- Home
- FPMT Homepage
Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition
The FPMT is an organization devoted to preserving and spreading Mahayana Buddhism worldwide by creating opportunities to listen, reflect, meditate, practice and actualize the unmistaken teachings of the Buddha and based on that experience spreading the Dharma to sentient beings. We provide integrated education through which people’s minds and hearts can be transformed into their highest potential for the benefit of others, inspired by an attitude of universal responsibility and service. We are committed to creating harmonious environments and helping all beings develop their full potential of infinite wisdom and compassion. Our organization is based on the Buddhist tradition of Lama Tsongkhapa of Tibet as taught to us by our founders Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
- Willkommen
Die Stiftung zur Erhaltung der Mahayana Tradition (FPMT) ist eine Organisation, die sich weltweit für die Erhaltung und Verbreitung des Mahayana-Buddhismus einsetzt, indem sie Möglichkeiten schafft, den makellosen Lehren des Buddha zuzuhören, über sie zur reflektieren und zu meditieren und auf der Grundlage dieser Erfahrung das Dharma unter den Lebewesen zu verbreiten.
Wir bieten integrierte Schulungswege an, durch denen der Geist und das Herz der Menschen in ihr höchstes Potential verwandelt werden zum Wohl der anderen – inspiriert durch eine Haltung der universellen Verantwortung und dem Wunsch zu dienen. Wir haben uns verpflichtet, harmonische Umgebungen zu schaffen und allen Wesen zu helfen, ihr volles Potenzial unendlicher Weisheit und grenzenlosen Mitgefühls zu verwirklichen.
Unsere Organisation basiert auf der buddhistischen Tradition von Lama Tsongkhapa von Tibet, so wie sie uns von unseren Gründern Lama Thubten Yeshe und Lama Thubten Zopa Rinpoche gelehrt wird.
- Bienvenidos
La Fundación para la preservación de la tradición Mahayana (FPMT) es una organización que se dedica a preservar y difundir el budismo Mahayana en todo el mundo, creando oportunidades para escuchar, reflexionar, meditar, practicar y actualizar las enseñanzas inconfundibles de Buda y en base a esa experiencia difundir el Dharma a los seres.
Proporcionamos una educación integrada a través de la cual las mentes y los corazones de las personas se pueden transformar en su mayor potencial para el beneficio de los demás, inspirados por una actitud de responsabilidad y servicio universales. Estamos comprometidos a crear ambientes armoniosos y ayudar a todos los seres a desarrollar todo su potencial de infinita sabiduría y compasión.
Nuestra organización se basa en la tradición budista de Lama Tsongkhapa del Tíbet como nos lo enseñaron nuestros fundadores Lama Thubten Yeshe y Lama Zopa Rinpoche.
A continuación puede ver una lista de los centros y sus páginas web en su lengua preferida.
- Bienvenue
L’organisation de la FPMT a pour vocation la préservation et la diffusion du bouddhisme du mahayana dans le monde entier. Elle offre l’opportunité d’écouter, de réfléchir, de méditer, de pratiquer et de réaliser les enseignements excellents du Bouddha, pour ensuite transmettre le Dharma à tous les êtres. Nous proposons une formation intégrée grâce à laquelle le cœur et l’esprit de chacun peuvent accomplir leur potentiel le plus élevé pour le bien d’autrui, inspirés par le sens du service et une responsabilité universelle. Nous nous engageons à créer un environnement harmonieux et à aider tous les êtres à épanouir leur potentiel illimité de compassion et de sagesse. Notre organisation s’appuie sur la tradition guéloukpa de Lama Tsongkhapa du Tibet, telle qu’elle a été enseignée par nos fondateurs Lama Thoubtèn Yéshé et Lama Zopa Rinpoché.
Visitez le site de notre Editions Mahayana pour les traductions, conseils et nouvelles du Bureau international en français.
Voici une liste de centres et de leurs sites dans votre langue préférée
- Benvenuto
L’FPMT è un organizzazione il cui scopo è preservare e diffondere il Buddhismo Mahayana nel mondo, creando occasioni di ascolto, riflessione, meditazione e pratica dei perfetti insegnamenti del Buddha, al fine di attualizzare e diffondere il Dharma fra tutti gli esseri senzienti.
