- Home
- FPMT Homepage
Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition
The FPMT is an organization devoted to preserving and spreading Mahayana Buddhism worldwide by creating opportunities to listen, reflect, meditate, practice and actualize the unmistaken teachings of the Buddha and based on that experience spreading the Dharma to sentient beings. We provide integrated education through which people’s minds and hearts can be transformed into their highest potential for the benefit of others, inspired by an attitude of universal responsibility and service. We are committed to creating harmonious environments and helping all beings develop their full potential of infinite wisdom and compassion. Our organization is based on the Buddhist tradition of Lama Tsongkhapa of Tibet as taught to us by our founders Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
- Willkommen
Die Stiftung zur Erhaltung der Mahayana Tradition (FPMT) ist eine Organisation, die sich weltweit für die Erhaltung und Verbreitung des Mahayana-Buddhismus einsetzt, indem sie Möglichkeiten schafft, den makellosen Lehren des Buddha zuzuhören, über sie zur reflektieren und zu meditieren und auf der Grundlage dieser Erfahrung das Dharma unter den Lebewesen zu verbreiten.
Wir bieten integrierte Schulungswege an, durch denen der Geist und das Herz der Menschen in ihr höchstes Potential verwandelt werden zum Wohl der anderen – inspiriert durch eine Haltung der universellen Verantwortung und dem Wunsch zu dienen. Wir haben uns verpflichtet, harmonische Umgebungen zu schaffen und allen Wesen zu helfen, ihr volles Potenzial unendlicher Weisheit und grenzenlosen Mitgefühls zu verwirklichen.
Unsere Organisation basiert auf der buddhistischen Tradition von Lama Tsongkhapa von Tibet, so wie sie uns von unseren Gründern Lama Thubten Yeshe und Lama Thubten Zopa Rinpoche gelehrt wird.
- Bienvenidos
La Fundación para la preservación de la tradición Mahayana (FPMT) es una organización que se dedica a preservar y difundir el budismo Mahayana en todo el mundo, creando oportunidades para escuchar, reflexionar, meditar, practicar y actualizar las enseñanzas inconfundibles de Buda y en base a esa experiencia difundir el Dharma a los seres.
Proporcionamos una educación integrada a través de la cual las mentes y los corazones de las personas se pueden transformar en su mayor potencial para el beneficio de los demás, inspirados por una actitud de responsabilidad y servicio universales. Estamos comprometidos a crear ambientes armoniosos y ayudar a todos los seres a desarrollar todo su potencial de infinita sabiduría y compasión.
Nuestra organización se basa en la tradición budista de Lama Tsongkhapa del Tíbet como nos lo enseñaron nuestros fundadores Lama Thubten Yeshe y Lama Zopa Rinpoche.
A continuación puede ver una lista de los centros y sus páginas web en su lengua preferida.
- Bienvenue
L’organisation de la FPMT a pour vocation la préservation et la diffusion du bouddhisme du mahayana dans le monde entier. Elle offre l’opportunité d’écouter, de réfléchir, de méditer, de pratiquer et de réaliser les enseignements excellents du Bouddha, pour ensuite transmettre le Dharma à tous les êtres. Nous proposons une formation intégrée grâce à laquelle le cœur et l’esprit de chacun peuvent accomplir leur potentiel le plus élevé pour le bien d’autrui, inspirés par le sens du service et une responsabilité universelle. Nous nous engageons à créer un environnement harmonieux et à aider tous les êtres à épanouir leur potentiel illimité de compassion et de sagesse. Notre organisation s’appuie sur la tradition guéloukpa de Lama Tsongkhapa du Tibet, telle qu’elle a été enseignée par nos fondateurs Lama Thoubtèn Yéshé et Lama Zopa Rinpoché.
Visitez le site de notre Editions Mahayana pour les traductions, conseils et nouvelles du Bureau international en français.
