- Home
- FPMT Homepage
Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition
The FPMT is an organization devoted to preserving and spreading Mahayana Buddhism worldwide by creating opportunities to listen, reflect, meditate, practice and actualize the unmistaken teachings of the Buddha and based on that experience spreading the Dharma to sentient beings. We provide integrated education through which people’s minds and hearts can be transformed into their highest potential for the benefit of others, inspired by an attitude of universal responsibility and service. We are committed to creating harmonious environments and helping all beings develop their full potential of infinite wisdom and compassion. Our organization is based on the Buddhist tradition of Lama Tsongkhapa of Tibet as taught to us by our founders Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
- Willkommen
Die Stiftung zur Erhaltung der Mahayana Tradition (FPMT) ist eine Organisation, die sich weltweit für die Erhaltung und Verbreitung des Mahayana-Buddhismus einsetzt, indem sie Möglichkeiten schafft, den makellosen Lehren des Buddha zuzuhören, über sie zur reflektieren und zu meditieren und auf der Grundlage dieser Erfahrung das Dharma unter den Lebewesen zu verbreiten.
Wir bieten integrierte Schulungswege an, durch denen der Geist und das Herz der Menschen in ihr höchstes Potential verwandelt werden zum Wohl der anderen – inspiriert durch eine Haltung der universellen Verantwortung und dem Wunsch zu dienen. Wir haben uns verpflichtet, harmonische Umgebungen zu schaffen und allen Wesen zu helfen, ihr volles Potenzial unendlicher Weisheit und grenzenlosen Mitgefühls zu verwirklichen.
Unsere Organisation basiert auf der buddhistischen Tradition von Lama Tsongkhapa von Tibet, so wie sie uns von unseren Gründern Lama Thubten Yeshe und Lama Thubten Zopa Rinpoche gelehrt wird.
- Bienvenidos
La Fundación para la preservación de la tradición Mahayana (FPMT) es una organización que se dedica a preservar y difundir el budismo Mahayana en todo el mundo, creando oportunidades para escuchar, reflexionar, meditar, practicar y actualizar las enseñanzas inconfundibles de Buda y en base a esa experiencia difundir el Dharma a los seres.
Proporcionamos una educación integrada a través de la cual las mentes y los corazones de las personas se pueden transformar en su mayor potencial para el beneficio de los demás, inspirados por una actitud de responsabilidad y servicio universales. Estamos comprometidos a crear ambientes armoniosos y ayudar a todos los seres a desarrollar todo su potencial de infinita sabiduría y compasión.
Nuestra organización se basa en la tradición budista de Lama Tsongkhapa del Tíbet como nos lo enseñaron nuestros fundadores Lama Thubten Yeshe y Lama Zopa Rinpoche.
A continuación puede ver una lista de los centros y sus páginas web en su lengua preferida.
- Bienvenue
L’organisation de la FPMT a pour vocation la préservation et la diffusion du bouddhisme du mahayana dans le monde entier. Elle offre l’opportunité d’écouter, de réfléchir, de méditer, de pratiquer et de réaliser les enseignements excellents du Bouddha, pour ensuite transmettre le Dharma à tous les êtres. Nous proposons une formation intégrée grâce à laquelle le cœur et l’esprit de chacun peuvent accomplir leur potentiel le plus élevé pour le bien d’autrui, inspirés par le sens du service et une responsabilité universelle. Nous nous engageons à créer un environnement harmonieux et à aider tous les êtres à épanouir leur potentiel illimité de compassion et de sagesse. Notre organisation s’appuie sur la tradition guéloukpa de Lama Tsongkhapa du Tibet, telle qu’elle a été enseignée par nos fondateurs Lama Thoubtèn Yéshé et Lama Zopa Rinpoché.
Visitez le site de notre Editions Mahayana pour les traductions, conseils et nouvelles du Bureau international en français.
Voici une liste de centres et de leurs sites dans votre langue préférée
- Benvenuto
L’FPMT è un organizzazione il cui scopo è preservare e diffondere il Buddhismo Mahayana nel mondo, creando occasioni di ascolto, riflessione, meditazione e pratica dei perfetti insegnamenti del Buddha, al fine di attualizzare e diffondere il Dharma fra tutti gli esseri senzienti.
