- Home
- FPMT Homepage
Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition
The FPMT is an organization devoted to preserving and spreading Mahayana Buddhism worldwide by creating opportunities to listen, reflect, meditate, practice and actualize the unmistaken teachings of the Buddha and based on that experience spreading the Dharma to sentient beings. We provide integrated education through which people’s minds and hearts can be transformed into their highest potential for the benefit of others, inspired by an attitude of universal responsibility and service. We are committed to creating harmonious environments and helping all beings develop their full potential of infinite wisdom and compassion. Our organization is based on the Buddhist tradition of Lama Tsongkhapa of Tibet as taught to us by our founders Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
- Willkommen
Die Stiftung zur Erhaltung der Mahayana Tradition (FPMT) ist eine Organisation, die sich weltweit für die Erhaltung und Verbreitung des Mahayana-Buddhismus einsetzt, indem sie Möglichkeiten schafft, den makellosen Lehren des Buddha zuzuhören, über sie zur reflektieren und zu meditieren und auf der Grundlage dieser Erfahrung das Dharma unter den Lebewesen zu verbreiten.
Wir bieten integrierte Schulungswege an, durch denen der Geist und das Herz der Menschen in ihr höchstes Potential verwandelt werden zum Wohl der anderen – inspiriert durch eine Haltung der universellen Verantwortung und dem Wunsch zu dienen. Wir haben uns verpflichtet, harmonische Umgebungen zu schaffen und allen Wesen zu helfen, ihr volles Potenzial unendlicher Weisheit und grenzenlosen Mitgefühls zu verwirklichen.
Unsere Organisation basiert auf der buddhistischen Tradition von Lama Tsongkhapa von Tibet, so wie sie uns von unseren Gründern Lama Thubten Yeshe und Lama Thubten Zopa Rinpoche gelehrt wird.
- Bienvenidos
La Fundación para la preservación de la tradición Mahayana (FPMT) es una organización que se dedica a preservar y difundir el budismo Mahayana en todo el mundo, creando oportunidades para escuchar, reflexionar, meditar, practicar y actualizar las enseñanzas inconfundibles de Buda y en base a esa experiencia difundir el Dharma a los seres.
Proporcionamos una educación integrada a través de la cual las mentes y los corazones de las personas se pueden transformar en su mayor potencial para el beneficio de los demás, inspirados por una actitud de responsabilidad y servicio universales. Estamos comprometidos a crear ambientes armoniosos y ayudar a todos los seres a desarrollar todo su potencial de infinita sabiduría y compasión.
Nuestra organización se basa en la tradición budista de Lama Tsongkhapa del Tíbet como nos lo enseñaron nuestros fundadores Lama Thubten Yeshe y Lama Zopa Rinpoche.
A continuación puede ver una lista de los centros y sus páginas web en su lengua preferida.
- Bienvenue
L’organisation de la FPMT a pour vocation la préservation et la diffusion du bouddhisme du mahayana dans le monde entier. Elle offre l’opportunité d’écouter, de réfléchir, de méditer, de pratiquer et de réaliser les enseignements excellents du Bouddha, pour ensuite transmettre le Dharma à tous les êtres. Nous proposons une formation intégrée grâce à laquelle le cœur et l’esprit de chacun peuvent accomplir leur potentiel le plus élevé pour le bien d’autrui, inspirés par le sens du service et une responsabilité universelle. Nous nous engageons à créer un environnement harmonieux et à aider tous les êtres à épanouir leur potentiel illimité de compassion et de sagesse. Notre organisation s’appuie sur la tradition guéloukpa de Lama Tsongkhapa du Tibet, telle qu’elle a été enseignée par nos fondateurs Lama Thoubtèn Yéshé et Lama Zopa Rinpoché.
Visitez le site de notre Editions Mahayana pour les traductions, conseils et nouvelles du Bureau international en français.
Voici une liste de centres et de leurs sites dans votre langue préférée
- Benvenuto
L’FPMT è un organizzazione il cui scopo è preservare e diffondere il Buddhismo Mahayana nel mondo, creando occasioni di ascolto, riflessione, meditazione e pratica dei perfetti insegnamenti del Buddha, al fine di attualizzare e diffondere il Dharma fra tutti gli esseri senzienti.
Offriamo un’educazione integrata, che può trasformare la mente e i cuori delle persone nel loro massimo potenziale, per il beneficio di tutti gli esseri, ispirati da un’attitudine di responsabilità universale e di servizio.
Il nostro obiettivo è quello di creare contesti armoniosi e aiutare tutti gli esseri a sviluppare in modo completo le proprie potenzialità di infinita saggezza e compassione.