Voici une liste de centres et de leurs sites dans votre langue préférée
- Benvenuto
L’FPMT è un organizzazione il cui scopo è preservare e diffondere il Buddhismo Mahayana nel mondo, creando occasioni di ascolto, riflessione, meditazione e pratica dei perfetti insegnamenti del Buddha, al fine di attualizzare e diffondere il Dharma fra tutti gli esseri senzienti.
Offriamo un’educazione integrata, che può trasformare la mente e i cuori delle persone nel loro massimo potenziale, per il beneficio di tutti gli esseri, ispirati da un’attitudine di responsabilità universale e di servizio.
Il nostro obiettivo è quello di creare contesti armoniosi e aiutare tutti gli esseri a sviluppare in modo completo le proprie potenzialità di infinita saggezza e compassione.
La nostra organizzazione si basa sulla tradizione buddhista di Lama Tsongkhapa del Tibet, così come ci è stata insegnata dai nostri fondatori Lama Thubten Yeshe e Lama Zopa Rinpoche.
Di seguito potete trovare un elenco dei centri e dei loro siti nella lingua da voi prescelta.
- 欢迎 / 歡迎
简体中文
“护持大乘法脉基金会”( 英文简称:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition) 是一个致力于护持和弘扬大乘佛法的国际佛教组织。我们提供听闻,思维,禅修,修行和实证佛陀无误教法的机会,以便让一切众生都能够享受佛法的指引和滋润。
我们全力创造和谐融洽的环境, 为人们提供解行并重的完整佛法教育,以便启发内在的环宇悲心及责任心,并开发内心所蕴藏的巨大潜能 — 无限的智慧与悲心 — 以便利益和服务一切有情。
FPMT的创办人是图腾耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。我们所修习的是由两位上师所教导的,西藏喀巴大师的佛法传承。
繁體中文
護持大乘法脈基金會”( 英文簡稱:FPMT。全名:Found
ation for the Preservation of the Mahayana Tradition ) 是一個致力於護持和弘揚大乘佛法的國際佛教組織。我們提供聽聞, 思維,禪修,修行和實證佛陀無誤教法的機會,以便讓一切眾生都能 夠享受佛法的指引和滋潤。 我們全力創造和諧融洽的環境,
為人們提供解行並重的完整佛法教育,以便啟發內在的環宇悲心及責 任心,並開發內心所蘊藏的巨大潛能 — 無限的智慧與悲心 – – 以便利益和服務一切有情。 FPMT的創辦人是圖騰耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。
我們所修習的是由兩位上師所教導的,西藏喀巴大師的佛法傳承。 察看道场信息:
- FPMT Homepage
- News/Media
-
- Study & Practice
-
-
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- Online Learning Center
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- Centers
-
- Teachers
-
- Projects
-
-
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- FPMT
-
-
-
-
-
Without the practice of morality, there’s no enlightenment, no liberation from samsara, not even good rebirths in future lives.
Lama Zopa Rinpoche
-
-
-
- Shop
-
-
-
The Foundation Store is FPMT’s online shop and features a vast selection of Buddhist study and practice materials written or recommended by our lineage gurus. These items include homestudy programs, prayers and practices in PDF or eBook format, materials for children, and other resources to support practitioners.
Items displayed in the shop are made available for Dharma practice and educational purposes, and never for the purpose of profiting from their sale. Please read FPMT Foundation Store Policy Regarding Dharma Items for more information.
-
-
15
The Essence of Tibetan Buddhism is a book from the Lama Yeshe Wisdom Archive consisting of two teachings from Lama Yeshe. The first, The Three Principal Aspects of the Path, was given in France in 1982. The second teaching, Introduction to Tantra, was given at Grizzly Lodge, California, in 1980. Edited by Nicholas Ribush.
