- Home
- FPMT Homepage
Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition
The FPMT is an organization devoted to preserving and spreading Mahayana Buddhism worldwide by creating opportunities to listen, reflect, meditate, practice and actualize the unmistaken teachings of the Buddha and based on that experience spreading the Dharma to sentient beings. We provide integrated education through which people’s minds and hearts can be transformed into their highest potential for the benefit of others, inspired by an attitude of universal responsibility and service. We are committed to creating harmonious environments and helping all beings develop their full potential of infinite wisdom and compassion. Our organization is based on the Buddhist tradition of Lama Tsongkhapa of Tibet as taught to us by our founders Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
- Willkommen
Die Stiftung zur Erhaltung der Mahayana Tradition (FPMT) ist eine Organisation, die sich weltweit für die Erhaltung und Verbreitung des Mahayana-Buddhismus einsetzt, indem sie Möglichkeiten schafft, den makellosen Lehren des Buddha zuzuhören, über sie zur reflektieren und zu meditieren und auf der Grundlage dieser Erfahrung das Dharma unter den Lebewesen zu verbreiten.
Wir bieten integrierte Schulungswege an, durch denen der Geist und das Herz der Menschen in ihr höchstes Potential verwandelt werden zum Wohl der anderen – inspiriert durch eine Haltung der universellen Verantwortung und dem Wunsch zu dienen. Wir haben uns verpflichtet, harmonische Umgebungen zu schaffen und allen Wesen zu helfen, ihr volles Potenzial unendlicher Weisheit und grenzenlosen Mitgefühls zu verwirklichen.
Unsere Organisation basiert auf der buddhistischen Tradition von Lama Tsongkhapa von Tibet, so wie sie uns von unseren Gründern Lama Thubten Yeshe und Lama Thubten Zopa Rinpoche gelehrt wird.
- Bienvenidos
La Fundación para la preservación de la tradición Mahayana (FPMT) es una organización que se dedica a preservar y difundir el budismo Mahayana en todo el mundo, creando oportunidades para escuchar, reflexionar, meditar, practicar y actualizar las enseñanzas inconfundibles de Buda y en base a esa experiencia difundir el Dharma a los seres.
Proporcionamos una educación integrada a través de la cual las mentes y los corazones de las personas se pueden transformar en su mayor potencial para el beneficio de los demás, inspirados por una actitud de responsabilidad y servicio universales. Estamos comprometidos a crear ambientes armoniosos y ayudar a todos los seres a desarrollar todo su potencial de infinita sabiduría y compasión.
Nuestra organización se basa en la tradición budista de Lama Tsongkhapa del Tíbet como nos lo enseñaron nuestros fundadores Lama Thubten Yeshe y Lama Zopa Rinpoche.
A continuación puede ver una lista de los centros y sus páginas web en su lengua preferida.
- Bienvenue
L’organisation de la FPMT a pour vocation la préservation et la diffusion du bouddhisme du mahayana dans le monde entier. Elle offre l’opportunité d’écouter, de réfléchir, de méditer, de pratiquer et de réaliser les enseignements excellents du Bouddha, pour ensuite transmettre le Dharma à tous les êtres. Nous proposons une formation intégrée grâce à laquelle le cœur et l’esprit de chacun peuvent accomplir leur potentiel le plus élevé pour le bien d’autrui, inspirés par le sens du service et une responsabilité universelle. Nous nous engageons à créer un environnement harmonieux et à aider tous les êtres à épanouir leur potentiel illimité de compassion et de sagesse. Notre organisation s’appuie sur la tradition guéloukpa de Lama Tsongkhapa du Tibet, telle qu’elle a été enseignée par nos fondateurs Lama Thoubtèn Yéshé et Lama Zopa Rinpoché.
Visitez le site de notre Editions Mahayana pour les traductions, conseils et nouvelles du Bureau international en français.
Voici une liste de centres et de leurs sites dans votre langue préférée
- Benvenuto
L’FPMT è un organizzazione il cui scopo è preservare e diffondere il Buddhismo Mahayana nel mondo, creando occasioni di ascolto, riflessione, meditazione e pratica dei perfetti insegnamenti del Buddha, al fine di attualizzare e diffondere il Dharma fra tutti gli esseri senzienti.
