- Home
- FPMT Homepage
Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition
The FPMT is an organization devoted to preserving and spreading Mahayana Buddhism worldwide by creating opportunities to listen, reflect, meditate, practice and actualize the unmistaken teachings of the Buddha and based on that experience spreading the Dharma to sentient beings. We provide integrated education through which people’s minds and hearts can be transformed into their highest potential for the benefit of others, inspired by an attitude of universal responsibility and service. We are committed to creating harmonious environments and helping all beings develop their full potential of infinite wisdom and compassion. Our organization is based on the Buddhist tradition of Lama Tsongkhapa of Tibet as taught to us by our founders Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
- Willkommen
Die Stiftung zur Erhaltung der Mahayana Tradition (FPMT) ist eine Organisation, die sich weltweit für die Erhaltung und Verbreitung des Mahayana-Buddhismus einsetzt, indem sie Möglichkeiten schafft, den makellosen Lehren des Buddha zuzuhören, über sie zur reflektieren und zu meditieren und auf der Grundlage dieser Erfahrung das Dharma unter den Lebewesen zu verbreiten.
Wir bieten integrierte Schulungswege an, durch denen der Geist und das Herz der Menschen in ihr höchstes Potential verwandelt werden zum Wohl der anderen – inspiriert durch eine Haltung der universellen Verantwortung und dem Wunsch zu dienen. Wir haben uns verpflichtet, harmonische Umgebungen zu schaffen und allen Wesen zu helfen, ihr volles Potenzial unendlicher Weisheit und grenzenlosen Mitgefühls zu verwirklichen.
Unsere Organisation basiert auf der buddhistischen Tradition von Lama Tsongkhapa von Tibet, so wie sie uns von unseren Gründern Lama Thubten Yeshe und Lama Thubten Zopa Rinpoche gelehrt wird.
- Bienvenidos
La Fundación para la preservación de la tradición Mahayana (FPMT) es una organización que se dedica a preservar y difundir el budismo Mahayana en todo el mundo, creando oportunidades para escuchar, reflexionar, meditar, practicar y actualizar las enseñanzas inconfundibles de Buda y en base a esa experiencia difundir el Dharma a los seres.
Proporcionamos una educación integrada a través de la cual las mentes y los corazones de las personas se pueden transformar en su mayor potencial para el beneficio de los demás, inspirados por una actitud de responsabilidad y servicio universales. Estamos comprometidos a crear ambientes armoniosos y ayudar a todos los seres a desarrollar todo su potencial de infinita sabiduría y compasión.
Nuestra organización se basa en la tradición budista de Lama Tsongkhapa del Tíbet como nos lo enseñaron nuestros fundadores Lama Thubten Yeshe y Lama Zopa Rinpoche.
A continuación puede ver una lista de los centros y sus páginas web en su lengua preferida.
- Bienvenue
L’organisation de la FPMT a pour vocation la préservation et la diffusion du bouddhisme du mahayana dans le monde entier. Elle offre l’opportunité d’écouter, de réfléchir, de méditer, de pratiquer et de réaliser les enseignements excellents du Bouddha, pour ensuite transmettre le Dharma à tous les êtres. Nous proposons une formation intégrée grâce à laquelle le cœur et l’esprit de chacun peuvent accomplir leur potentiel le plus élevé pour le bien d’autrui, inspirés par le sens du service et une responsabilité universelle. Nous nous engageons à créer un environnement harmonieux et à aider tous les êtres à épanouir leur potentiel illimité de compassion et de sagesse. Notre organisation s’appuie sur la tradition guéloukpa de Lama Tsongkhapa du Tibet, telle qu’elle a été enseignée par nos fondateurs Lama Thoubtèn Yéshé et Lama Zopa Rinpoché.
Visitez le site de notre Editions Mahayana pour les traductions, conseils et nouvelles du Bureau international en français.
Voici une liste de centres et de leurs sites dans votre langue préférée
- Benvenuto
L’FPMT è un organizzazione il cui scopo è preservare e diffondere il Buddhismo Mahayana nel mondo, creando occasioni di ascolto, riflessione, meditazione e pratica dei perfetti insegnamenti del Buddha, al fine di attualizzare e diffondere il Dharma fra tutti gli esseri senzienti.
Offriamo un’educazione integrata, che può trasformare la mente e i cuori delle persone nel loro massimo potenziale, per il beneficio di tutti gli esseri, ispirati da un’attitudine di responsabilità universale e di servizio.
Il nostro obiettivo è quello di creare contesti armoniosi e aiutare tutti gli esseri a sviluppare in modo completo le proprie potenzialità di infinita saggezza e compassione.
La nostra organizzazione si basa sulla tradizione buddhista di Lama Tsongkhapa del Tibet, così come ci è stata insegnata dai nostri fondatori Lama Thubten Yeshe e Lama Zopa Rinpoche.
Di seguito potete trovare un elenco dei centri e dei loro siti nella lingua da voi prescelta.
