- Home
- FPMT Homepage
Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition
The FPMT is an organization devoted to preserving and spreading Mahayana Buddhism worldwide by creating opportunities to listen, reflect, meditate, practice and actualize the unmistaken teachings of the Buddha and based on that experience spreading the Dharma to sentient beings. We provide integrated education through which people’s minds and hearts can be transformed into their highest potential for the benefit of others, inspired by an attitude of universal responsibility and service. We are committed to creating harmonious environments and helping all beings develop their full potential of infinite wisdom and compassion. Our organization is based on the Buddhist tradition of Lama Tsongkhapa of Tibet as taught to us by our founders Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
- Willkommen
Die Stiftung zur Erhaltung der Mahayana Tradition (FPMT) ist eine Organisation, die sich weltweit für die Erhaltung und Verbreitung des Mahayana-Buddhismus einsetzt, indem sie Möglichkeiten schafft, den makellosen Lehren des Buddha zuzuhören, über sie zur reflektieren und zu meditieren und auf der Grundlage dieser Erfahrung das Dharma unter den Lebewesen zu verbreiten.
Wir bieten integrierte Schulungswege an, durch denen der Geist und das Herz der Menschen in ihr höchstes Potential verwandelt werden zum Wohl der anderen – inspiriert durch eine Haltung der universellen Verantwortung und dem Wunsch zu dienen. Wir haben uns verpflichtet, harmonische Umgebungen zu schaffen und allen Wesen zu helfen, ihr volles Potenzial unendlicher Weisheit und grenzenlosen Mitgefühls zu verwirklichen.
Unsere Organisation basiert auf der buddhistischen Tradition von Lama Tsongkhapa von Tibet, so wie sie uns von unseren Gründern Lama Thubten Yeshe und Lama Thubten Zopa Rinpoche gelehrt wird.
- Bienvenidos
La Fundación para la preservación de la tradición Mahayana (FPMT) es una organización que se dedica a preservar y difundir el budismo Mahayana en todo el mundo, creando oportunidades para escuchar, reflexionar, meditar, practicar y actualizar las enseñanzas inconfundibles de Buda y en base a esa experiencia difundir el Dharma a los seres.
Proporcionamos una educación integrada a través de la cual las mentes y los corazones de las personas se pueden transformar en su mayor potencial para el beneficio de los demás, inspirados por una actitud de responsabilidad y servicio universales. Estamos comprometidos a crear ambientes armoniosos y ayudar a todos los seres a desarrollar todo su potencial de infinita sabiduría y compasión.
Nuestra organización se basa en la tradición budista de Lama Tsongkhapa del Tíbet como nos lo enseñaron nuestros fundadores Lama Thubten Yeshe y Lama Zopa Rinpoche.
A continuación puede ver una lista de los centros y sus páginas web en su lengua preferida.
- Bienvenue
L’organisation de la FPMT a pour vocation la préservation et la diffusion du bouddhisme du mahayana dans le monde entier. Elle offre l’opportunité d’écouter, de réfléchir, de méditer, de pratiquer et de réaliser les enseignements excellents du Bouddha, pour ensuite transmettre le Dharma à tous les êtres. Nous proposons une formation intégrée grâce à laquelle le cœur et l’esprit de chacun peuvent accomplir leur potentiel le plus élevé pour le bien d’autrui, inspirés par le sens du service et une responsabilité universelle. Nous nous engageons à créer un environnement harmonieux et à aider tous les êtres à épanouir leur potentiel illimité de compassion et de sagesse. Notre organisation s’appuie sur la tradition guéloukpa de Lama Tsongkhapa du Tibet, telle qu’elle a été enseignée par nos fondateurs Lama Thoubtèn Yéshé et Lama Zopa Rinpoché.
Visitez le site de notre Editions Mahayana pour les traductions, conseils et nouvelles du Bureau international en français.
Voici une liste de centres et de leurs sites dans votre langue préférée
- Benvenuto
L’FPMT è un organizzazione il cui scopo è preservare e diffondere il Buddhismo Mahayana nel mondo, creando occasioni di ascolto, riflessione, meditazione e pratica dei perfetti insegnamenti del Buddha, al fine di attualizzare e diffondere il Dharma fra tutti gli esseri senzienti.
