- Home
- FPMT Homepage
Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition
The FPMT is an organization devoted to preserving and spreading Mahayana Buddhism worldwide by creating opportunities to listen, reflect, meditate, practice and actualize the unmistaken teachings of the Buddha and based on that experience spreading the Dharma to sentient beings. We provide integrated education through which people’s minds and hearts can be transformed into their highest potential for the benefit of others, inspired by an attitude of universal responsibility and service. We are committed to creating harmonious environments and helping all beings develop their full potential of infinite wisdom and compassion. Our organization is based on the Buddhist tradition of Lama Tsongkhapa of Tibet as taught to us by our founders Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
- Willkommen
Die Stiftung zur Erhaltung der Mahayana Tradition (FPMT) ist eine Organisation, die sich weltweit für die Erhaltung und Verbreitung des Mahayana-Buddhismus einsetzt, indem sie Möglichkeiten schafft, den makellosen Lehren des Buddha zuzuhören, über sie zur reflektieren und zu meditieren und auf der Grundlage dieser Erfahrung das Dharma unter den Lebewesen zu verbreiten.
Wir bieten integrierte Schulungswege an, durch denen der Geist und das Herz der Menschen in ihr höchstes Potential verwandelt werden zum Wohl der anderen – inspiriert durch eine Haltung der universellen Verantwortung und dem Wunsch zu dienen. Wir haben uns verpflichtet, harmonische Umgebungen zu schaffen und allen Wesen zu helfen, ihr volles Potenzial unendlicher Weisheit und grenzenlosen Mitgefühls zu verwirklichen.
Unsere Organisation basiert auf der buddhistischen Tradition von Lama Tsongkhapa von Tibet, so wie sie uns von unseren Gründern Lama Thubten Yeshe und Lama Thubten Zopa Rinpoche gelehrt wird.
- Bienvenidos
La Fundación para la preservación de la tradición Mahayana (FPMT) es una organización que se dedica a preservar y difundir el budismo Mahayana en todo el mundo, creando oportunidades para escuchar, reflexionar, meditar, practicar y actualizar las enseñanzas inconfundibles de Buda y en base a esa experiencia difundir el Dharma a los seres.
Proporcionamos una educación integrada a través de la cual las mentes y los corazones de las personas se pueden transformar en su mayor potencial para el beneficio de los demás, inspirados por una actitud de responsabilidad y servicio universales. Estamos comprometidos a crear ambientes armoniosos y ayudar a todos los seres a desarrollar todo su potencial de infinita sabiduría y compasión.
Nuestra organización se basa en la tradición budista de Lama Tsongkhapa del Tíbet como nos lo enseñaron nuestros fundadores Lama Thubten Yeshe y Lama Zopa Rinpoche.
A continuación puede ver una lista de los centros y sus páginas web en su lengua preferida.
- Bienvenue
L’organisation de la FPMT a pour vocation la préservation et la diffusion du bouddhisme du mahayana dans le monde entier. Elle offre l’opportunité d’écouter, de réfléchir, de méditer, de pratiquer et de réaliser les enseignements excellents du Bouddha, pour ensuite transmettre le Dharma à tous les êtres. Nous proposons une formation intégrée grâce à laquelle le cœur et l’esprit de chacun peuvent accomplir leur potentiel le plus élevé pour le bien d’autrui, inspirés par le sens du service et une responsabilité universelle. Nous nous engageons à créer un environnement harmonieux et à aider tous les êtres à épanouir leur potentiel illimité de compassion et de sagesse. Notre organisation s’appuie sur la tradition guéloukpa de Lama Tsongkhapa du Tibet, telle qu’elle a été enseignée par nos fondateurs Lama Thoubtèn Yéshé et Lama Zopa Rinpoché.
Visitez le site de notre Editions Mahayana pour les traductions, conseils et nouvelles du Bureau international en français.
Voici une liste de centres et de leurs sites dans votre langue préférée
- Benvenuto
L’FPMT è un organizzazione il cui scopo è preservare e diffondere il Buddhismo Mahayana nel mondo, creando occasioni di ascolto, riflessione, meditazione e pratica dei perfetti insegnamenti del Buddha, al fine di attualizzare e diffondere il Dharma fra tutti gli esseri senzienti.