- 欢迎 / 歡迎
简体中文
“护持大乘法脉基金会”( 英文简称:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition) 是一个致力于护持和弘扬大乘佛法的国际佛教组织。我们提供听闻,思维,禅修,修行和实证佛陀无误教法的机会,以便让一切众生都能够享受佛法的指引和滋润。
我们全力创造和谐融洽的环境, 为人们提供解行并重的完整佛法教育,以便启发内在的环宇悲心及责任心,并开发内心所蕴藏的巨大潜能 — 无限的智慧与悲心 — 以便利益和服务一切有情。
FPMT的创办人是图腾耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。我们所修习的是由两位上师所教导的,西藏喀巴大师的佛法传承。
繁體中文
護持大乘法脈基金會”( 英文簡稱:FPMT。全名:Found
ation for the Preservation of the Mahayana Tradition ) 是一個致力於護持和弘揚大乘佛法的國際佛教組織。我們提供聽聞, 思維,禪修,修行和實證佛陀無誤教法的機會,以便讓一切眾生都能 夠享受佛法的指引和滋潤。 我們全力創造和諧融洽的環境,
為人們提供解行並重的完整佛法教育,以便啟發內在的環宇悲心及責 任心,並開發內心所蘊藏的巨大潛能 — 無限的智慧與悲心 – – 以便利益和服務一切有情。 FPMT的創辦人是圖騰耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。
我們所修習的是由兩位上師所教導的,西藏喀巴大師的佛法傳承。 察看道场信息:
- FPMT Homepage
- News/Media
-
- Study & Practice
-
-
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- Online Learning Center
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- Centers
-
- Teachers
-
- Projects
-
-
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- FPMT
-
-
-
-
-
When you recognize your problem comes from your concept or your concept is the problem, you don’t blame others.
Lama Zopa Rinpoche
-
-
-
- Shop
-
-
-
The Foundation Store is FPMT’s online shop and features a vast selection of Buddhist study and practice materials written or recommended by our lineage gurus. These items include homestudy programs, prayers and practices in PDF or eBook format, materials for children, and other resources to support practitioners.
Items displayed in the shop are made available for Dharma practice and educational purposes, and never for the purpose of profiting from their sale. Please read FPMT Foundation Store Policy Regarding Dharma Items for more information.
-
-
24
You Cannot Say All Desire Is Negative
Lama Thubten Yeshe, who founded the FPMT organization with Lama Zopa Rinpoche, excelled at helping Western students connect with the essence of the Buddha’s teachings. He encouraged students to use their judgement and showed them how to be serious, yet balanced Dharma practitioners. Here Lama Yeshe offers advice on how to view attachment.
There are teachings in the lamrim that say we should be grateful for the eight worldly dharmas. Why is that? First of all, how can we gain liberation from samsara without transcending the eight worldly dharmas? Even Shakyamuni Buddha himself went through them on his way to enlightenment. It’s part of our spiritual evolution. At some point, having gone through the eight worldly dharmas, we reach beyond them, attaining liberation or even enlightenment.
In his lamrim teachings, Lama Tsongkhapa very clearly describes three types of eight worldly dharmas: black, mixed, and white. When we engage in worldly activity, one aspect of our action might be good, but as we’re doing it a negative thought can arise so that the result will be sort of mixed. So philosophically, and this is also in the lamrim, you can’t say that all attachment is negative. Westerners can be oversensitive. They see in the lamrim that attachment is our biggest problem and conclude that it must be completely negative. Lama Tsongkhapa says, “No!”
Logically we can see that, from the Buddhist point of view, all human life, including our body, comes from the positive mind. It’s positive karma that produces this body that gives us the ability to enjoy things. But, as human beings, we have limitations. When the lamrim teachings highlight certain aspects of our life as negative, we can jump to the conclusion that everything to do with attachment is negative: “I am completely negative; the world is completely negative.” Then everything gets very dark, because that’s the exaggerated way in which we project or interpret it.
I want you to understand clean clear that we distinguish two things: negative, or sinful, and positive. Attachment, or desire, can be negative and sinful, but it can also be positive. The positive aspect is that which produces pleasure: samsaric pleasure, human pleasure—the ability to enjoy the world, to see it as beautiful, to have whatever you find attractive.
So you cannot say that all desire is negative and produces only pain. Wrong. You should not think like that. Desire can produce pleasure—but only temporary pleasure. That’s the distinction. It’s temporary pleasure. And we don’t say that temporal pleasure is always bad, that you should reject it. If you reject temporal pleasure, then what’s left? You haven’t attained eternal happiness yet, so all that’s left is misery.
But you should not make the mistake of trying to actualize temporary pleasure [as an end in itself]. You can enjoy it while you have it, but you should not squeeze yourself striving for it. The problem is the mind that believes temporary pleasure to be the best there is. That’s a total delusion, an over-estimated conception. Like looking at a cloud in the sky and thinking, “What a beautiful cloud; I wish it would last forever.” You’re dreaming.
We should recognize all our human pleasures as similarly impermanent. They come; they go. They’re limited, and we should expect them to be limited. That’s their nature. Our expectations should always be in accord with the way things are. Therefore, we should not grasp at temporary pleasure as if it were eternal, everlasting happiness. That’s deluded, a fantasy.