Offriamo un’educazione integrata, che può trasformare la mente e i cuori delle persone nel loro massimo potenziale, per il beneficio di tutti gli esseri, ispirati da un’attitudine di responsabilità universale e di servizio.
Il nostro obiettivo è quello di creare contesti armoniosi e aiutare tutti gli esseri a sviluppare in modo completo le proprie potenzialità di infinita saggezza e compassione.
La nostra organizzazione si basa sulla tradizione buddhista di Lama Tsongkhapa del Tibet, così come ci è stata insegnata dai nostri fondatori Lama Thubten Yeshe e Lama Zopa Rinpoche.
Di seguito potete trovare un elenco dei centri e dei loro siti nella lingua da voi prescelta.
- 欢迎 / 歡迎
简体中文
“护持大乘法脉基金会”( 英文简称:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition) 是一个致力于护持和弘扬大乘佛法的国际佛教组织。我们提供听闻,思维,禅修,修行和实证佛陀无误教法的机会,以便让一切众生都能够享受佛法的指引和滋润。
我们全力创造和谐融洽的环境, 为人们提供解行并重的完整佛法教育,以便启发内在的环宇悲心及责任心,并开发内心所蕴藏的巨大潜能 — 无限的智慧与悲心 — 以便利益和服务一切有情。
FPMT的创办人是图腾耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。我们所修习的是由两位上师所教导的,西藏喀巴大师的佛法传承。
繁體中文
護持大乘法脈基金會”( 英文簡稱:FPMT。全名:Found
ation for the Preservation of the Mahayana Tradition ) 是一個致力於護持和弘揚大乘佛法的國際佛教組織。我們提供聽聞, 思維,禪修,修行和實證佛陀無誤教法的機會,以便讓一切眾生都能 夠享受佛法的指引和滋潤。 我們全力創造和諧融洽的環境,
為人們提供解行並重的完整佛法教育,以便啟發內在的環宇悲心及責 任心,並開發內心所蘊藏的巨大潛能 — 無限的智慧與悲心 – – 以便利益和服務一切有情。 FPMT的創辦人是圖騰耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。
我們所修習的是由兩位上師所教導的,西藏喀巴大師的佛法傳承。 察看道场信息:
- FPMT Homepage
- News/Media
-
- Study & Practice
-
-
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- Online Learning Center
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- Centers
-
- Teachers
-
- Projects
-
-
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- FPMT
-
-
-
-
-
Once you realize the true evolution of your mental problems, you’ll never blame any other living being for how you feel.
Lama Zopa Rinpoche
-
-
-
- Shop
-
-
-
The Foundation Store is FPMT’s online shop and features a vast selection of Buddhist study and practice materials written or recommended by our lineage gurus. These items include homestudy programs, prayers and practices in PDF or eBook format, materials for children, and other resources to support practitioners.
Items displayed in the shop are made available for Dharma practice and educational purposes, and never for the purpose of profiting from their sale. Please read FPMT Foundation Store Policy Regarding Dharma Items for more information.
-
-
May 2010
If you received this from someone else, or unformatted, click here to
connect with your FPMT family.
His Holiness the Dalai Lama and Lama Zopa Rinpoche just after the Hayagriva retreat in Dharamsala, India
|
||
To find more information as it becomes available, and for details of how to contact the center and register for these events, please go to Rinpoche’s Schedule. We have recently updated this webpage to be even easier for you to use!
2010
May 7 – 10 Great Chenrezig initiation and commentary on nyung nä at Vajrapani Institute, California, USA
May 13 Red Tara initiation at Maitripa College, Oregon, USA
June 11 – 14 Great Chenrezig initiation and commentary on nyung nä at The Mines, Kuala Lumpur, Malaysia. Organized by Lapis Lazuli Malaysia.
June 17 – 19 Yamantaka initiation at The Mines, Kuala Lumpur, Malaysia. Organized by Losang Dragpa Centre.
June 26 – July 4 Hong Kong Tour, Mahayana Buddhist Association (Cham-Tse-Ling)
September 2 – 5 Milarepa initiation and retreat at Milarepa Center, Vermont, USA
September 12 – 25 Light of the Path – registration is now open!
past, present and future happiness, liberation and enlightenment. They are most precious and most kind.”