Offriamo un’educazione integrata, che può trasformare la mente e i cuori delle persone nel loro massimo potenziale, per il beneficio di tutti gli esseri, ispirati da un’attitudine di responsabilità universale e di servizio.
Il nostro obiettivo è quello di creare contesti armoniosi e aiutare tutti gli esseri a sviluppare in modo completo le proprie potenzialità di infinita saggezza e compassione.
La nostra organizzazione si basa sulla tradizione buddhista di Lama Tsongkhapa del Tibet, così come ci è stata insegnata dai nostri fondatori Lama Thubten Yeshe e Lama Zopa Rinpoche.
Di seguito potete trovare un elenco dei centri e dei loro siti nella lingua da voi prescelta.
- 欢迎 / 歡迎
简体中文
“护持大乘法脉基金会”( 英文简称:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition) 是一个致力于护持和弘扬大乘佛法的国际佛教组织。我们提供听闻,思维,禅修,修行和实证佛陀无误教法的机会,以便让一切众生都能够享受佛法的指引和滋润。
我们全力创造和谐融洽的环境, 为人们提供解行并重的完整佛法教育,以便启发内在的环宇悲心及责任心,并开发内心所蕴藏的巨大潜能 — 无限的智慧与悲心 — 以便利益和服务一切有情。
FPMT的创办人是图腾耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。我们所修习的是由两位上师所教导的,西藏喀巴大师的佛法传承。
繁體中文
護持大乘法脈基金會”( 英文簡稱:FPMT。全名:Found
ation for the Preservation of the Mahayana Tradition ) 是一個致力於護持和弘揚大乘佛法的國際佛教組織。我們提供聽聞, 思維,禪修,修行和實證佛陀無誤教法的機會,以便讓一切眾生都能 夠享受佛法的指引和滋潤。 我們全力創造和諧融洽的環境,
為人們提供解行並重的完整佛法教育,以便啟發內在的環宇悲心及責 任心,並開發內心所蘊藏的巨大潛能 — 無限的智慧與悲心 – – 以便利益和服務一切有情。 FPMT的創辦人是圖騰耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。
我們所修習的是由兩位上師所教導的,西藏喀巴大師的佛法傳承。 察看道场信息:
- FPMT Homepage
- News/Media
-
- Study & Practice
-
-
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- Online Learning Center
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- Centers
-
- Teachers
-
- Projects
-
-
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- FPMT
-
-
-
-
-
Anything is possible. Everything is possible
Lama Yeshe
-
-
-
- Shop
-
-
-
The Foundation Store is FPMT’s online shop and features a vast selection of Buddhist study and practice materials written or recommended by our lineage gurus. These items include homestudy programs, prayers and practices in PDF or eBook format, materials for children, and other resources to support practitioners.
Items displayed in the shop are made available for Dharma practice and educational purposes, and never for the purpose of profiting from their sale. Please read FPMT Foundation Store Policy Regarding Dharma Items for more information.
-
-
3
Remembering Lama Yeshe: ‘He Was a Natural Communicator’
The Tibetan New Year, Losar, falls on March 3 this year. For FPMT students, this day has additional significance as it commemorates the anniversary of the parinirvana of Lama Thubten Yeshe, who co-founded FPMT with Lama Zopa Rinpoche.
Lama Yeshe’s heart stopped beating just before dawn on Losar, March 3, 1984. He was forty-nine years old. In 1959, Lama Yeshe fled the Chinese Communists in Tibet, going into exile in India. He survived tremendous hardship living as a refugee monk in Buxa Duar, where Lama Zopa Rinpoche became his heart disciple. In 1967, the two lamas began teaching Western students, leading to the establishment and flourishing of Kopan Monastery in Nepal and the FPMT organization throughout the world.
As part of Lama Zopa Rinpoche’s advice on how to celebrate Losar, Rinpoche recommends sharing stories and remembrances about Lama Yeshe. Here is an excerpt from Big Love: The Life and Teachings of Lama Yeshe:
Gelek Rimpoche and Thubten Yeshe loved to debate. One of their favorite tricks was to make their opponent laugh. “Monks love to laugh,” said Gelek Rimpoche. “If you win, they laugh, if you make a mistake, they laugh, if you joke, they laugh. Thubten Yeshe’s body language was very distinctive and he made people laugh with all sorts of silly gestures, jumping around, making shapes with his mala (rosary). At Drepung Loseling we were always looking for good opponents. Thubten Yeshe’s bright round eyes shone when he debated and everyone could see he was having a great time. But he was not just a clown. Rather, he was a natural communicator.”
