- Home
- FPMT Homepage
Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition
The FPMT is an organization devoted to preserving and spreading Mahayana Buddhism worldwide by creating opportunities to listen, reflect, meditate, practice and actualize the unmistaken teachings of the Buddha and based on that experience spreading the Dharma to sentient beings. We provide integrated education through which people’s minds and hearts can be transformed into their highest potential for the benefit of others, inspired by an attitude of universal responsibility and service. We are committed to creating harmonious environments and helping all beings develop their full potential of infinite wisdom and compassion. Our organization is based on the Buddhist tradition of Lama Tsongkhapa of Tibet as taught to us by our founders Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
- Willkommen
Die Stiftung zur Erhaltung der Mahayana Tradition (FPMT) ist eine Organisation, die sich weltweit für die Erhaltung und Verbreitung des Mahayana-Buddhismus einsetzt, indem sie Möglichkeiten schafft, den makellosen Lehren des Buddha zuzuhören, über sie zur reflektieren und zu meditieren und auf der Grundlage dieser Erfahrung das Dharma unter den Lebewesen zu verbreiten.
Wir bieten integrierte Schulungswege an, durch denen der Geist und das Herz der Menschen in ihr höchstes Potential verwandelt werden zum Wohl der anderen – inspiriert durch eine Haltung der universellen Verantwortung und dem Wunsch zu dienen. Wir haben uns verpflichtet, harmonische Umgebungen zu schaffen und allen Wesen zu helfen, ihr volles Potenzial unendlicher Weisheit und grenzenlosen Mitgefühls zu verwirklichen.
Unsere Organisation basiert auf der buddhistischen Tradition von Lama Tsongkhapa von Tibet, so wie sie uns von unseren Gründern Lama Thubten Yeshe und Lama Thubten Zopa Rinpoche gelehrt wird.
- Bienvenidos
La Fundación para la preservación de la tradición Mahayana (FPMT) es una organización que se dedica a preservar y difundir el budismo Mahayana en todo el mundo, creando oportunidades para escuchar, reflexionar, meditar, practicar y actualizar las enseñanzas inconfundibles de Buda y en base a esa experiencia difundir el Dharma a los seres.
Proporcionamos una educación integrada a través de la cual las mentes y los corazones de las personas se pueden transformar en su mayor potencial para el beneficio de los demás, inspirados por una actitud de responsabilidad y servicio universales. Estamos comprometidos a crear ambientes armoniosos y ayudar a todos los seres a desarrollar todo su potencial de infinita sabiduría y compasión.
Nuestra organización se basa en la tradición budista de Lama Tsongkhapa del Tíbet como nos lo enseñaron nuestros fundadores Lama Thubten Yeshe y Lama Zopa Rinpoche.
A continuación puede ver una lista de los centros y sus páginas web en su lengua preferida.
- Bienvenue
L’organisation de la FPMT a pour vocation la préservation et la diffusion du bouddhisme du mahayana dans le monde entier. Elle offre l’opportunité d’écouter, de réfléchir, de méditer, de pratiquer et de réaliser les enseignements excellents du Bouddha, pour ensuite transmettre le Dharma à tous les êtres. Nous proposons une formation intégrée grâce à laquelle le cœur et l’esprit de chacun peuvent accomplir leur potentiel le plus élevé pour le bien d’autrui, inspirés par le sens du service et une responsabilité universelle. Nous nous engageons à créer un environnement harmonieux et à aider tous les êtres à épanouir leur potentiel illimité de compassion et de sagesse. Notre organisation s’appuie sur la tradition guéloukpa de Lama Tsongkhapa du Tibet, telle qu’elle a été enseignée par nos fondateurs Lama Thoubtèn Yéshé et Lama Zopa Rinpoché.
Visitez le site de notre Editions Mahayana pour les traductions, conseils et nouvelles du Bureau international en français.
Voici une liste de centres et de leurs sites dans votre langue préférée
- Benvenuto
L’FPMT è un organizzazione il cui scopo è preservare e diffondere il Buddhismo Mahayana nel mondo, creando occasioni di ascolto, riflessione, meditazione e pratica dei perfetti insegnamenti del Buddha, al fine di attualizzare e diffondere il Dharma fra tutti gli esseri senzienti.
Offriamo un’educazione integrata, che può trasformare la mente e i cuori delle persone nel loro massimo potenziale, per il beneficio di tutti gli esseri, ispirati da un’attitudine di responsabilità universale e di servizio.
Il nostro obiettivo è quello di creare contesti armoniosi e aiutare tutti gli esseri a sviluppare in modo completo le proprie potenzialità di infinita saggezza e compassione.