After you have discovered that they are most precious, Nagarjuna explains that you then think, “I myself am like a wish-granting jewel, fulfilling all the wishes of sentient beings.” … You think, “… And may I become like a wish-granting tree that fulfills all their wishes.” You yourself become like a wish-granting jewel and a wish-granting tree for sentient beings, fulfilling all their wishes for happiness.
… This attitude should be there as much as possible in your daily life. When you remember how each sentient being is most precious and most kind, you naturally respect them, and you talk very nicely, very kindly, to them. Your heart cherishes that being the most, and the way you behave toward them is respectful ….
… Whatever help, however small, you give an animal or person with this good heart is an offering to all the buddhas. It’s the best offering to all the buddhas and bodhisattvas … Why? Because this sentient being, even if it’s an insect, is what the numberless buddhas and bodhisattvas cherish the most; this is what they hold in their hearts … Day and night the numberless bodhisattvas pray for this being. They work, dedicate their merits and try to achieve all the realizations, including enlightenment, for this sentient being.
… Buddha said in the Avatamsaka Sutra:
- Any harm to a sentient being is a great harm to me. Any benefit to a sentient being is a supreme benefit to me. I and sentient beings are equal in happiness and suffering. And I have achieved the rupakaya for the benefit of sentient beings.
… When you remember that, you naturally do everything you can, great or small, to help sentient beings. You treat every sentient being, every human being and even every insect, in the best way.
You must do this practice, especially if you’re working or dealing with people in everyday life but even if you’re living alone and not working in any organization. You must remember to do this practice. This is a key practice, especially in a Dharma organization. Working in a Dharma center means being kind to everybody. You don’t have to be rude. It’s not that you can give everybody what they need. You can’t perform magic and give a billion dollars to everybody. However, even if you can give only limited help, at least the way you behave and the way you talk to people should be very respectful and very kind. You shouldn’t get upset with people, and other people will see and appreciate that. Even if you can’t help someone, the way you explain that you can’t help them should at least be respectful.
You have to do this because you’re working in what’s called a Dharma center, a meditation center. Meditation means training the mind; meditation means taming, or subduing, the mind. Of course a Dharma center is totally different from an ordinary company, which isn’t based on Dharma teachings .…
… Also, a Dharma organization has to set an example. It should be an inspiration to others to practice Dharma, to practice the good heart. Whether you’re an old student or a new student who doesn’t know much about Dharma, you should be an inspiring example so that people see the signs of Tibetan Mahayana Buddhist practice. This is very important.
Excerpted from Kadampa Teachings, a new book freely distributed by Lama Yeshe Wisdom Archive. Kadampa Teachings is a dynamic collection of teachings inspired primarily by the histories of the Kadampa geshes and their spiritual advice.
2010 Work a Day for Rinpoche campaign – a movement to support Rinpoche and his work year-round. In the meantime, you can join your fellow “co-workers” and follow the campaign’s developments on Facebook.
Online Learning Center: Currently, all 14 modules of Discovering Buddhism are online. Additionally, FPMT Education Services has made the third module of Living in the Path, “What Buddhists Believe,” available. This very juicy module introduces students to the fundamental principles that shape the Buddhist worldview. Students are taught about karma and the evolution of experience, the necessity of choosing patience over anger, and an introduction to the Buddhist view on ignorance and its antidote. Rooted in the transcripts and media recorded at Lama Zopa Rinpoche’s 2009 Light of the Path teachings, this module’s materials are engaging, pithy and filled with practical advice, including off-the-cushion contemplations for daily life.
We are happy to announce that we are able offer all IMI Sangha free access to all programs on the Online Learning Center to support their practice and study. We also are able to offer one free module for each online program to the general public. Individual modules can purchased through the Foundation Store. Additionally, Friends of FPMT at the Dharma Supporter level enjoy the benefit of free access to all programs on the Online Learning Center.