Offriamo un’educazione integrata, che può trasformare la mente e i cuori delle persone nel loro massimo potenziale, per il beneficio di tutti gli esseri, ispirati da un’attitudine di responsabilità universale e di servizio.
Il nostro obiettivo è quello di creare contesti armoniosi e aiutare tutti gli esseri a sviluppare in modo completo le proprie potenzialità di infinita saggezza e compassione.
La nostra organizzazione si basa sulla tradizione buddhista di Lama Tsongkhapa del Tibet, così come ci è stata insegnata dai nostri fondatori Lama Thubten Yeshe e Lama Zopa Rinpoche.
Di seguito potete trovare un elenco dei centri e dei loro siti nella lingua da voi prescelta.
- 欢迎 / 歡迎
简体中文
“护持大乘法脉基金会”( 英文简称:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition) 是一个致力于护持和弘扬大乘佛法的国际佛教组织。我们提供听闻,思维,禅修,修行和实证佛陀无误教法的机会,以便让一切众生都能够享受佛法的指引和滋润。
我们全力创造和谐融洽的环境, 为人们提供解行并重的完整佛法教育,以便启发内在的环宇悲心及责任心,并开发内心所蕴藏的巨大潜能 — 无限的智慧与悲心 — 以便利益和服务一切有情。
FPMT的创办人是图腾耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。我们所修习的是由两位上师所教导的,西藏喀巴大师的佛法传承。
繁體中文
護持大乘法脈基金會”( 英文簡稱:FPMT。全名:Found
ation for the Preservation of the Mahayana Tradition ) 是一個致力於護持和弘揚大乘佛法的國際佛教組織。我們提供聽聞, 思維,禪修,修行和實證佛陀無誤教法的機會,以便讓一切眾生都能 夠享受佛法的指引和滋潤。 我們全力創造和諧融洽的環境,
為人們提供解行並重的完整佛法教育,以便啟發內在的環宇悲心及責 任心,並開發內心所蘊藏的巨大潛能 — 無限的智慧與悲心 – – 以便利益和服務一切有情。 FPMT的創辦人是圖騰耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。
我們所修習的是由兩位上師所教導的,西藏喀巴大師的佛法傳承。 察看道场信息:
- FPMT Homepage
- News/Media
-
- Study & Practice
-
-
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- Online Learning Center
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- Centers
-
- Teachers
-
- Projects
-
-
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- FPMT
-
-
-
-
-
Tibetan Buddhism teaches you to overcome your dissatisfied mind, but to do that you have to make an effort. To put our techniques into your own experience, you have to go slowly, gradually. You can’t just jump right in the deep end. It takes time and we expect you to have trouble at first. But if you take it easy it gets less and less difficult as time goes by.
Lama Zopa Rinpoche
-
-
-
- Shop
-
-
-
The Foundation Store is FPMT’s online shop and features a vast selection of Buddhist study and practice materials written or recommended by our lineage gurus. These items include homestudy programs, prayers and practices in PDF or eBook format, materials for children, and other resources to support practitioners.
Items displayed in the shop are made available for Dharma practice and educational purposes, and never for the purpose of profiting from their sale. Please read FPMT Foundation Store Policy Regarding Dharma Items for more information.
-
-
24
The Bliss of Practice
David Gonsalez (now, Ven. Losang Tsering) is a dedicated student of Dharma and founder of Dechen Ling Press. He has been diagnosed with a terminal illness and is sharing the spiritual insight he’s gained from the experience in an inspiring blog. In his most recent post he writes:
“Many years ago I was stuck by the poignancy of a statement Geshe Ngawang Dhargye made in one of his teachings I was reading where he stated that every moment is another opportunity to change the course of our lives, that how we decide to react right now, in this very moment, will have a long-lasting impact far into the future. It had a deep and lasting impact on me and made me acutely aware that we should never become complacent by thinking that just because we have reached a certain age or have been practicing Dharma for all these years and still keep making the same mistakes over and over that we shall never succeed. We never know just how many times we need to ‘fail’ at making wise and healthy decisions before we actually ‘succeed.’ …”
More than a decade ago, David Gonsalez spoke with Ven. Roger Kunsang about his spiritual development starting as a child with a penchant for philosophy to an adult connecting with a deep-seated love for Buddhist practice in the December 2002-February 2003 issue of Mandala:
Ven. Roger Kunsang: How did you first connect with the Dharma?
