- Home
- FPMT Homepage
Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition
The FPMT is an organization devoted to preserving and spreading Mahayana Buddhism worldwide by creating opportunities to listen, reflect, meditate, practice and actualize the unmistaken teachings of the Buddha and based on that experience spreading the Dharma to sentient beings. We provide integrated education through which people’s minds and hearts can be transformed into their highest potential for the benefit of others, inspired by an attitude of universal responsibility and service. We are committed to creating harmonious environments and helping all beings develop their full potential of infinite wisdom and compassion. Our organization is based on the Buddhist tradition of Lama Tsongkhapa of Tibet as taught to us by our founders Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
- Willkommen
Die Stiftung zur Erhaltung der Mahayana Tradition (FPMT) ist eine Organisation, die sich weltweit für die Erhaltung und Verbreitung des Mahayana-Buddhismus einsetzt, indem sie Möglichkeiten schafft, den makellosen Lehren des Buddha zuzuhören, über sie zur reflektieren und zu meditieren und auf der Grundlage dieser Erfahrung das Dharma unter den Lebewesen zu verbreiten.
Wir bieten integrierte Schulungswege an, durch denen der Geist und das Herz der Menschen in ihr höchstes Potential verwandelt werden zum Wohl der anderen – inspiriert durch eine Haltung der universellen Verantwortung und dem Wunsch zu dienen. Wir haben uns verpflichtet, harmonische Umgebungen zu schaffen und allen Wesen zu helfen, ihr volles Potenzial unendlicher Weisheit und grenzenlosen Mitgefühls zu verwirklichen.
Unsere Organisation basiert auf der buddhistischen Tradition von Lama Tsongkhapa von Tibet, so wie sie uns von unseren Gründern Lama Thubten Yeshe und Lama Thubten Zopa Rinpoche gelehrt wird.
- Bienvenidos
La Fundación para la preservación de la tradición Mahayana (FPMT) es una organización que se dedica a preservar y difundir el budismo Mahayana en todo el mundo, creando oportunidades para escuchar, reflexionar, meditar, practicar y actualizar las enseñanzas inconfundibles de Buda y en base a esa experiencia difundir el Dharma a los seres.
Proporcionamos una educación integrada a través de la cual las mentes y los corazones de las personas se pueden transformar en su mayor potencial para el beneficio de los demás, inspirados por una actitud de responsabilidad y servicio universales. Estamos comprometidos a crear ambientes armoniosos y ayudar a todos los seres a desarrollar todo su potencial de infinita sabiduría y compasión.
Nuestra organización se basa en la tradición budista de Lama Tsongkhapa del Tíbet como nos lo enseñaron nuestros fundadores Lama Thubten Yeshe y Lama Zopa Rinpoche.
A continuación puede ver una lista de los centros y sus páginas web en su lengua preferida.
- Bienvenue
L’organisation de la FPMT a pour vocation la préservation et la diffusion du bouddhisme du mahayana dans le monde entier. Elle offre l’opportunité d’écouter, de réfléchir, de méditer, de pratiquer et de réaliser les enseignements excellents du Bouddha, pour ensuite transmettre le Dharma à tous les êtres. Nous proposons une formation intégrée grâce à laquelle le cœur et l’esprit de chacun peuvent accomplir leur potentiel le plus élevé pour le bien d’autrui, inspirés par le sens du service et une responsabilité universelle. Nous nous engageons à créer un environnement harmonieux et à aider tous les êtres à épanouir leur potentiel illimité de compassion et de sagesse. Notre organisation s’appuie sur la tradition guéloukpa de Lama Tsongkhapa du Tibet, telle qu’elle a été enseignée par nos fondateurs Lama Thoubtèn Yéshé et Lama Zopa Rinpoché.
Visitez le site de notre Editions Mahayana pour les traductions, conseils et nouvelles du Bureau international en français.
Voici une liste de centres et de leurs sites dans votre langue préférée
- Benvenuto
L’FPMT è un organizzazione il cui scopo è preservare e diffondere il Buddhismo Mahayana nel mondo, creando occasioni di ascolto, riflessione, meditazione e pratica dei perfetti insegnamenti del Buddha, al fine di attualizzare e diffondere il Dharma fra tutti gli esseri senzienti.
Offriamo un’educazione integrata, che può trasformare la mente e i cuori delle persone nel loro massimo potenziale, per il beneficio di tutti gli esseri, ispirati da un’attitudine di responsabilità universale e di servizio.
Il nostro obiettivo è quello di creare contesti armoniosi e aiutare tutti gli esseri a sviluppare in modo completo le proprie potenzialità di infinita saggezza e compassione.