Offriamo un’educazione integrata, che può trasformare la mente e i cuori delle persone nel loro massimo potenziale, per il beneficio di tutti gli esseri, ispirati da un’attitudine di responsabilità universale e di servizio.
Il nostro obiettivo è quello di creare contesti armoniosi e aiutare tutti gli esseri a sviluppare in modo completo le proprie potenzialità di infinita saggezza e compassione.
La nostra organizzazione si basa sulla tradizione buddhista di Lama Tsongkhapa del Tibet, così come ci è stata insegnata dai nostri fondatori Lama Thubten Yeshe e Lama Zopa Rinpoche.
Di seguito potete trovare un elenco dei centri e dei loro siti nella lingua da voi prescelta.
- 欢迎 / 歡迎
简体中文
“护持大乘法脉基金会”( 英文简称:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition) 是一个致力于护持和弘扬大乘佛法的国际佛教组织。我们提供听闻,思维,禅修,修行和实证佛陀无误教法的机会,以便让一切众生都能够享受佛法的指引和滋润。
我们全力创造和谐融洽的环境, 为人们提供解行并重的完整佛法教育,以便启发内在的环宇悲心及责任心,并开发内心所蕴藏的巨大潜能 — 无限的智慧与悲心 — 以便利益和服务一切有情。
FPMT的创办人是图腾耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。我们所修习的是由两位上师所教导的,西藏喀巴大师的佛法传承。
繁體中文
護持大乘法脈基金會”( 英文簡稱:FPMT。全名:Found
ation for the Preservation of the Mahayana Tradition ) 是一個致力於護持和弘揚大乘佛法的國際佛教組織。我們提供聽聞, 思維,禪修,修行和實證佛陀無誤教法的機會,以便讓一切眾生都能 夠享受佛法的指引和滋潤。 我們全力創造和諧融洽的環境,
為人們提供解行並重的完整佛法教育,以便啟發內在的環宇悲心及責 任心,並開發內心所蘊藏的巨大潛能 — 無限的智慧與悲心 – – 以便利益和服務一切有情。 FPMT的創辦人是圖騰耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。
我們所修習的是由兩位上師所教導的,西藏喀巴大師的佛法傳承。 察看道场信息:
- FPMT Homepage
- News/Media
-
- Study & Practice
-
-
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- Online Learning Center
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- Centers
-
- Teachers
-
- Projects
-
-
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- FPMT
-
-
-
-
-
The sun of real happiness shines in your life when you start to cherish others.
Lama Zopa Rinpoche
-
-
-
- Shop
-
-
-
The Foundation Store is FPMT’s online shop and features a vast selection of Buddhist study and practice materials written or recommended by our lineage gurus. These items include homestudy programs, prayers and practices in PDF or eBook format, materials for children, and other resources to support practitioners.
Items displayed in the shop are made available for Dharma practice and educational purposes, and never for the purpose of profiting from their sale. Please read FPMT Foundation Store Policy Regarding Dharma Items for more information.
-
-
6
In March, Fifteen monks from Nalanda Monastery, the FPMT monastery in Lavaur, France, traveled to Nepal to participate in the Monlam Chenmo (Great Prayer Festival), organized by Kopan Monastery.
Kopan has been convening a Monlam Chenmo for the Gelug monasteries and nunneries in Nepal for the past fifteen years. Lama Zopa Rinpoche told the Nalanda monks that the idea for organizing the Monlam Chemno goes back to 1975, when Lama Yeshe expressed how good it would be to have a Monlam Chenmo at the monastery, which at that time was too small to host it.
This year’s Monlam Chenmo was held March 5-10 at Gosok Phuntsok Choling Monastery in Swayambhunath. During the event, prayers were made for the gurus’ long lives, the survival and spreading of the Dharma, and world peace. Jangtse Choeje Venerable Gosok Rinpoche led the daily prayers and taught from the Jataka Tales.
For many of the Nalanda monks who attended, this was their first trip to the East. Expenses for their journey were covered by a generous sponsor. Kopan Monastery provided accommodation and food for them. “When we arrived we met with Kopan Abbot Khen Rinpoche Geshe Chonyi who kindly welcomed us and shared advice,” Ven. Losang Gyaltsen said.
