja for His Holiness the Dalai Lama. The day after the puja all students joined the FPMT members for an audience with His Holiness in the residence in McLeodganj, receiving blessing and a surprise tea and snacks. This was truly an auspicious occasion, especially for the beginning of the program, an inspiration in studies.
In order to inspire the new students even more several guests visited the school in the month of May. Graduates of the program shared their experiences and gave guidance on how to study and live in Dharamsala. One particularly distinguished graduate was Ven. Kartsön (Yaki Platt), who until recently served as an interpreter at the Chenrezig Institute in Australia. He not only shared his experiences from the time when he was a student, but also talked about the ups and downs of the life of a Buddhist teachings’ interpreter.
Another inspirational guest was Isabelle Henrion-Dourcy, Tibetologist and anthropology professor who studied Tibetan opera in Tibet. Since, contrary to most students of Tibetan language she did not come to learning Tibetan through Buddhism, she could offer yet another perspective on studying the language. Her story was exceptional as she spent much of her time in eastern Tibet and could speak dialects of that area.
One more distinguished guest in May was Ven. Tashi Choedup, coordinator of FPMT India. Tashi was a student of LRZTP in the past but the general discussion between them and the students focused on the problem of translation in a gender neutral way. Tashi talked about how Dharma is (not) translated into modern Indian languages and how difficult it is to make Dharma language fair towards genders. The insensitivity of gender based expressions was a topic of a short debate which followed.
Currently the LRZTP 9 students are already able to express themselves in all three tenses (past, present and future) and can hold conversations about Tibet, their families and countries, weather, food and school. Before the first module ends in mid-July they will also acquire the ability to count in Tibetan, do shopping in Tibetan and make polite requests. They are getting ready for their first attempts in making short translations of scriptures.
And, as we always want to stress, LRZTP is by no means closed to new students just because the ninth program has already begun. In fact, we are happy to announce that in August the current batch will be joined by two new people – from Poland and Sweden. Since they will not be joining the program from the start, they will need to pass an entry exam, which will be the first module final exam. However, since both of them studied before and already attended private classes at LRZTP, this should be a piece of cake for them.
For more information about the Lotsawa Rinchen Zangpo Translator Program in Dharamsala, Himachal Pradesh, India, visit their website: http://www.lrztp.org
- Home
- News/Media
- Study & Practice
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- New to Buddhism?
- Buddhist Mind Science: Activating Your Potential
- Heart Advice for Death and Dying
- Discovering Buddhism
- Living in the Path
- Exploring Buddhism
- FPMT Basic Program
- FPMT Masters Program
- Maitripa College
- Lotsawa Rinchen Zangpo Translator Program
- Universal Education for Compassion & Wisdom
- Online Learning Center
- Prayers & Practice Materials
- Translation Services
- Publishing Services
- Teachings and Advice
- Ways to Offer Support
- Centers
- Teachers
- Projects
- Charitable Projects
- Make a Donation
- Applying for Grants
- News about Projects
- Other Projects within FPMT
- Support International Office
- Projects Photo Galleries
- Give Where Most Needed
- FPMT
- Shop
Translate*
*powered by Google TranslateTranslation of pages on fpmt.org is performed by Google Translate, a third party service which FPMT has no control over. The service provides automated computer translations that are only an approximation of the websites' original content. The translations should not be considered exact and only used as a rough guide.In the lam-rim, there’s some advice on how to get up early in the morning without being overwhelmed by sleep. Before getting into bed the night before, wash your feet while thinking of light. Try it; it works.