Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition
The FPMT is an organization devoted to preserving and spreading Mahayana Buddhism worldwide by creating opportunities to listen, reflect, meditate, practice and actualize the unmistaken teachings of the Buddha and based on that experience spreading the Dharma to sentient beings. We provide integrated education through which people’s minds and hearts can be transformed into their highest potential for the benefit of others, inspired by an attitude of universal responsibility and service. We are committed to creating harmonious environments and helping all beings develop their full potential of infinite wisdom and compassion. Our organization is based on the Buddhist tradition of Lama Tsongkhapa of Tibet as taught to us by our founders Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
Die Stiftung zur Erhaltung der Mahayana Tradition (FPMT) ist eine Organisation, die sich weltweit für die Erhaltung und Verbreitung des Mahayana-Buddhismus einsetzt, indem sie Möglichkeiten schafft, den makellosen Lehren des Buddha zuzuhören, über sie zur reflektieren und zu meditieren und auf der Grundlage dieser Erfahrung das Dharma unter den Lebewesen zu verbreiten.
Wir bieten integrierte Schulungswege an, durch denen der Geist und das Herz der Menschen in ihr höchstes Potential verwandelt werden zum Wohl der anderen – inspiriert durch eine Haltung der universellen Verantwortung und dem Wunsch zu dienen. Wir haben uns verpflichtet, harmonische Umgebungen zu schaffen und allen Wesen zu helfen, ihr volles Potenzial unendlicher Weisheit und grenzenlosen Mitgefühls zu verwirklichen.
Unsere Organisation basiert auf der buddhistischen Tradition von Lama Tsongkhapa von Tibet, so wie sie uns von unseren Gründern Lama Thubten Yeshe und Lama Thubten Zopa Rinpoche gelehrt wird.
La Fundación para la preservación de la tradición Mahayana (FPMT) es una organización que se dedica a preservar y difundir el budismo Mahayana en todo el mundo, creando oportunidades para escuchar, reflexionar, meditar, practicar y actualizar las enseñanzas inconfundibles de Buda y en base a esa experiencia difundir el Dharma a los seres.
Proporcionamos una educación integrada a través de la cual las mentes y los corazones de las personas se pueden transformar en su mayor potencial para el beneficio de los demás, inspirados por una actitud de responsabilidad y servicio universales. Estamos comprometidos a crear ambientes armoniosos y ayudar a todos los seres a desarrollar todo su potencial de infinita sabiduría y compasión.
Nuestra organización se basa en la tradición budista de Lama Tsongkhapa del Tíbet como nos lo enseñaron nuestros fundadores Lama Thubten Yeshe y Lama Zopa Rinpoche.
A continuación puede ver una lista de los centros y sus páginas web en su lengua preferida.
L’organisation de la FPMT a pour vocation la préservation et la diffusion du bouddhisme du mahayana dans le monde entier. Elle offre l’opportunité d’écouter, de réfléchir, de méditer, de pratiquer et de réaliser les enseignements excellents du Bouddha, pour ensuite transmettre le Dharma à tous les êtres. Nous proposons une formation intégrée grâce à laquelle le cœur et l’esprit de chacun peuvent accomplir leur potentiel le plus élevé pour le bien d’autrui, inspirés par le sens du service et une responsabilité universelle. Nous nous engageons à créer un environnement harmonieux et à aider tous les êtres à épanouir leur potentiel illimité de compassion et de sagesse. Notre organisation s’appuie sur la tradition guéloukpa de Lama Tsongkhapa du Tibet, telle qu’elle a été enseignée par nos fondateurs Lama Thoubtèn Yéshé et Lama Zopa Rinpoché.
L’FPMT è un organizzazione il cui scopo è preservare e diffondere il Buddhismo Mahayana nel mondo, creando occasioni di ascolto, riflessione, meditazione e pratica dei perfetti insegnamenti del Buddha, al fine di attualizzare e diffondere il Dharma fra tutti gli esseri senzienti.
Offriamo un’educazione integrata, che può trasformare la mente e i cuori delle persone nel loro massimo potenziale, per il beneficio di tutti gli esseri, ispirati da un’attitudine di responsabilità universale e di servizio.
Il nostro obiettivo è quello di creare contesti armoniosi e aiutare tutti gli esseri a sviluppare in modo completo le proprie potenzialità di infinita saggezza e compassione.