La nostra organizzazione si basa sulla tradizione buddhista di Lama Tsongkhapa del Tibet, così come ci è stata insegnata dai nostri fondatori Lama Thubten Yeshe e Lama Zopa Rinpoche.
Di seguito potete trovare un elenco dei centri e dei loro siti nella lingua da voi prescelta.
- 欢迎 / 歡迎
简体中文
“护持大乘法脉基金会”( 英文简称:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition) 是一个致力于护持和弘扬大乘佛法的国际佛教组织。我们提供听闻,思维,禅修,修行和实证佛陀无误教法的机会,以便让一切众生都能够享受佛法的指引和滋润。
我们全力创造和谐融洽的环境, 为人们提供解行并重的完整佛法教育,以便启发内在的环宇悲心及责任心,并开发内心所蕴藏的巨大潜能 — 无限的智慧与悲心 — 以便利益和服务一切有情。
FPMT的创办人是图腾耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。我们所修习的是由两位上师所教导的,西藏喀巴大师的佛法传承。
繁體中文
護持大乘法脈基金會”( 英文簡稱:FPMT。全名:Found
ation for the Preservation of the Mahayana Tradition ) 是一個致力於護持和弘揚大乘佛法的國際佛教組織。我們提供聽聞, 思維,禪修,修行和實證佛陀無誤教法的機會,以便讓一切眾生都能 夠享受佛法的指引和滋潤。 我們全力創造和諧融洽的環境,
為人們提供解行並重的完整佛法教育,以便啟發內在的環宇悲心及責 任心,並開發內心所蘊藏的巨大潛能 — 無限的智慧與悲心 – – 以便利益和服務一切有情。 FPMT的創辦人是圖騰耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。
我們所修習的是由兩位上師所教導的,西藏喀巴大師的佛法傳承。 察看道场信息:
- FPMT Homepage
- News/Media
-
- Study & Practice
-
-
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- Online Learning Center
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- Centers
-
- Teachers
-
- Projects
-
-
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- FPMT
-
-
-
-
-
Cherishing others is the source of all happiness.
Lama Zopa Rinpoche
-
-
-
- Shop
-
-
-
The Foundation Store is FPMT’s online shop and features a vast selection of Buddhist study and practice materials written or recommended by our lineage gurus. These items include homestudy programs, prayers and practices in PDF or eBook format, materials for children, and other resources to support practitioners.
Items displayed in the shop are made available for Dharma practice and educational purposes, and never for the purpose of profiting from their sale. Please read FPMT Foundation Store Policy Regarding Dharma Items for more information.
-
-
22
The Power of Mantra
In the new book The Power of Mantra: Vital Practices for Transformation, Lama Zopa Rinpoche guides students through understanding the power and benefit of mantras. Rinpoche explains many popular mantras, giving specific instructions for practicing them, including Shakyamuni Buddha, Chenrezig, Manjushri, Tara, Medicine Buddha, Vajrasattva, and more. In an excerpt from the book’s introduction, Rinpoche explains that mantras protect our minds:
The Sanskrit word mantra (which is ngag in Tibetan) has two syllables: man, which means “mind,” and tra, which means “protect,” so a mantra is something that protects our mind.
The benefits of mantra recitation are vast. There are many stories about terrible diseases such as cancer being cured by mantras, or people or animals being helped to have a peaceful death and a positive rebirth through mantras being recited to them. But the supreme benefit of a mantra is its ability to transform our mind. When we recite a mantra such as Shakyamuni’s mantra, we are recalling the Buddha’s name over and over, helping us increase our closeness and devotion to the Buddha, and devotion is our real protection from suffering. By transforming our mind, it has the power to break negative habits and develop positive ones. As our mind changes, our ability to help others increases, so we are reciting mantras for others as well.
By linking us to the omniscient mind—the wisdom and compassion of the Buddha and all the enlightened beings—reciting a mantra invokes that great power, leading us from nonvirtue to virtue. The Buddha said,
Do not commit any nonvirtuous actions,
perform only perfect virtuous actions,
subdue your mind thoroughly—
this is the teaching of the Buddha.
The whole Buddhist path comes down to these two pieces of advice—to not harm others and to benefit them. In order to do that, we must subdue the mind, which means both collecting merit through doing only virtuous actions and purifying any negative imprints on our mindstream from negative actions we have done in the past.
Reciting a mantra such as OM MANI PADME HUM, the mantra of Chenrezig, is not only the most unbelievable purification—purifying defilements and negative karmas collected from not just this life but from beginningless rebirths—it also collects extensive merits.