La nostra organizzazione si basa sulla tradizione buddhista di Lama Tsongkhapa del Tibet, così come ci è stata insegnata dai nostri fondatori Lama Thubten Yeshe e Lama Zopa Rinpoche.
Di seguito potete trovare un elenco dei centri e dei loro siti nella lingua da voi prescelta.
- 欢迎 / 歡迎
简体中文
“护持大乘法脉基金会”( 英文简称:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition) 是一个致力于护持和弘扬大乘佛法的国际佛教组织。我们提供听闻,思维,禅修,修行和实证佛陀无误教法的机会,以便让一切众生都能够享受佛法的指引和滋润。
我们全力创造和谐融洽的环境, 为人们提供解行并重的完整佛法教育,以便启发内在的环宇悲心及责任心,并开发内心所蕴藏的巨大潜能 — 无限的智慧与悲心 — 以便利益和服务一切有情。
FPMT的创办人是图腾耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。我们所修习的是由两位上师所教导的,西藏喀巴大师的佛法传承。
繁體中文
護持大乘法脈基金會”( 英文簡稱:FPMT。全名:Found
ation for the Preservation of the Mahayana Tradition ) 是一個致力於護持和弘揚大乘佛法的國際佛教組織。我們提供聽聞, 思維,禪修,修行和實證佛陀無誤教法的機會,以便讓一切眾生都能 夠享受佛法的指引和滋潤。 我們全力創造和諧融洽的環境,
為人們提供解行並重的完整佛法教育,以便啟發內在的環宇悲心及責 任心,並開發內心所蘊藏的巨大潛能 — 無限的智慧與悲心 – – 以便利益和服務一切有情。 FPMT的創辦人是圖騰耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。
我們所修習的是由兩位上師所教導的,西藏喀巴大師的佛法傳承。 察看道场信息:
- FPMT Homepage
- News/Media
-
- Study & Practice
-
-
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- Online Learning Center
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- Centers
-
- Teachers
-
- Projects
-
-
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- FPMT
-
-
-
-
-
However the very bottom line is to do all ones actions with bodhichitta. That is the best, the most meaningful way to think during your break time. This makes your life most beneficial. As much as possible with awareness keep ones attitude and thoughts in bodhichitta, the thought of benefiting others, try to do all the activities with that mind, including doing your job and throughout the day. This way even in your break time whatever you do becomes the cause of happiness.
Lama Zopa Rinpoche
-
-
-
- Shop
-
-
-
The Foundation Store is FPMT’s online shop and features a vast selection of Buddhist study and practice materials written or recommended by our lineage gurus. These items include homestudy programs, prayers and practices in PDF or eBook format, materials for children, and other resources to support practitioners.
Items displayed in the shop are made available for Dharma practice and educational purposes, and never for the purpose of profiting from their sale. Please read FPMT Foundation Store Policy Regarding Dharma Items for more information.
-
-
24
Centro Tara Cittamani, the FPMT center in Padova, Italy, completed several community service projects in 2020. Community service is one of FPMT’s Five Pillars of Service. Marco Parolin, center director, and Teresa Fabris, spiritual program coordinator, share the story.
Our center, established in 1994, is located in the northeastern part of Italy. Despite the fact that people in this area have a strong connection with the Catholic Church (or maybe because of it), many attend our weekend Dharma teachings and meditation classes. We can count on a membership of 300 to 400 people every year, and with a little help from activities like yoga classes, we manage to keep our financial resources in a good balance.
Things have been a little easier in the past few years, thanks to the fact that by law Italians donate eight percent of their annual income tax return to a church of their choice or the government’s social assistance programs. As of a few years ago people can donate to Buddhists through the Italian Buddhist Union. The association ensures each Buddhist center’s status.
Our center can submit projects to the Italian Buddhist Union. Once approved, our center can receive up to seventy percent of the budget. In 2018, the first year we were able to receive money, we renovated the center. We now have a Dharma library with a rich collection of 800 books in Italian, English, and French on the various Buddhist traditions. We also organized a room with a projector and wide screen so we can watch Dharma events and teachings from other centers.
In 2019, our board of directors decided we had to use the money we receive to give back to our local community. We got in touch with the Padova municipality social services department, who included us in a new project. The municipality has a few apartments for homeless people and people with vulnerabilities. Our task was to go into every apartment and propose cooking classes. In addition to offering seasonal, healthy, vegetarian meal preparation classes, we were also asked to share some useful tools for daily living, including hygiene, tidiness, and a taste for healthy food.
The social services department staff and residents were a little worried about our true intentions—proselytism is always a concern—but the meetings were arranged in the presence of a representative from the social services department.