Offriamo un’educazione integrata, che può trasformare la mente e i cuori delle persone nel loro massimo potenziale, per il beneficio di tutti gli esseri, ispirati da un’attitudine di responsabilità universale e di servizio.
Il nostro obiettivo è quello di creare contesti armoniosi e aiutare tutti gli esseri a sviluppare in modo completo le proprie potenzialità di infinita saggezza e compassione.
La nostra organizzazione si basa sulla tradizione buddhista di Lama Tsongkhapa del Tibet, così come ci è stata insegnata dai nostri fondatori Lama Thubten Yeshe e Lama Zopa Rinpoche.
Di seguito potete trovare un elenco dei centri e dei loro siti nella lingua da voi prescelta.
- 欢迎 / 歡迎
简体中文
“护持大乘法脉基金会”( 英文简称:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition) 是一个致力于护持和弘扬大乘佛法的国际佛教组织。我们提供听闻,思维,禅修,修行和实证佛陀无误教法的机会,以便让一切众生都能够享受佛法的指引和滋润。
我们全力创造和谐融洽的环境, 为人们提供解行并重的完整佛法教育,以便启发内在的环宇悲心及责任心,并开发内心所蕴藏的巨大潜能 — 无限的智慧与悲心 — 以便利益和服务一切有情。
FPMT的创办人是图腾耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。我们所修习的是由两位上师所教导的,西藏喀巴大师的佛法传承。
繁體中文
護持大乘法脈基金會”( 英文簡稱:FPMT。全名:Found
ation for the Preservation of the Mahayana Tradition ) 是一個致力於護持和弘揚大乘佛法的國際佛教組織。我們提供聽聞, 思維,禪修,修行和實證佛陀無誤教法的機會,以便讓一切眾生都能 夠享受佛法的指引和滋潤。 我們全力創造和諧融洽的環境,
為人們提供解行並重的完整佛法教育,以便啟發內在的環宇悲心及責 任心,並開發內心所蘊藏的巨大潛能 — 無限的智慧與悲心 – – 以便利益和服務一切有情。 FPMT的創辦人是圖騰耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。
我們所修習的是由兩位上師所教導的,西藏喀巴大師的佛法傳承。 察看道场信息:
- FPMT Homepage
- News/Media
-
- Study & Practice
-
-
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- Online Learning Center
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- Centers
-
- Teachers
-
- Projects
-
-
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- FPMT
-
-
-
-
-
If your daily life is tremendously involved in emotions, you are completely driven by them and psychologically tired. In other words, our physical emotions get too involved and we don’t understand the functioning of our six sense consciousnesses.
Lama Thubten Yeshe
-
-
-
- Shop
-
-
-
The Foundation Store is FPMT’s online shop and features a vast selection of Buddhist study and practice materials written or recommended by our lineage gurus. These items include homestudy programs, prayers and practices in PDF or eBook format, materials for children, and other resources to support practitioners.
Items displayed in the shop are made available for Dharma practice and educational purposes, and never for the purpose of profiting from their sale. Please read FPMT Foundation Store Policy Regarding Dharma Items for more information.
-
-
1
The Perfect Altar
By Ven. Tenzin Chönyi (Dr. Diana Taylor)
(First published in Mandala June-July 2008)
If we are honest we see how often our good intentions in Dharma practice collapse into the lesser intentions of our self-serving egos. Often we think we are acting from a good motive, such as generosity, when the reality is that we are coming from a negative motivation, such as pride.
There is the well-known story of Drontompa who saw a monk circumambulating a monastery. He called to the monk: “It is good to circumambulate, but it would better to practise Dharma.” The monk then thought he would do prostrations instead, but when Drontompa saw him, he called out, “Good to do prostrations, but better still to practise Dharma”. The same thing happened when the monk tried reciting mantras or making many offerings, even when he tried meditating. What was wrong? When he asked, Drontompa said three times, “Give up this life in your mind.” Drontompa was referring to the Eight Worldly Dharmas: acquiring or not acquiring things, comfort or discomfort, interesting or uninteresting sounds, praise or criticism. The Twenty-first Century versions of the Eight Worldly Dharmas are called neuroses.
