- Home
- FPMT Homepage
Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition
The FPMT is an organization devoted to preserving and spreading Mahayana Buddhism worldwide by creating opportunities to listen, reflect, meditate, practice and actualize the unmistaken teachings of the Buddha and based on that experience spreading the Dharma to sentient beings. We provide integrated education through which people’s minds and hearts can be transformed into their highest potential for the benefit of others, inspired by an attitude of universal responsibility and service. We are committed to creating harmonious environments and helping all beings develop their full potential of infinite wisdom and compassion. Our organization is based on the Buddhist tradition of Lama Tsongkhapa of Tibet as taught to us by our founders Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
- Willkommen
Die Stiftung zur Erhaltung der Mahayana Tradition (FPMT) ist eine Organisation, die sich weltweit für die Erhaltung und Verbreitung des Mahayana-Buddhismus einsetzt, indem sie Möglichkeiten schafft, den makellosen Lehren des Buddha zuzuhören, über sie zur reflektieren und zu meditieren und auf der Grundlage dieser Erfahrung das Dharma unter den Lebewesen zu verbreiten.
Wir bieten integrierte Schulungswege an, durch denen der Geist und das Herz der Menschen in ihr höchstes Potential verwandelt werden zum Wohl der anderen – inspiriert durch eine Haltung der universellen Verantwortung und dem Wunsch zu dienen. Wir haben uns verpflichtet, harmonische Umgebungen zu schaffen und allen Wesen zu helfen, ihr volles Potenzial unendlicher Weisheit und grenzenlosen Mitgefühls zu verwirklichen.
Unsere Organisation basiert auf der buddhistischen Tradition von Lama Tsongkhapa von Tibet, so wie sie uns von unseren Gründern Lama Thubten Yeshe und Lama Thubten Zopa Rinpoche gelehrt wird.
- Bienvenidos
La Fundación para la preservación de la tradición Mahayana (FPMT) es una organización que se dedica a preservar y difundir el budismo Mahayana en todo el mundo, creando oportunidades para escuchar, reflexionar, meditar, practicar y actualizar las enseñanzas inconfundibles de Buda y en base a esa experiencia difundir el Dharma a los seres.
Proporcionamos una educación integrada a través de la cual las mentes y los corazones de las personas se pueden transformar en su mayor potencial para el beneficio de los demás, inspirados por una actitud de responsabilidad y servicio universales. Estamos comprometidos a crear ambientes armoniosos y ayudar a todos los seres a desarrollar todo su potencial de infinita sabiduría y compasión.
Nuestra organización se basa en la tradición budista de Lama Tsongkhapa del Tíbet como nos lo enseñaron nuestros fundadores Lama Thubten Yeshe y Lama Zopa Rinpoche.
A continuación puede ver una lista de los centros y sus páginas web en su lengua preferida.
- Bienvenue
L’organisation de la FPMT a pour vocation la préservation et la diffusion du bouddhisme du mahayana dans le monde entier. Elle offre l’opportunité d’écouter, de réfléchir, de méditer, de pratiquer et de réaliser les enseignements excellents du Bouddha, pour ensuite transmettre le Dharma à tous les êtres. Nous proposons une formation intégrée grâce à laquelle le cœur et l’esprit de chacun peuvent accomplir leur potentiel le plus élevé pour le bien d’autrui, inspirés par le sens du service et une responsabilité universelle. Nous nous engageons à créer un environnement harmonieux et à aider tous les êtres à épanouir leur potentiel illimité de compassion et de sagesse. Notre organisation s’appuie sur la tradition guéloukpa de Lama Tsongkhapa du Tibet, telle qu’elle a été enseignée par nos fondateurs Lama Thoubtèn Yéshé et Lama Zopa Rinpoché.
Visitez le site de notre Editions Mahayana pour les traductions, conseils et nouvelles du Bureau international en français.
Voici une liste de centres et de leurs sites dans votre langue préférée
- Benvenuto
L’FPMT è un organizzazione il cui scopo è preservare e diffondere il Buddhismo Mahayana nel mondo, creando occasioni di ascolto, riflessione, meditazione e pratica dei perfetti insegnamenti del Buddha, al fine di attualizzare e diffondere il Dharma fra tutti gli esseri senzienti.