La nostra organizzazione si basa sulla tradizione buddhista di Lama Tsongkhapa del Tibet, così come ci è stata insegnata dai nostri fondatori Lama Thubten Yeshe e Lama Zopa Rinpoche.
Di seguito potete trovare un elenco dei centri e dei loro siti nella lingua da voi prescelta.
- 欢迎 / 歡迎
简体中文
“护持大乘法脉基金会”( 英文简称:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition) 是一个致力于护持和弘扬大乘佛法的国际佛教组织。我们提供听闻,思维,禅修,修行和实证佛陀无误教法的机会,以便让一切众生都能够享受佛法的指引和滋润。
我们全力创造和谐融洽的环境, 为人们提供解行并重的完整佛法教育,以便启发内在的环宇悲心及责任心,并开发内心所蕴藏的巨大潜能 — 无限的智慧与悲心 — 以便利益和服务一切有情。
FPMT的创办人是图腾耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。我们所修习的是由两位上师所教导的,西藏喀巴大师的佛法传承。
繁體中文
護持大乘法脈基金會”( 英文簡稱:FPMT。全名:Found
ation for the Preservation of the Mahayana Tradition ) 是一個致力於護持和弘揚大乘佛法的國際佛教組織。我們提供聽聞, 思維,禪修,修行和實證佛陀無誤教法的機會,以便讓一切眾生都能 夠享受佛法的指引和滋潤。 我們全力創造和諧融洽的環境,
為人們提供解行並重的完整佛法教育,以便啟發內在的環宇悲心及責 任心,並開發內心所蘊藏的巨大潛能 — 無限的智慧與悲心 – – 以便利益和服務一切有情。 FPMT的創辦人是圖騰耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。
我們所修習的是由兩位上師所教導的,西藏喀巴大師的佛法傳承。 察看道场信息:
- FPMT Homepage
- News/Media
-
- Study & Practice
-
-
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- Online Learning Center
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- Centers
-
- Teachers
-
- Projects
-
-
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- FPMT
-
-
-
-
-
I encourage people not to express their anger, not to let it out. Instead, I have people try to understand why they get angry, what causes it and how it arises. When you realize these things, instead of manifesting externally, your anger digests itself. In the West, some people believe that you get rid of your anger by expressing it, that you finish it by letting it out. Actually, in this case what happens is that you leave an imprint in your mind to get angry again.
Lama Thubten Yeshe
-
-
-
- Shop
-
-
-
The Foundation Store is FPMT’s online shop and features a vast selection of Buddhist study and practice materials written or recommended by our lineage gurus. These items include homestudy programs, prayers and practices in PDF or eBook format, materials for children, and other resources to support practitioners.
Items displayed in the shop are made available for Dharma practice and educational purposes, and never for the purpose of profiting from their sale. Please read FPMT Foundation Store Policy Regarding Dharma Items for more information.
-
-
13
The Enlightenment Attitude
Lama Thubten Yeshe (1935–1984), who founded the FPMT organization with Lama Zopa Rinpoche, was able to translate Tibetan Buddhist teachings into clear ideas that resonated with the Western students he met and taught in the 1970s and ’80s. These teachings by Lama Yeshe continue to profoundly connect with students today. Here Lama Yeshe discusses some aspects of the Western mind he had observed since teaching Western students.
It is very good to see the reality of Western life, or the Western way of living life, to check up historically. If you do, you will really get a bit of a hard shock, I tell you. It is not happy, Western life is definitely not a happy life, I can say. I’m sorry. Even though you think your life is happy, it’s not true. I’m not saying that I have investigated each individual and discovered that each one is unhappy. I am not saying that. But I am just looking at it sort of generally. It is a very difficult life. And also, people in Western samsara have some kind of instinctive attitude. I don’t know, perhaps I can say instinctive—there is no checking, no observation. They just do things, just spinning, just doing things instinctively, instinctively, spinning themselves. This makes me so afraid. No observation, no checking what’s going on. That’s dangerous.
I can see when Western people start to meditate, when they begin to observe their attitude, then they can see, “What has been happening to me?” At some point they really become crazy. Why? Because before they were just going round and round like this, then suddenly [Lama circles his finger round and round in the air and suddenly brings it up to his eyes indicating that people first circle around until they suddenly see themselves for the first time], pam! So their nervous system is shocked. Then, instead meditation making them better, they get worse. But it is much better to question for a minute and then rest, rather than just spinning around. That way you do not become worse.