Psychiatry coined the word “narcissism” to refer to this self-serving ego. It came from the myth of Narcissus, the ultimate self-admirer. He fell in love with his own image in a pool. The problem was that the image could not love him back. Rather than shattering his own image into a thousand pieces, he died of thirst at the pool. If we want to eliminate the self-serving ego, then we need to shatter its image. Cherishing our narcissistic image is cherishing our self-serving ego.
The motives that come from the self-cherishing ego can trick us into thinking they come from a clear mind. If we investigate carefully, we can separate them out. This means taking a clear and courageous look at ourselves. That is the psychological task in realizing emptiness.
Rules, rules, rules
I was once criticised for not filling my water bowls properly. I was told I should measure them with a rice grain. Should I measure it by the length or the width of the rice grain? Which variety of rice? What does it mean to fill the water bowls “properly”? What are the rules, and why do we have them anyway?
Rules are great for boosting the self-serving ego, particularly pride. Keeping to the fine print of ritual can come from pride or it can come from delight. Geshe Baen Gung-gyael knew about mixed motives. He set up the very best offerings on his altar because his benefactor was coming to visit. Suddenly he realized he really wanted his benefactor to think he was a good monk. He jumped up and threw ash all over the offerings. He caught himself out – his motives were mixed. The way we react to rules and ritual can give us insight into our mixed motives.
Rules are handy because we do not have to make decisions. Everything is in black and white. Rules can give us freedom, such as feeling confident that other cars will drive on the correct side of the road. They can also be like a prison. I remember when the acceptable length of a school uniform was three inches below the knee. That rule felt like a prison.
Lama Zopa Rinpoche says that practices are more meaningful and enjoyable if you know the reasons why they work, rather than just following the rules of a tradition and invoking this or that. There are rules, which we call precepts, for lay people, for retreat, for Tantric practitioners, for monks and nuns. The purpose of these rules is to help protect the mind. We become free from problems and obstacles, all the sufferings. All our wishes for happiness, up to highest enlightenment, even the cause of happiness for all sentient beings, become fulfilled.
Rules become all-important when our self-confidence is very shaky. For a person with a chaotic or fearful mind, routine and rules mean being in control, at least for a time. This is the logic behind obsessive-compulsive behaviour. Excessive adherence to rules becomes a way of escaping from other suffering such as depression and the causes of that depression. But when we are unsure or afraid, then rules can help to develop self-confidence, such as a child knowing how to get to school. We cannot work out which is which by just observing someone else. We can only judge by examining our own minds.
When our motives are clear, then filling water bowls is a symbolic act with positive karmic benefits. Offering cool water gives rise to pure ethics. Similarly, offering the deliciousness of the water, its lightness and clarity, and its kindness to the stomach, all have positive karmic benefits. On the other hand, when our motives are from self-cherishing, whether disguised or not, then we create the karma for more self-cherishing.
Lama Zopa Rinpoche has transformed his home in Aptos into a pure land. As you walk in, you are surrounded by a wealth of holy images and offerings and lights carried on the scent of incense. It feels like walking into his personal visualization of the merit field. For someone else the perfect altar may simply be a candle, flower and bowl of fruit. It all depends on the motive
- Home
- News/Media
- Study & Practice
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- New to Buddhism?
- Buddhist Mind Science: Activating Your Potential
- Heart Advice for Death and Dying
- Discovering Buddhism
- Living in the Path
- Exploring Buddhism
- FPMT Basic Program
- FPMT Masters Program
- Maitripa College
- Lotsawa Rinchen Zangpo Translator Program
- Universal Education for Compassion & Wisdom
- Online Learning Center
- Prayers & Practice Materials
- Translation Services
- Publishing Services
- Teachings and Advice
- Ways to Offer Support
- Centers
- Teachers
- Projects
- Charitable Projects
- Make a Donation
- Applying for Grants
- News about Projects
- Other Projects within FPMT
- Support International Office
- Projects Photo Galleries
- Give Where Most Needed
- FPMT
- Shop
Subscribe to FPMT News
Translate*
*powered by Google TranslateTranslation of pages on fpmt.org is performed by Google Translate, a third party service which FPMT has no control over. The service provides automated computer translations that are only an approximation of the websites' original content. The translations should not be considered exact and only used as a rough guide.Bad Education is like a prison. We must learn to open the prison, and psychologically liberate human beings.