During His Holiness the Dalai Lama’s 1982 teachings at Institut Vajra Yogini, France, Lama Yeshe was asked to “baby-sit” the audience for a couple of days when His Holiness manifested illness. The result is this excellent two-part introduction to the path to enlightenment, in which Lama explains renunciation, bodhicitta and the right view of emptiness. Please read an excerpt from Part 1 of The Three Principal Aspects of the Path by Lama Yeshe and watch a precious video of Lama giving this teaching at the end of the excerpt.
First of all, all of us consider that we would like to be free from ego mind and the bondage of samsara. But what binds us to samsara and makes us unhappy is not having renunciation. Now, what is renunciation? What makes us renounced?
The reason we are unhappy is because we have extreme craving for sense objects, samsaric objects, and we grasp at them. We are seeking to solve our problems but we are not seeking in the right place. The right place is our own ego grasping; we have to loosen that tightness, that’s all.
According to the Buddhist point of view, monks and nuns are supposed to hold renunciation vows. The meaning of monks and nuns renouncing the world is that they have less craving for and grasping at sense objects. But you cannot say that they have already given up samsara, because monks and nuns still have stomachs! The thing is that the English word “renounce” is linguistically tricky. You can say that monks and nuns renounce their stomachs, but that doesn’t necessarily mean they actually throw their stomachs away.
So, I want you to understand that renouncing sensory pleasure doesn’t mean throwing nice things away. Even if you do, it doesn’t mean you have renounced them. Renunciation is a totally inner experience. Renunciation of samsara does not mean you throw samsara away because your body and your nose are samsara. How can you throw your nose away? Your mind and body are samsara—well, at least mine are. So I cannot throw them away. Therefore, renunciation means less craving; it means being more reasonable instead of putting too much psychological pressure on yourself and acting crazy.
The important point for us to know, then, is that we should have less grasping at sense pleasures, because most of the time our grasping at and craving desire for worldly pleasure does not give us satisfaction. That is the main point. It leads to more dissatisfaction and to psychologically crazier reactions. That is the main point.
If you have the wisdom and method to handle objects of the five senses perfectly such that they do not bring negative reactions, it’s all right for you to touch them. And, as human beings, we should be capable of judging for ourselves how far we can go into the experience of sense pleasure without getting mixed up and confused. We should judge for ourselves; it is completely up to individual experience. It’s like French wine—some people cannot take it at all. Even though they would like to, the constitution of their nervous system doesn’t allow it. But other people can take a little; others can take a bit more; some can take a lot.
So, I want you to understand why Buddhist scriptures completely forbid monks and nuns from drinking wine. It is not because wine is bad; grapes are bad. Grapes and vines are beautiful; the color of red wine is fantastic. But because we are ordinary beginners on the path to liberation, we can easily get caught up in negative energy. That’s the reason. It is not that wine itself is bad. This is a good example for renunciation.
Who was the great Indian saint who drank wine? Do you remember that story? I don’t recall who it was, but this saint went into a bar and drank and drank until the bartender finally asked him, “How are you going to pay?” The saint replied, “I’ll pay when the sun sets.” But the sun didn’t set and the saint just kept on drinking. The bartender wanted his money but somehow he controlled the sunset. These kinds of higher realization—we can call them miraculous or esoteric realizations—are beyond the comprehension of ordinary people like us, but this saint was able to control the sun and drank perhaps thirty gallons of wine. And he didn’t even have to make pipi!
Now, my point is that renunciation of samsara is not only the business of monks and nuns. Whoever is seeking liberation or enlightenment needs renunciation of samsara. If you check your own life, your own daily experiences, you will see that you are caught up in small pleasures—we [Buddhists] consider such grasping to be a tremendous hang-up and not of much value. However, the Western way of thinking—”I should have the best; the biggest”—is similar to our Buddhist attitude that we should have the best, most lasting, perfect pleasure rather than spending our lives fighting for the pleasure of a glass of wine.
Therefore, the grasping attitude and useless actions have to be abandoned and things that make your life meaningful and liberated have to be actualized.