Volunteers brought presents each time they visited the apartments—a few tools to help in the kitchen such as pans or a blender—and enough groceries to prepare the meal twice.
After the second visit, Marco wrote, “This evening we prepared a mushroom soup, chickpea and radish balls, cauliflower humus with olives, and a chocolate cake. Eight people crowded into a tiny kitchen, looking for knives and pans that simply weren’t there. After cooking the meal, we managed to sit down and eat all together. Everyone had something to tell or share. When we left we didn’t know what to say or think. Now back at home I don’t know what to write, but it would be wonderful if every sentient being could have happiness.” We were able to offer five classes before the pandemic made us stop for now.
In 2020, we decided to help a local Catholic monastery of Capuchin monks located next to Santuario di San Leopoldo Mandic. We have been in touch with them for a few years now. They have been preparing meals for homeless people every day since the end of World War II. We help them by collecting food for their kitchen. People who visit our center can leave food items in the shopping cart we keep at the entrance to our center. Every week or so, a volunteer brings the food to the monastery. This project requires minimal effort on our part but is very effective.
In 2020, legislation required the monastery to upgrade their kitchen. We organized a project to help the monks buy some new appliances—an industrial blast chiller, a burner, and three floor washers. The monks haven’t been able to reopen the dining hall due to the COVID pandemic, but they keep distributing shopping bags full of food. We continue to help them collect food.
In March 2020, the Italian Buddhist Union bestowed funds to support every center during this recession. Since we had enough to cover our expenses, we decided we could do something to help our community to cope with the healthcare emergency.
We chose to help the local Red Cross buy an ambulance. With €20,000 (US$23,860) we were able to buy the vehicle. The Red Cross then arranged to use the vehicle to help people with the coronavirus. The ambulance has a sophisticated intensive care system onboard. This allows the Red Cross to transport patients in critical condition over long distances.
These days you can see the ambulance around the streets in Padova, with the message “Con il contributo del Centro Tara Cittamani” (“With the contribution of Tara Cittamani Center”) painted on the side. We hope that the words “Tara Cittamani” will help protect the people who need the ambulance from fear and despair.
Watch the one and a half minute video “Padova, due preziosi regali di Natale per la Croce Rossa” (“Padua, two precious Christmas gifts for the Red Cross”) published by news agency RAI – Radiotelevisione italiana, the national public broadcasting company of Italy, on December 14, 2020:
https://www.rainews.it/tgr/veneto/video/2020/12/ven-Emergenza-sanitaria-Padova-Ambulanze-nuove-donate-alla-Croce-Rossa-6099f05e-3aa4-46f8-a074-cdb0176c116e.html
We used the remaining €10,000 (US$11,928) to help the local city hospital buy diagnostic kits and screening tests for healthcare workers.
We also use the shopping cart at the entrance to our center to collect food and blankets for animals in need. We periodically bring these donations to local nonprofit animal shelters. We are also preparing to help an animal shelter near Padova with needed renovations. The animal shelter wants to improve their shelters for dogs and cats to better protect them from the cold and extreme heat.
To learn more about Centro Tara Cittamani, visit their website:
http://www.taracittamani.it/
FPMT.org and Mandala Publications brings you news of Lama Zopa Rinpoche and of activities, teachings, and events from over 160 FPMT centers, projects, and services around the globe. If you like what you read, consider becoming a Friend of FPMT, which supports our work.
- Home
- News/Media
- Study & Practice
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- New to Buddhism?
- Buddhist Mind Science: Activating Your Potential
- Heart Advice for Death and Dying
- Discovering Buddhism
- Living in the Path
- Exploring Buddhism
- FPMT Basic Program
- FPMT Masters Program
- Maitripa College
- Lotsawa Rinchen Zangpo Translator Program
- Universal Education for Compassion & Wisdom
- Online Learning Center
- Prayers & Practice Materials
- Translation Services
- Publishing Services
- Teachings and Advice
- Ways to Offer Support
- Centers
- Teachers
- Projects
- Charitable Projects
- Make a Donation
- Applying for Grants
- News about Projects
- Other Projects within FPMT
- Support International Office
- Projects Photo Galleries
- Give Where Most Needed
- FPMT
- Shop
Subscribe to FPMT News
Translate*
*powered by Google TranslateTranslation of pages on fpmt.org is performed by Google Translate, a third party service which FPMT has no control over. The service provides automated computer translations that are only an approximation of the websites' original content. The translations should not be considered exact and only used as a rough guide.Superficial observation of the sense world might lead you to believe that people’s problems are different, but if you check more deeply, you will see that fundamentally, they are the same. What makes people’s problems appear unique is their different interpretation of their experiences.