La nostra organizzazione si basa sulla tradizione buddhista di Lama Tsongkhapa del Tibet, così come ci è stata insegnata dai nostri fondatori Lama Thubten Yeshe e Lama Zopa Rinpoche.
Di seguito potete trovare un elenco dei centri e dei loro siti nella lingua da voi prescelta.
“护持大乘法脉基金会”( 英文简称:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition) 是一个致力于护持和弘扬大乘佛法的国际佛教组织。我们提供听闻,思维,禅修,修行和实证佛陀无误教法的机会,以便让一切众生都能够享受佛法的指引和滋润。
護持大乘法脈基金會”( 英文簡稱:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition )是一個致力於護持和弘揚大乘佛法的國際佛教組織。我們提供聽聞,思維,禪修,修行和實證佛陀無誤教法的機會,以便讓一切眾生都能夠享受佛法的指引和滋潤。
Living in morality is one fundamental spiritual practice that is a very important source of happiness for you and for all living beings. This is also one of the best contributions that you can give to this world, for world peace.
The Foundation Store is FPMT’s online shop and features a vast selection of Buddhist study and practice materials written or recommended by our lineage gurus. These items include homestudy programs, prayers and practices in PDF or eBook format, materials for children, and other resources to support practitioners.
Items displayed in the shop are made available for Dharma practice and educational purposes, and never for the purpose of profiting from their sale. Please read FPMT Foundation Store Policy Regarding Dharma Items for more information.
Please rejoice in the amazing array of pujas and offerings which will be sponsored by the FPMT Puja Fund this year on Lhabab Duchen (November 3 this year), one of the year’s holy Buddha Multiplying Days. 15,650 Sangha will participate ... Read more »
FPMT registered teacher Ven. Sarah Thresher shares the recent story of reciting the Sutra of Golden Light with friends at Vulture’s Peak in India, where the sutra is said to originate: The first time we recited the Sutra of Golden ... Read more »
“If we raise prayer flags, they bless the elements that touch the mantras, for example, the wind. Then, animals and insects who feel this wind are purified of their negative karma, and it transfers their consciousnesses to higher realms. Also, ... Read more »
Lotsawa Rinchen Zangpo Translator Programme (LRZTP) staff share news of the beginning of classes for their seventh cohort: On a sunny October 2, fourteen Dharma students from all corners of this globe gathered together in a small classroom on the ... Read more »
“The most unbelievably important thing in our life is lam-rim. The practice of the three principal aspects of the path is the most important thing. This is the most important, more important than a job, money, or anything else in ... Read more »
At Lama Zopa Rinpoche’s request, the Stupa Fund has offered a grant to the Tibetan Refugee Welfare Office to repair a stupa at Swayambhunath, Nepal, which was damaged during the 7.8 magnitude earthquake in April. This stupa was built by ... Read more »
From “Lama Zopa Rinpoche’s Online Advice Book”: Rinpoche gave the following advice regarding leaving a country and possible difficulties that could occur at airports with documents, etc. Before leaving for the airport/immigration departure point, recite three malas of the short ... Read more »
“It has been seven years since the holy relics have been on display in Munich,” said student Sabine Kehl of Aryatara Institut. “In September 2015, Aryatara Institut was very pleased to welcome the Maitreya Loving Kindness Tour back to the ... Read more »
Lama Zopa Rinpoche taught in Rio de Janeiro, Brazil, in September 25-27, 2015. National coordinator Marly Ferreira reports on the event hosted by Centro Shiwa Lha: Lama Zopa Rinpoche’s very first words in the public talk “The Power of Compassion ... Read more »
Every year the Supporting Ordained Sangha Fund sponsors an oral examination of Sera Je Monastery’s top scholars who have shown a propensity for memorization. This year, 212 monks were awarded new robes for their successful memorization of particular texts. Please ... Read more »
After returning to the United States from South America in early October, Lama Zopa Rinpoche visited Land of Medicine Buddha where he gave this dynamic, seven-minute talk on the significance of Dharma centers. You can listen to the audio recording ... Read more »
“A hard life is very good for learning, it is a teaching, it shows the nature of suffering,” Lama Zopa Rinpoche advised a student who was facing a difficult time. “Look at it that way, as a teaching, to give ... Read more »