Off the debating ground Thubten Yeshe was quiet and humble, but on it he was unmatched. “He was sly,” said another classmate. “He’d argue back and forth and then crack a joke to distract his opponent. If he felt he was losing, he’d turn to a third monk and say, ‘Well, how about you? Aren’t you going to debate with me, too?’ Then that monk jumped into the argument too, confusing the first challenger.”
“Afterward, Thubten Yeshe wrapped himself up and sat under a tree in long silent meditation,” recounted his friend Jampa Trinley. “I’d sneak up and hit him with my long yellow hat and say, ‘You should go off to the mountains, you yogi!’ Sometimes he liked to go over all the points of a debate with close friends.”
Another classmate, Geshe Thubten Thinley, recalled Thubten Yeshe’s talent for coming up with amusing one-liners. “He set the place on fire with his antics. A good debate was sheer joy to him and time meant nothing. He saw the funny side of everything in a flash. Debate is based on a logical progression toward a conclusion that must be either yes or no, arrived at by reasoning, scriptural references and mutual agreement by the two debaters. Thubten Yeshe never conceded defeat, no matter how strongly his case was proven wrong. He never gave an inch and always showed great flair and elegance in his arguments. He treated each monk with the same respect, regardless of whether they were in a higher class or had just entered the monastery. We had a friend there who enjoyed telling fortunes. He told us the one person in our group whom he could see doing something really special was Thubten Yeshe,” said Geshe Thubten Thinley.
As a member of the Lhasa aristocracy, Gelek Rimpoche had met Heinrich Harrer, the author of Seven Years in Tibet, and his co-escapee from British internment in India, Peter Aufschnaiter, who had arrived in Tibet in 1944 and Lhasa in 1946. There were very few Westerners in the country: a British consul, a trade representative and three English radio operators—two in Lhasa and another in Chamdo. Tibetans generally regarded Europeans as “barbarians.” But one day Thubten Yeshe happened to see one of these foreigners in the street: “‘Oh, a barbarian,’ I thought. So I stopped and had a really good look. I decided he was not a barbarian at all.”
You can read the entire chapter from Lama Yeshe’s biography Big Love from which the above is excerpted: “1941–58: Living a Monastic Life.” Learn about the creation of Lama Yeshe’s biography in the article “A Monumental Accomplishment: The Making of Big Love” from Mandala July-December 2019. For a remembrance of Lama Yeshe from Lama Zopa Rinpoche, see “Lama Zopa Rinpoche on the Qualities of Lama Yeshe.”
You can find teachings from Lama Yeshe on FPMT.org and Lama Yeshe Wisdom Archive (LamaYeshe.com).
Through timely advice, news stories, and updates, FPMT.org and Mandala Publications share the wisdom culture inspired and guided by the teachings of FPMT founders, Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
- Tagged: lama yeshe, losar
- Home
- News/Media
- Study & Practice
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- New to Buddhism?
- Buddhist Mind Science: Activating Your Potential
- Heart Advice for Death and Dying
- Discovering Buddhism
- Living in the Path
- Exploring Buddhism
- FPMT Basic Program
- FPMT Masters Program
- Maitripa College
- Lotsawa Rinchen Zangpo Translator Program
- Universal Education for Compassion & Wisdom
- Online Learning Center
- Prayers & Practice Materials
- Translation Services
- Publishing Services
- Teachings and Advice
- Ways to Offer Support
- Centers
- Teachers
- Projects
- Charitable Projects
- Make a Donation
- Applying for Grants
- News about Projects
- Other Projects within FPMT
- Support International Office
- Projects Photo Galleries
- Give Where Most Needed
- FPMT
- Shop
Translate*
*powered by Google TranslateTranslation of pages on fpmt.org is performed by Google Translate, a third party service which FPMT has no control over. The service provides automated computer translations that are only an approximation of the websites' original content. The translations should not be considered exact and only used as a rough guide.If you follow self-cherishing thoughts, those thoughts become your identity. Then anger, pride, the jealous mind – all this negative emotional stuff arises. When you let go of the I and cherish others, negative emotional thoughts do not arise. That’s very clear. Anger does not arise at those you cherish.