- Home
- FPMT Homepage
Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition
The FPMT is an organization devoted to preserving and spreading Mahayana Buddhism worldwide by creating opportunities to listen, reflect, meditate, practice and actualize the unmistaken teachings of the Buddha and based on that experience spreading the Dharma to sentient beings. We provide integrated education through which people’s minds and hearts can be transformed into their highest potential for the benefit of others, inspired by an attitude of universal responsibility and service. We are committed to creating harmonious environments and helping all beings develop their full potential of infinite wisdom and compassion. Our organization is based on the Buddhist tradition of Lama Tsongkhapa of Tibet as taught to us by our founders Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
- Willkommen
Die Stiftung zur Erhaltung der Mahayana Tradition (FPMT) ist eine Organisation, die sich weltweit für die Erhaltung und Verbreitung des Mahayana-Buddhismus einsetzt, indem sie Möglichkeiten schafft, den makellosen Lehren des Buddha zuzuhören, über sie zur reflektieren und zu meditieren und auf der Grundlage dieser Erfahrung das Dharma unter den Lebewesen zu verbreiten.
Wir bieten integrierte Schulungswege an, durch denen der Geist und das Herz der Menschen in ihr höchstes Potential verwandelt werden zum Wohl der anderen – inspiriert durch eine Haltung der universellen Verantwortung und dem Wunsch zu dienen. Wir haben uns verpflichtet, harmonische Umgebungen zu schaffen und allen Wesen zu helfen, ihr volles Potenzial unendlicher Weisheit und grenzenlosen Mitgefühls zu verwirklichen.
Unsere Organisation basiert auf der buddhistischen Tradition von Lama Tsongkhapa von Tibet, so wie sie uns von unseren Gründern Lama Thubten Yeshe und Lama Thubten Zopa Rinpoche gelehrt wird.
- Bienvenidos
La Fundación para la preservación de la tradición Mahayana (FPMT) es una organización que se dedica a preservar y difundir el budismo Mahayana en todo el mundo, creando oportunidades para escuchar, reflexionar, meditar, practicar y actualizar las enseñanzas inconfundibles de Buda y en base a esa experiencia difundir el Dharma a los seres.
Proporcionamos una educación integrada a través de la cual las mentes y los corazones de las personas se pueden transformar en su mayor potencial para el beneficio de los demás, inspirados por una actitud de responsabilidad y servicio universales. Estamos comprometidos a crear ambientes armoniosos y ayudar a todos los seres a desarrollar todo su potencial de infinita sabiduría y compasión.
Nuestra organización se basa en la tradición budista de Lama Tsongkhapa del Tíbet como nos lo enseñaron nuestros fundadores Lama Thubten Yeshe y Lama Zopa Rinpoche.
A continuación puede ver una lista de los centros y sus páginas web en su lengua preferida.
- Bienvenue
L’organisation de la FPMT a pour vocation la préservation et la diffusion du bouddhisme du mahayana dans le monde entier. Elle offre l’opportunité d’écouter, de réfléchir, de méditer, de pratiquer et de réaliser les enseignements excellents du Bouddha, pour ensuite transmettre le Dharma à tous les êtres. Nous proposons une formation intégrée grâce à laquelle le cœur et l’esprit de chacun peuvent accomplir leur potentiel le plus élevé pour le bien d’autrui, inspirés par le sens du service et une responsabilité universelle. Nous nous engageons à créer un environnement harmonieux et à aider tous les êtres à épanouir leur potentiel illimité de compassion et de sagesse. Notre organisation s’appuie sur la tradition guéloukpa de Lama Tsongkhapa du Tibet, telle qu’elle a été enseignée par nos fondateurs Lama Thoubtèn Yéshé et Lama Zopa Rinpoché.
Visitez le site de notre Editions Mahayana pour les traductions, conseils et nouvelles du Bureau international en français.
Voici une liste de centres et de leurs sites dans votre langue préférée
- Benvenuto
L’FPMT è un organizzazione il cui scopo è preservare e diffondere il Buddhismo Mahayana nel mondo, creando occasioni di ascolto, riflessione, meditazione e pratica dei perfetti insegnamenti del Buddha, al fine di attualizzare e diffondere il Dharma fra tutti gli esseri senzienti.
Offriamo un’educazione integrata, che può trasformare la mente e i cuori delle persone nel loro massimo potenziale, per il beneficio di tutti gli esseri, ispirati da un’attitudine di responsabilità universale e di servizio.
Il nostro obiettivo è quello di creare contesti armoniosi e aiutare tutti gli esseri a sviluppare in modo completo le proprie potenzialità di infinita saggezza e compassione.