Offriamo un’educazione integrata, che può trasformare la mente e i cuori delle persone nel loro massimo potenziale, per il beneficio di tutti gli esseri, ispirati da un’attitudine di responsabilità universale e di servizio.
Il nostro obiettivo è quello di creare contesti armoniosi e aiutare tutti gli esseri a sviluppare in modo completo le proprie potenzialità di infinita saggezza e compassione.
La nostra organizzazione si basa sulla tradizione buddhista di Lama Tsongkhapa del Tibet, così come ci è stata insegnata dai nostri fondatori Lama Thubten Yeshe e Lama Zopa Rinpoche.
Di seguito potete trovare un elenco dei centri e dei loro siti nella lingua da voi prescelta.
- 欢迎 / 歡迎
简体中文
“护持大乘法脉基金会”( 英文简称:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition) 是一个致力于护持和弘扬大乘佛法的国际佛教组织。我们提供听闻,思维,禅修,修行和实证佛陀无误教法的机会,以便让一切众生都能够享受佛法的指引和滋润。
我们全力创造和谐融洽的环境, 为人们提供解行并重的完整佛法教育,以便启发内在的环宇悲心及责任心,并开发内心所蕴藏的巨大潜能 — 无限的智慧与悲心 — 以便利益和服务一切有情。
FPMT的创办人是图腾耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。我们所修习的是由两位上师所教导的,西藏喀巴大师的佛法传承。
繁體中文
護持大乘法脈基金會”( 英文簡稱:FPMT。全名:Found
ation for the Preservation of the Mahayana Tradition ) 是一個致力於護持和弘揚大乘佛法的國際佛教組織。我們提供聽聞, 思維,禪修,修行和實證佛陀無誤教法的機會,以便讓一切眾生都能 夠享受佛法的指引和滋潤。 我們全力創造和諧融洽的環境,
為人們提供解行並重的完整佛法教育,以便啟發內在的環宇悲心及責 任心,並開發內心所蘊藏的巨大潛能 — 無限的智慧與悲心 – – 以便利益和服務一切有情。 FPMT的創辦人是圖騰耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。
我們所修習的是由兩位上師所教導的,西藏喀巴大師的佛法傳承。 察看道场信息:
- FPMT Homepage
- News/Media
-
- Study & Practice
-
-
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- Online Learning Center
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- Centers
-
- Teachers
-
- Projects
-
-
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- FPMT
-
-
-
-
-
Dharma is a total way of life. It’s not just for breakfast, Sundays, or the temple. If you’re subdued and controlled in the temple but aggressive and uncontrolled outside of it, your understanding of Dharma is neither continuous nor indestructible.
Lama Yeshe
-
-
-
- Shop
-
-
-
The Foundation Store is FPMT’s online shop and features a vast selection of Buddhist study and practice materials written or recommended by our lineage gurus. These items include homestudy programs, prayers and practices in PDF or eBook format, materials for children, and other resources to support practitioners.
Items displayed in the shop are made available for Dharma practice and educational purposes, and never for the purpose of profiting from their sale. Please read FPMT Foundation Store Policy Regarding Dharma Items for more information.
-
-
20
Paying Tribute to Geshe Pema Tsering
On February 11, 2017, Geshe Pema Tsering, who served as resident teacher at Buddha House in Adelaide, Australia, for nine years entered into clear light meditation after passing away. Mandala received this tribute to Geshe-la from Buddha House director Gabe Edwards on February 16, while Geshe-la was in his fifth day of clear light meditation:
It is with great sadness that we heard of the passing of most precious Geshe Pema Tsering, who was our resident teacher here at Buddha House from September 2001 to December 2010. He returned to Sera Je Monastery in December 2013 and remained there until his passing.
Geshe-la was born in 1939 in Dhargye Village in Kham province, Tibet, the only child of farming parents. He became ordained as a monk in Dhargye Monastery at the age of seven and at seventeen went to Sera Monastery in Lhasa where he met his spiritual teacher, Kyabje Khensur Kangyur Lobsang Thubten Rinpoche, who was also Buddha House’s former resident teacher, and continued his studies with the aim of getting his Geshe degree. He escaped to India at twenty years old following His Holiness the Dalai Lama’s departure from Tibet. Despite the hardships of traversing the snow covered mountains of the Himalayas, Geshe-la said his mind remained happy and buoyed by the positive spirit of his companions.