But I don’t want you to understand only the philosophical point of view. We are capable of examining our own minds and comprehending what kind of mind brings everyday problems and is not worthwhile, both objectively and subjectively. This is the way that meditation allows us to correct our attitudes and actions. Don’t think, “My attitudes and actions come from my previous karma, therefore I can’t do anything.” That’s a misunderstanding of karma. Don’t think, “I am powerless.” Human beings do have power. We have the power to change our lifestyles, change our attitudes, change our habits. We can call that capacity Buddha potential, God potential or whatever you want to call it. That’s why Buddhism is simple. It is a universal teaching that can be understood by all people, religious or non-religious.
The opposite of renunciation of samsara—to put what I’m saying another way—is the extreme mind that we have most of the time: the grasping, craving mind that gives us an overestimated projection of objects, which has nothing to with the reality of those objects.
However, I want you to understand that Buddhism is not saying that objects have no beauty whatsoever. They do have beauty—a flower has a certain beauty, but that beauty is only conventional, or relative. The craving mind, however, projects onto an object something that is beyond the relative level, which has nothing to do with that object, that hypnotizes us. That mind is hallucinating, deluded and holding the wrong entity.
Without intensive observation or introspective wisdom, we cannot discover this. For that reason, Buddhist meditation includes checking. We call checking in this way analytical meditation. It involves logic; it involves philosophy. So Buddhist philosophy and psychology help us see things better. Therefore, analytical meditation is a scientific way of analyzing our own experience.
Finally, I also want you to understand that monks and nuns may not be renounced at all. It’s true, isn’t it? In Buddhism, we talk about superficial structure and universal structure. So when we say monks and nuns renounce, it means we’re trying, that’s all. Westerners sometimes think monks and nuns are holy. We’re not holy; we’re just trying. That’s reasonable. Don’t overestimate again, on that. Lay people, monks and nuns—we’re all members of the Buddhist community. We should understand each other well and then let go; leave things as they are. It’s unhealthy to have overestimated expectations of each other.
Please continue to the Lama Yeshe Wisdom Archive to read Part 1 of The Three Principal Aspects of the Path in its entirety.
We are so pleased to share a video of Lama Yeshe offering this teaching:
This talk is included in Lama Yeshe’s bookThe Essence of Tibetan Buddhism. You can also view the talks on the Lama Yeshe Wisdom Archive YouTube channel, listen to the audio book, or read the book online.
You can find additional teachings, discourses, and advice from Lama Yeshe and Lama Zopa Rinpoche on the Lama Yeshe Wisdom Archive website.
Foundation for the Preservation of Mahayana Tradition (FPMT), is a Tibetan Buddhist organization dedicated to the transmission of the Mahayana Buddhist tradition and values worldwide through teaching, meditation and community service.
- Home
- News/Media
- Study & Practice
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- New to Buddhism?
- Buddhist Mind Science: Activating Your Potential
- Heart Advice for Death and Dying
- Discovering Buddhism
- Living in the Path
- Exploring Buddhism
- FPMT Basic Program
- FPMT Masters Program
- Maitripa College
- Lotsawa Rinchen Zangpo Translator Program
- Universal Education for Compassion & Wisdom
- Online Learning Center
- Prayers & Practice Materials
- Translation Services
- Publishing Services
- Teachings and Advice
- Ways to Offer Support
- Centers
- Teachers
- Projects
- Charitable Projects
- Make a Donation
- Applying for Grants
- News about Projects
- Other Projects within FPMT
- Support International Office
- Projects Photo Galleries
- Give Where Most Needed
- FPMT
- Shop
Translate*
*powered by Google TranslateTranslation of pages on fpmt.org is performed by Google Translate, a third party service which FPMT has no control over. The service provides automated computer translations that are only an approximation of the websites' original content. The translations should not be considered exact and only used as a rough guide.Living in morality is one fundamental spiritual practice that is a very important source of happiness for you and for all living beings. This is also one of the best contributions that you can give to this world, for world peace.