La nostra organizzazione si basa sulla tradizione buddhista di Lama Tsongkhapa del Tibet, così come ci è stata insegnata dai nostri fondatori Lama Thubten Yeshe e Lama Zopa Rinpoche.
Di seguito potete trovare un elenco dei centri e dei loro siti nella lingua da voi prescelta.
- 欢迎 / 歡迎
简体中文
“护持大乘法脉基金会”( 英文简称:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition) 是一个致力于护持和弘扬大乘佛法的国际佛教组织。我们提供听闻,思维,禅修,修行和实证佛陀无误教法的机会,以便让一切众生都能够享受佛法的指引和滋润。
我们全力创造和谐融洽的环境, 为人们提供解行并重的完整佛法教育,以便启发内在的环宇悲心及责任心,并开发内心所蕴藏的巨大潜能 — 无限的智慧与悲心 — 以便利益和服务一切有情。
FPMT的创办人是图腾耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。我们所修习的是由两位上师所教导的,西藏喀巴大师的佛法传承。
繁體中文
護持大乘法脈基金會”( 英文簡稱:FPMT。全名:Found
ation for the Preservation of the Mahayana Tradition ) 是一個致力於護持和弘揚大乘佛法的國際佛教組織。我們提供聽聞, 思維,禪修,修行和實證佛陀無誤教法的機會,以便讓一切眾生都能 夠享受佛法的指引和滋潤。 我們全力創造和諧融洽的環境,
為人們提供解行並重的完整佛法教育,以便啟發內在的環宇悲心及責 任心,並開發內心所蘊藏的巨大潛能 — 無限的智慧與悲心 – – 以便利益和服務一切有情。 FPMT的創辦人是圖騰耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。
我們所修習的是由兩位上師所教導的,西藏喀巴大師的佛法傳承。 察看道场信息:
- FPMT Homepage
- News/Media
-
- Study & Practice
-
-
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- Online Learning Center
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- Centers
-
- Teachers
-
- Projects
-
-
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- FPMT
-
-
-
-
-
Actions that give harm to other sentient beings aren’t those of a bodhisattva. In Buddhism, there’s no such thing as a holy war. You have to understand this. It’s impossible to equalize everybody on earth through force.
Lama Thubten Yeshe
-
-
-
- Shop
-
-
-
The Foundation Store is FPMT’s online shop and features a vast selection of Buddhist study and practice materials written or recommended by our lineage gurus. These items include homestudy programs, prayers and practices in PDF or eBook format, materials for children, and other resources to support practitioners.
Items displayed in the shop are made available for Dharma practice and educational purposes, and never for the purpose of profiting from their sale. Please read FPMT Foundation Store Policy Regarding Dharma Items for more information.
-
-
22
Ven. Thubten Osel, director of Jinsiu Farlin, reported on the events happening at the three centers – Heruka Center, Jinsiu Farlin and Shakyamuni Center – that comprise FPMT Taiwan:
Heruka Center
Buddhist Education – Satellite Program
Last year, Heruka Center expanded its education program to neighboring city Tainan, where we continue to have a steady and thriving group of students attending the weekend class on tenets taught by Geshe Tashi Tsethar, resident teacher of Heruka Center in Kaohsiung.
Together with FPMT Taiwan, Heruka Center launched an annual 100 million Tara mantra marathon from May 24 – July 4, 2014, covering the entire Saka Dawa month, with specific dedications for Lama Zopa Rinpoche and His Holiness the Dalai Lama. What was originally meant to be just an individual center’s Saka Dawa practice ended up to become an international FPMT endeavor, with more than 900 people from 22 countries and 14 FPMT centers taking part. Together we accumulated 9,780,941 Tara mantras.
Even though what had been achieved was less than 10% of our goal, it still caused goose bumps to think of how more than 900 people from across the globe did the same practice with the same motivation and dedicated for the very same purpose during the auspicious month of Saka Dawa! On behalf of all of us who participated in the Tara mantra marathon, FPMT Taiwan presented a letter to His Holiness on July 6 and another letter on July 7 to Lama Zopa Rinpoche, explaining and offering our Saka Dawa practice completely dedicated for them.
Death and Dying Seminar
On July 19, 2014, Heruka Center organized a full-day death and dying seminar in a lecture hall in National Cheng Kung University which was attended by over 150 people. Dr. Steve Lin, chairman of FPMT Taiwan and director of the medical research department in Kaohsiung Medical University, presented the process of birth and reincarnation with plenty of medical data and visual aids which were both informative and entertaining. Geshe Tsethar spoke on the dying process, the intermediate state, taking rebirth, as well as the practice of the five powers. The seminar was so well received that Heruka Center is now planning a second one in October 2014, when both speakers will touch on issues such as terminal diseases, karma and Buddhist healing meditation.