After ten years in a refugee camp in Buxa Duar, India, Geshe-la traveled to Karnataka in South India and for three years cleared the jungle and assisted in the re-establishment of Sera Je Monastery. He was thirty-three years old when he resumed his geshe studies under Khensur Rinpoche and Geshe Torche. In 1980 he achieve the highest level Geshe Lharampa degree.
Geshe-la had many students in Adelaide and India, and despite his high qualifications, he was widely known for his exceptional humility, kindness, and compassion.
As expressed by student Wendy Cook: “Geshe Pema Tsering passed away four days ago. Although he is considered clinically dead, he is, however, still in meditation, as his most subtle consciousness continues to reside in his body at his heart. The great yogis of Tibet who have committed their lives to deep practice and inquiry manifest this at the time of death. It is considered a very powerful time as one resides in the clear light with great wisdom and motivated by compassion for all beings. Geshe-la is in his final meditation at Sera Je Monastery in South India where the monks are engaged in practice, meditation, and chanting around the clock to support him in his transition. When his consciousness leaves the body, there will be signs, and then the monks will cremate Geshe-la’s body. This is how a great master of Tibet passes. Extraordinary. Without these precious lineage holders, the treasure of Tibetan Buddhism would not have been reestablished in India and then brought to the West.”
Ruth Gamble, scholar and translator for Geshe Pema Tsering while at Buddha House, so eloquently and poignantly expressed: “Gen-la always talked about impermanence. His mother died when he was young. In 1959 an artillery shell hit the room next to him killing his friend. Minutes later, he walked out of his home, and weeks later, he walked out of his country. He lost teachers and friends in refugee camps, and almost lost his thumb clearing the jungle in South India building a new monastery.
“But even in the midst of all this, he maintained a startlingly sharp sense of humor, fun, and wonder. His hero was a senior monk who told him that ‘the only things a monk needs are a sack and a rope, so it’s easy to get rid of his body when he dies.’ He thought this was a hilarious line. I guess his dark humor explains why he also found former prime minister John Howard and former president George W. Bush amusing: he seemed to think they were personally responsible for keeping the streets clean and the toilets flushing, so they can’t be all bad. He was fascinated by garbage trucks, sewerage works, and construction sites. They seemed to him, a farmer’s son who helped carve a monastery out of a jungle, as an ingenious magic show. He also loved soccer, but rather than barracking for a team, he barracked for a particular score: 3-3. That way, he said, no one felt sad about losing, but there were lots of goals.
“None of this (especially finding John Howard funny) is why he is my hero, though. He’s my hero because I saw him change his state of mind again and again. Rather than let anger, frustration, and jealousy—or even physical pain—shape his mind, he could transform his thoughts in an instant (or sometimes two). His anger would evaporate, his frustration would turn to patience, and his habitual compassion would reassert itself. The good thing about impermanence, he would say, is that it allows change.”
A complete obituary for Geshe Pema Tsering will be included as part of the July-December 2017 issue of Mandala.
- Tagged: geshe pema tsering, obituaries
- 0
- Home
- News/Media
- Study & Practice
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- New to Buddhism?
- Buddhist Mind Science: Activating Your Potential
- Heart Advice for Death and Dying
- Discovering Buddhism
- Living in the Path
- Exploring Buddhism
- FPMT Basic Program
- FPMT Masters Program
- Maitripa College
- Lotsawa Rinchen Zangpo Translator Program
- Universal Education for Compassion & Wisdom
- Online Learning Center
- Prayers & Practice Materials
- Translation Services
- Publishing Services
- Teachings and Advice
- Ways to Offer Support
- Centers
- Teachers
- Projects
- Charitable Projects
- Make a Donation
- Applying for Grants
- News about Projects
- Other Projects within FPMT
- Support International Office
- Projects Photo Galleries
- Give Where Most Needed
- FPMT
- Shop
Translate*
*powered by Google TranslateTranslation of pages on fpmt.org is performed by Google Translate, a third party service which FPMT has no control over. The service provides automated computer translations that are only an approximation of the websites' original content. The translations should not be considered exact and only used as a rough guide.According to the Buddhist view, there is no human problem that cannot be solved by human beings.