David Gonsalez: I read a book by His Holiness the Dalai Lama, Kindness Clarity and Insight, when I was twenty-three. At that point, I had already decided to find some purpose to my life, other than working, and had quit my job to find a spiritual path. I read the book, and that was it – that was the beginning.
VRK: Did you have any feeling or connection with the Dharma before that?
DG: Ever since I was a little boy I was always wondering about the deeper meaning of life and the world. When my mother said that [the] things that happened were because of God, I would think, “But I watched the situation. First someone did something, and then something else, and then something happened, so why do you think that God did it?” When I was very young, about five or six, and I did something wrong, I would kneel by my bed and pray that I could experience the results of my negative actions as suffering in this life, so that I wouldn’t have to take them with me when I die.
VRK: Where do you think those thoughts come from?
DG: A lot of lamas have told me that I practiced Dharma in my previous life. When I started practicing Dharma, especially when I was meditating on tranquil abiding, I remembered dreams I had as a little boy, things about Tibet. One time I explained a dream to Geshe Khenrab, who said, “You just described the area around Ganden Monastery.” I dreamt a lot about sitting in this little room. [I saw] everything in it, the little bed, and door, where the window was, how it was made, and looking out at the valley, the way the river ran through it, and the way the mountain was. There was this feeling of being sad because I wanted to do retreat but I had some responsibility at the monastery.
VRK: Did you understand that these dreams were connected to a previous life?
DG: No. When I was young I was always trying to figure out how the concept of God and Christianity fitted into my philosophy. I created my own little religion in my head, my own sort of spiritual tradition. As a teenager I told my friends about this theory I had that a table wasn’t a table, because if you were a fly, with all these eyes, and you landed on the table, it didn’t look like a table, and it was so big that it didn’t function as a table. So the fly can’t put cups of tea on it! I had this idea that a table only appears that way because it’s a certain size in proportion to us and we use it for certain things. My friends would laugh and ask what the point was. “I don’t know,” I told them, “but there’s something going on.” In His Holiness’s book, he mentions a table in reference to emptiness. I got extremely excited because the table idea was there, but also a little deflated on realizing that all these ideas I had figured out were already in Tibetan Buddhism! [I became] extremely interested in [Tibetan Buddhism] and in one year read close to 100 books on the subject – everything I could find – one book after another for six or seven hours a day. In my first week of discovering Dharma, after reading a few books, I decided that bodhichitta and tranquil abiding were the two most important things to practice. So I would meditate one session everyday on tranquil abiding using the breath, and another on the methods to cultivate bodhichitta [the ‘seven-fold cause and effect’ and ‘equalizing and exchanging self with others’].
From Mandala December 2002-February 2003
If you like what you read on Mandala, consider becoming a Friend of FPMT, which supports our work.
- Tagged: david gonsalez, mandala
- 0
- Home
- News/Media
- Study & Practice
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- New to Buddhism?
- Buddhist Mind Science: Activating Your Potential
- Heart Advice for Death and Dying
- Discovering Buddhism
- Living in the Path
- Exploring Buddhism
- FPMT Basic Program
- FPMT Masters Program
- Maitripa College
- Lotsawa Rinchen Zangpo Translator Program
- Universal Education for Compassion & Wisdom
- Online Learning Center
- Prayers & Practice Materials
- Translation Services
- Publishing Services
- Teachings and Advice
- Ways to Offer Support
- Centers
- Teachers
- Projects
- Charitable Projects
- Make a Donation
- Applying for Grants
- News about Projects
- Other Projects within FPMT
- Support International Office
- Projects Photo Galleries
- Give Where Most Needed
- FPMT
- Shop
Subscribe to FPMT News
Translate*
*powered by Google TranslateTranslation of pages on fpmt.org is performed by Google Translate, a third party service which FPMT has no control over. The service provides automated computer translations that are only an approximation of the websites' original content. The translations should not be considered exact and only used as a rough guide.[It will be best] to include meditation practice and retreat requirements with the study of the subjects, so as to ensure students are given help integrating the three aspects of hearing, contemplation, and meditation.