Jinsiu Farlin
Jinsiu Farlin received news on Lama Zopa Rinpoche’s arrival on April 2014 on very short notice. Rinpoche’s short visit was not only a big surprise to everyone, his arrival in the airport – an hour earlier than scheduled – was an even bigger surprise! There were only a few students waiting in the airport at that time. The bouquet to welcome Rinpoche was not there, the car to pick up Rinpoche was not there, and the transport to pick up Rinpoche’s entourage was not there too! News about Rinpoche’s early arrival started to spread, and we began seeing students running toward the lounge from the arrival hall entrances and car park. It reached the point that whenever we saw someone running in the hall, we could be quite sure that that person was coming to receive Rinpoche! There were only about 10 students in the beginning, but slowly as people rushed in, we ended up having nearly a hundred students greeting Rinpoche in the airport.
During Rinpoche’s one week’s stay in Taipei, he met the members of the FPMT Taiwan board, gave Hayagriva long life Initiation, conducted the opening ceremony for the completely renovated center and did a few private pujas for the center. Both the initiation and opening ceremony were attended by nearly 250 people. Many old students returned, and there were many new faces too. Rinpoche was very pleased with the renovations, spending time going through each floor and checking out every corner.
During the opening ceremony, Rinpoche emphasized the importance of the existence of a center. “There is a BIG difference between working in a center and working in a company,” Rinpoche began. “When you work in a company, even though you make money, it doesn’t become purification unless you work with compassion. But, when you work in a center – the center gives teaching, educates people about reincarnation, karma, taking refuge, avoiding negative karma, practicing good karma, abiding in vows, keeping precepts, or gives Mahayana teachings, like generating compassion for sentient beings, practicing bodhichitta and so forth. When you work in a center, which educates sentient beings by giving teachings, it purifies the past negative karma to be born in the lower realms. It purifies that. And it makes serving sentient beings and serving the teachings of Buddha with compassion happen. So through the center, it helps to create morality and practice; it helps to achieve higher rebirth.”
Even though it was a short visit, Rinpoche’s presence itself rejuvenated and inspired everyone to want to practice Dharma and attend Dharma classes and prayers. These days we continue to see more members attending the center’s activities and more people are inspired to serve the center.
Shakyamuni Center
In March 2014, Shakyamuni Center in Taichung thanked its outgoing director, Ven. Gyalten, a Taiwanese monk ordained by Choden Rinpoche, for his two years of service. During his stay, he did a minor renovation and adorned the main prayer hall with newly framed thangkas of the 16 Arhats and Pandits.
The center then welcomed on board its new director Ven. Drolkar, a Taiwanese nun ordained by Lama Zopa Rinpoche in 1995. Ven. Drolkar recently initiated a monthly lam-rim meditation weekend retreat led by the resident teacher, Geshe Ngawang Gyatso, and commenced yarne (summer retreat) with three other nuns in the center.
Mandala brings you news of Lama Zopa Rinpoche and of activities, teachings and events from over 160 FPMT centers, projects and services around the globe. If you like what you read on Mandala, consider becoming a Friend of FPMT, which supports our work.
- Tagged: fpmt taiwan, heruka center, jinsiu farlin, shakyamuni center
- 0
- Home
- News/Media
- Study & Practice
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- New to Buddhism?
- Buddhist Mind Science: Activating Your Potential
- Heart Advice for Death and Dying
- Discovering Buddhism
- Living in the Path
- Exploring Buddhism
- FPMT Basic Program
- FPMT Masters Program
- Maitripa College
- Lotsawa Rinchen Zangpo Translator Program
- Universal Education for Compassion & Wisdom
- Online Learning Center
- Prayers & Practice Materials
- Translation Services
- Publishing Services
- Teachings and Advice
- Ways to Offer Support
- Centers
- Teachers
- Projects
- Charitable Projects
- Make a Donation
- Applying for Grants
- News about Projects
- Other Projects within FPMT
- Support International Office
- Projects Photo Galleries
- Give Where Most Needed
- FPMT
- Shop
Subscribe to FPMT News
Translate*
*powered by Google TranslateTranslation of pages on fpmt.org is performed by Google Translate, a third party service which FPMT has no control over. The service provides automated computer translations that are only an approximation of the websites' original content. The translations should not be considered exact and only used as a rough guide.When you recognize your problem comes from your concept or your concept is the problem, you don’t blame others.