In the West, when soccer players win, they throw their arms up in the air and run around. It’s very intense. When I first saw this, I thought they were very angry because of the strong emotion. If they feel that strongly about winning a match, we should feel a billion times more strongly about being able to purify all that negative karma and accumulate all that merit, simply by reciting a mantra.
Westerners have asked me many times to explain how mantras work. This is a question that comes from the Western mind; it’s not asked in Asia, certainly not among the Tibetans, because they have faith. When there is water, what does water do? It makes things wet; that is its nature. Fire has its own nature; its nature is to burn. Everything has its own nature. Mantras too have their own nature; their nature is to transform the mind. Any word we say affects another person’s mind, making them happy or sad or angry or whatever. The power of the mantra comes from the sound, and that sound has the power to transform the mind into one of virtue.
Thinking of mantras as just some Sanskrit sounds to be chanted is an extremely limited view of what they are; they are much more than that. The sound of a mantra has the power to protect us, holding our mind from nonvirtuous thoughts and fostering virtuous ones, thus allowing us to develop toward enlightenment. In the same way that the Dharma in general holds us, protecting us from suffering—Dharma literally means “that which holds”—mantras are mind protection. In A Guide to the Bodhisattva’s Way of Life, the great being Shantideva said,
Therefore, I should focus my mind correctly,
and keep a careful watch over it.
What good will it do to keep many vows,
if one neglects the vow of watching over the mind?
It is vital to remember Shantideva’s advice. If we forget to protect our mind, what is the use of any traditional form of discipline? Even though we may do hundreds of other things, if we leave out this most important practice and leave the mind unprotected, we cannot stop our problems and achieve happiness, especially ultimate happiness. Everything comes from the mind; it is the source of all our suffering and all our happiness, so if we neglect to protect our mind, we cannot close the door to suffering or open it to happiness.
In the West, there are so many external rules: you can’t do this, you can’t do that. Sometimes I think there are too many rules. When we rely on external discipline, we can never solve our problems. The discipline has to come from our own mind. As a Buddhist, we might take certain vows to protect ourselves from committing any of the ten nonvirtuous actions, but unless we protect our mind, those vows will be impossible to keep. As Shantideva said, what good will having vows be if we can’t watch over our mind?
Modern Western life is full of distractions. Everywhere are objects of the senses to keep our mind busy, enticing us away from the Dharma. If you check you will see this is true. Being preoccupied with working for this worldly life, as so many people are, makes it extremely difficult to remember the necessity of Dharma practice and to find the time to practice it. Buddhism has many methods to overcome a distracted mind, such as meditating on impermanence and death or on the disadvantages of the self-cherishing mind. When we are not meditating, however, what is the best method? Reciting mantras will keep our mind in virtue and protect it from nonvirtue.
From The Power of Mantra: Vital Practices for Transformation by Lama Zopa Rinpoche; compiled and edited by Gordon McDougall; published by Wisdom Publications (WisdomExperience.org), where you can order the paperback or digital versions of the book. You can also find the ebook and PDF version in the Foundation Store (shop.fpmt.org).
Lama Zopa Rinpoche is the spiritual director of the Foundation for the Preservation of Mahayana Tradition (FPMT), a Tibetan Buddhist organization dedicated to the transmission of the Mahayana Buddhist tradition and values worldwide through teaching, meditation and community service.
- Tagged: lama zopa rinpoche, mantras, wisdom publications
- Home
- News/Media
- Study & Practice
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- New to Buddhism?
- Buddhist Mind Science: Activating Your Potential
- Heart Advice for Death and Dying
- Discovering Buddhism
- Living in the Path
- Exploring Buddhism
- FPMT Basic Program
- FPMT Masters Program
- Maitripa College
- Lotsawa Rinchen Zangpo Translator Program
- Universal Education for Compassion & Wisdom
- Online Learning Center
- Prayers & Practice Materials
- Translation Services
- Publishing Services
- Teachings and Advice
- Ways to Offer Support
- Centers
- Teachers
- Projects
- Charitable Projects
- Make a Donation
- Applying for Grants
- News about Projects
- Other Projects within FPMT
- Support International Office
- Projects Photo Galleries
- Give Where Most Needed
- FPMT
- Shop
Translate*
*powered by Google TranslateTranslation of pages on fpmt.org is performed by Google Translate, a third party service which FPMT has no control over. The service provides automated computer translations that are only an approximation of the websites' original content. The translations should not be considered exact and only used as a rough guide.According to the Buddhist view, there is no human problem that cannot be solved by human beings.