Ven. Tenzin Gendun said, “The Monlam Chenmo prayers being so precious and holy, Lama Zopa Rinpoche thought that it would be wonderful for the Western Sangha—specifically the Nalanda Sangha—to attend the Monlam Chenmo in Nepal. He mentioned this idea in various teachings. During the 2019 Institut Vajra Yogini retreat one woman kindly proposed to sponsor this project.
“During our visit with Rinpoche in Nepal there was some discussion about how Nalanda could organize a Monlam Chenmo in France. Rinpoche agreed that some of the prayers could be read first in English and then chanted in Tibetan. He suggested we adapt the normal Monlam Chenmo schedule by adding other various activities to attract more people.”
The Nalanda monks learned how to do the prayers from Geshe Sherab-la, Kopan’s umze (chant leader) who has been the Monlam Chenmo umze for many years, and Kopan monks who serve as the second umze. Ven. Tenzin Gendun said, “Geshe Sherab-la kindly gave us a lot of advice on how to hold a Monlam Chenmo in France and even proposed that we meet with him via Skype sometimes to receive trainings.”
The Monlam Chenmo was attended by 1,800 monastics and representatives from eight monasteries and two nunneries and drew around 1,300 attendees daily.
“Thanks to Ven. Tenzin Namjong from Sera IMI House and others,” Ven. Thubten Jamyang said, “we were easily able to follow the prayers using English translations and Tibetan phonetics.”
“Our experience with the other monks and nuns of Kopan Monastery proved to be a harmonious expression of unity. I believe that we have accumulated much merit and purified many obstacles during this festival. Hopefully one day we can introduce the Monlam Chenmo to Nalanda Monastery, albeit on a smaller scale!”
Ven. Tenpa Gyaltsen said, “We were privileged to attend korwas and prayers with Lama Zopa Rinpoche one evening at the Boudhanath Stupa.” Following Rinpoche’s advice, the monks visited Swayambunath and the Mahakala Temple in Kathmandu, as well as Pharping and Namo Buddha with Ven. Sarah Thresher, who taught about the holy sites.
Ven. Tendar and Ven. Zoksang said, “On March 29 Khadro-la (Rangjung Neljorma Khadro Namsel Drönme) welcomed us with warm hospitality, as if we were her own family. After offerings of khatas and gifts (and of course an invitation to return to Nalanda!), we shared tea, laughter, and inspiring stories.”
Ven. Losang Gyalsten said, “All our gratitude to our most precious Guru, Lama Zopa Rinpoche, who initiated this event, to Geshe Sherab-la and the monks for their kind help, to Kopan Monastery who hosted us, and to our kind sponsors who have so much faith in the Dharma.”
For more information about Nalanda Monastery, visit their website:
https://nalanda-monastery.eu/index.php/en/
For more information about Kopan Monastery, visit their website:
https://kopanmonastery.com/
FPMT.org and Mandala Publications brings you news of Lama Zopa Rinpoche and of activities, teachings, and events from over 160 FPMT centers, projects, and services around the globe. If you like what you read, consider becoming a Friend of FPMT, which supports our work.
- Home
- News/Media
- Study & Practice
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- New to Buddhism?
- Buddhist Mind Science: Activating Your Potential
- Heart Advice for Death and Dying
- Discovering Buddhism
- Living in the Path
- Exploring Buddhism
- FPMT Basic Program
- FPMT Masters Program
- Maitripa College
- Lotsawa Rinchen Zangpo Translator Program
- Universal Education for Compassion & Wisdom
- Online Learning Center
- Prayers & Practice Materials
- Translation Services
- Publishing Services
- Teachings and Advice
- Ways to Offer Support
- Centers
- Teachers
- Projects
- Charitable Projects
- Make a Donation
- Applying for Grants
- News about Projects
- Other Projects within FPMT
- Support International Office
- Projects Photo Galleries
- Give Where Most Needed
- FPMT
- Shop
Subscribe to FPMT News
Translate*
*powered by Google TranslateTranslation of pages on fpmt.org is performed by Google Translate, a third party service which FPMT has no control over. The service provides automated computer translations that are only an approximation of the websites' original content. The translations should not be considered exact and only used as a rough guide.Superficial observation of the sense world might lead you to believe that people’s problems are different, but if you check more deeply, you will see that fundamentally, they are the same. What makes people’s problems appear unique is their different interpretation of their experiences.