Of course, the lamrim and Mahayana Buddhism in general talk about attachment and self-cherishing as incredibly big problems. And when you hear that, you might think, “I want to give them up today!” You can’t. It’s impossible; you’re too ambitious. You need to understand that attachment is a problem in everyday life because you have too many fixed ideas and unreasonable expectations. You can’t give all that up overnight. Work it out slowly: “I’m grateful to understand how attachment works, but it will take time to overcome it. There are certain things I can handle now, but I can’t manage everything at once.”
Remember what I said about the mixed eight worldly dharmas—actions that are a little bit white and a little bit black so that the results are mixed too; not totally negative. So you have to see where you fall in this and use your own judgment when deciding how to deal with your own attachment. Just don’t look at all attachment as completely negative. It’s not. There are degrees of attachment.
You’ve probably heard about the five paths and the ten bodhisattva levels (bhumis). For example, there are the paths of merit, preparation and seeing, at which point one attains the first bhumi. It’s quite a long journey. From there up to the eighth bhumi, you can still have some attachment. As I said, it has degrees.
Knowing this, we beginners should be encouraged that it is only when we reach the incredibly high eighth bodhisattva bhumi that we are completely free of attachment. Starting from where we are, we first deal with its gross levels and slowly, slowly rid ourselves of it.
So don’t be too idealistic: “How fantastic. Lama has told me all about attachment”; and then go home and tell your father, “Your problem is attachment”; your boyfriend, “Your problem is attachment.” Everything is attachment. Then people start telling you, “You know what? Your problem is attachment.”
Well, philosophically, we might understand attachment clean clear, but in practice we have to be reasonable and, as the lamrim explains, have a realistic attitude towards attachment. So, if you see some benefit for yourself or others in doing something, even small, although it might be tinged by attachment, do it. Do what you can; that’s good enough.
When some Westerners first encounter the lamrim teachings they get the impression that it’s all about suffering: “Buddhism says I’ve been suffering since forever! I should be suffering!” Since they’ve been brought up to believe that in fact they should not suffer and should always enjoy pleasure, they really don’t like this Eastern way of thinking and can’t reconcile the two. Have you felt like that? Anyway, it’s not true. Buddhism wants you and all other sentient beings to discover everlasting happiness and bliss; eternal peace. That’s the enlightenment experience; that’s the goal of the lamrim teachings. Don’t think that small worldly pleasures are the only happiness there is; that if you just have this thing or that, you’ll be happy. That’s small, narrow-minded thinking. And that’s the problem.
Worldly happiness is OK, but judge it reasonably. Enjoy it without grasping at it as real, which only results in more pain. That’s all that Buddhism is talking about. You should have pleasure and not feel guilty when you do. What do I mean by pleasure? It’s a feeling that satisfies you for a moment and doesn’t disturb your mind. You get a little pleasure—that’s good enough. Accept it for what it is and don’t feel guilty. Be as happy as possible. If you’re irritated, how can you be peaceful within yourself or give happiness to those around you?
If I’m crying my eyes out and at the same time saying, “I want to give you happiness, I want to give you happiness,” you’re not going to know how to handle me. “He wants to give me happiness but he’s crying.” Soon you’re going to start crying too. All we do is make each other cry.
Therefore, if you’re experiencing pleasure, be reasonable; remain calm and clear, even if you notice that your grasping mind is there beneath it all. And if you have a feeling of loving kindness towards another, enjoy that too. Don’t feel guilty.
Lama Yeshe gave this teaching during the twelfth Kopan meditation course, November 1979. Edited from the Lama Yeshe Wisdom Archive (www.lamayeshe.com) by Nicholas Ribush. Published as “You Cannot Say All Desire Is Negative” in Mandala January-March 2014.
For more on the eight worldly dharmas, see Lama Zopa Rinpoche’s How to Practice Dharma: Teachings on the Eight Worldly Dharmas.
Through timely advice, news stories, and updates, FPMT.org and Mandala Publications share the wisdom culture inspired and guided by the teachings of FPMT founders Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
- Home
- News/Media
- Study & Practice
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- New to Buddhism?
- Buddhist Mind Science: Activating Your Potential
- Heart Advice for Death and Dying
- Discovering Buddhism
- Living in the Path
- Exploring Buddhism
- FPMT Basic Program
- FPMT Masters Program
- Maitripa College
- Lotsawa Rinchen Zangpo Translator Program
- Universal Education for Compassion & Wisdom
- Online Learning Center
- Prayers & Practice Materials
- Translation Services
- Publishing Services
- Teachings and Advice
- Ways to Offer Support
- Centers
- Teachers
- Projects
- Charitable Projects
- Make a Donation
- Applying for Grants
- News about Projects
- Other Projects within FPMT
- Support International Office
- Projects Photo Galleries
- Give Where Most Needed
- FPMT
- Shop
Translate*
*powered by Google TranslateTranslation of pages on fpmt.org is performed by Google Translate, a third party service which FPMT has no control over. The service provides automated computer translations that are only an approximation of the websites' original content. The translations should not be considered exact and only used as a rough guide.I want to say without hesitation that the purpose of our life is happiness.