Therefore, it is good to learn how to change one’s instinctive behavior in order to transform the Western life. It is the instinctive attitude that leads to certain actions; any movements of the body and speech result from attitudes of the mind. And in order to transform that, you need quite a lot of effort, observation and penetration on the motivation.
What I’m saying is, my point is, that it is important that each of us has the attitude or aim of looking beyond sense pleasures. Even philosophically, we can think, “Well, yeah, today I’m not getting any chocolate. Yeah, OK. I’m not getting chocolate. Well, I’m not going to die. I can have other pleasures. I can eat muesli!” Or you can think, “My boyfriend has disappeared. Well, he is one man. OK. He has disappeared, but there are so many of them. So, if I wait, maybe another one will appear.” Instead of being so concrete, which makes you kill yourself, which is so dangerous, relax. But that doesn’t mean, I’m not saying that you should not be concerned with this life’s pleasures at all. You can have pleasure, but you should know that this pleasure is not the only one and that you should not grasp at it in such a neurotic way. It is not worth it. This pleasure is temporal: it comes, it goes, it comes, it goes.
Let me give you an example. I was a Tibetan refugee. I had a samsaric nest, my parents, my siblings—I had four or five sisters and three or four brothers. My pleasure did not depend on my sisters or brothers; it did not depend on the Tibetan environment. I still have pleasure in Australia, don’t I? However, many refugees were very sad and sometimes they even killed themselves, thinking, “Now I have lost my country. I have lost my wife, my husband, my children. I have lost everything. There is no more point in living.” So they killed themselves. Attitude is so extremely important. The only thing that makes me happy is that I think, “Hmm, not too bad.” That is profound; from the Buddhist point of view, that is profound. With this, you are almost Buddha. You can see that another condition can make you just as happy as the previous one. And understand that relative conditions change from time to time; they cannot last permanently. That gives you room; you have room.
So actually, attitude is the essence of life. Just like a pillar keeps a house from falling down, attitude is the source of life. A good life and good relationships come from a good attitude. A bad attitude causes human beings to fight each other and have disastrous relationships. A good attitude is, “We have the same potential, we live together, we help each other and we can grow and be helpful for each other.” If we humans have that kind of attitude, human relationships can be good and worthwhile. But if we have a low attitude, our lives become very shaky. Western life in particular is so shaky, unbelievably shaky.
The greatest suffering in the West is the incredible changing of life; the fickle mind changing, changing, changing. This creates most of the suffering of the Western life. This is my observation. Because fundamentally, there is no stability in our relationship. We human beings live with each other. Whatever you do affects me, whatever I do affects you. So if you are shaking, if you are spinning, it makes me go like that as well. I cannot cope. In fact, I cannot cope with Western students’ attitude and life—it would be much better if I went back to Nepal! [Lama pretends to get off the throne.] I’m joking!
Excerpted from “The Enlightenment Attitude,” a teaching Lama Yeshe gave at Chenrezig Institute, Australia, 1979, which is included in a forthcoming collection of teachings from the Lama Yeshe Wisdom Archive, Knowledge-Wisdom, the Peaceful Path to Liberation, due to be released in early 2023.
Through timely advice, news stories, and updates, FPMT.org shares the wisdom culture inspired and guided by the teachings of FPMT founders, Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
- Home
- News/Media
- Study & Practice
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- New to Buddhism?
- Buddhist Mind Science: Activating Your Potential
- Heart Advice for Death and Dying
- Discovering Buddhism
- Living in the Path
- Exploring Buddhism
- FPMT Basic Program
- FPMT Masters Program
- Maitripa College
- Lotsawa Rinchen Zangpo Translator Program
- Universal Education for Compassion & Wisdom
- Online Learning Center
- Prayers & Practice Materials
- Translation Services
- Publishing Services
- Teachings and Advice
- Ways to Offer Support
- Centers
- Teachers
- Projects
- Charitable Projects
- Make a Donation
- Applying for Grants
- News about Projects
- Other Projects within FPMT
- Support International Office
- Projects Photo Galleries
- Give Where Most Needed
- FPMT
- Shop
Translate*
*powered by Google TranslateTranslation of pages on fpmt.org is performed by Google Translate, a third party service which FPMT has no control over. The service provides automated computer translations that are only an approximation of the websites' original content. The translations should not be considered exact and only used as a rough guide.My approach is to expose your ego so that you can see it for what it is. Therefore, I try to provoke your ego. There’s nothing diplomatic about this tactic. We’ve been diplomatic for countless lives, always trying to avoid confrontation, never meeting our problems face to face. That’s not my style. I like to meet problems head on and that’s what I want you to do, too.