“I want to thank you and your team for such a wonderful teaching program, I am absolutely loving it and it helps give my practice true focus and guidance.” – Ross
NEW! The Liberation Box: Tools for a Fortunate Rebirth. This collection of tools for the time of death has been assembled according to Lama Zopa Rinpoche’s advice, and contains powerful methods for ensuring a fortunate rebirth for those who have died or are in the process of dying. The box has everything you need to assist others at the time of death: Recitations to Alleviate Pain and Recitations for the Time of Death on CD; various mantras for recitation; the Liberation Card for a Dying Person; a Namgyälma mantra card; a Kadampa stupa filled with the four dharmakaya relic mantras; a powa pill and blessing cord to be placed on the dying person’s crown; copies of mantras; a copy of Shetor to be placed on the body, and the books, Heart Practices for Death and Dying and Heart Advice for Death and Dying.
NEW! A Namgyälma protection amulet is now available. This amulet contains the long Namgyälma mantra and can be worn on the body for protection.
NEW! A Samantabhadra protection card, designed by Lama Zopa Rinpoche and painted by Ven. Losang Tsering, is to be made widely available to centers and students at Lama Zopa Rinpoche’s request. The images and mantras on the card are considered to very auspicious and help provide protection. The back of the card reads: “This Samantabhadra protection is from the great lama Thrungy Chokyi Nyima. It is to eliminate any bad things and is for outer and inner success. It can also prevent all the bad extremes of the earth … By displaying this all the outer and inner evil enemies (this can refer to living beings or bad feng shui) are stopped. It is said by Vajradharma, who is the all knowing one, that this instruction can stop any kind of harm (including the nine harms). By displaying this protection in the house those activities that have no meaning will become meaningful, and virtue will be created in the house. In this way, having this protection in the home becomes good feng shui, a way of creating an auspicious environment.”
COMING VERY SOON! The fabulous Discovering Buddhism DVD series that you all know so well will now have subtitles in English, French, Spanish and German. What has benefitted primarily English speakers, can now reach a much larger global audience. Special discounts will be offered to European centers ordering the DVD in bulk. I’d like to thank the following people without whom this very demanding project would never have been completed: Ralf Enders, Alexis Ben El Hadj, Ven. Nguenga, Elea Redel, Luis Portillo and, most importantly, Harald Weichart, whose perseverance and dedication got the job done. THANK YOU HARALD!
COMING SOON: Initial Practice of Vajrayogini will be back in print and better than ever! Reviewed, reformatted and revised, the new edition will include chantable English for much of the long sadhana and more!
A three-day Foundation Training was held at Land of Medicine Buddha during April.
A five-day Foundation Training will be hosted October 30 – November 4 in Cozumel, Mexico. If the training alone isn’t enough to entice you, we hope that spending time on Mexico’s beautiful coast will! Stay tuned for more information.
The manual used in Foundation Training, A Practical Guide of Skillful Means, is now available in Spanish. The Spanish Education Office is able to offer trainings in Spain – contact them today!
Kadampa Stupa Available
Centers wishing to build a Kadampa Stupa modeled on the one at Swayambunath in Kathmandu, Nepal, may contact Don Brown. The use of computer-generated imaging in the construction means that details can be added accurately when Rinpoche gives further advice. |
The working prototype of the stupa
|
retreatants for the full month, one-third of whom were Sangha.
The first week was very much a week of preparation, with Rinpoche teaching extensively until the initiation was complete at the end of the first week. Then, Rinpoche mainly taught during the last session of the day. An expert from Sera Je Monastery, Ven. Phuntsok Palden, lead the sadhana sessions, and Ven. Sarah Thresher lead the prayers in English and coordinated the sessions. As well as teaching on the highest yoga tantra practice, we were given heart-moving teachings on guru devotion and the practice of prostrations to the 35 Buddhas. Rinpoche was very encouraging and praised the retreatants for the “pure motivation” and enthusiasm with which the prostrations were done.
Thanks to the retreat being held in Dharamsala, teachings and advice were generously given by Dagri Rinpoche, Khandro-la and the abbot of Sera Je Monastery. The two fire pujas were lead by Keutsang Rinpoche and Dagri Rinpoche. To top it all, the retreatants were granted a short audience with His Holiness Dalai Lama on the final day of the retreat following the long life puja for Rinpoche. Truly amazing! Thanks to Rinpoche’s kindness, a request for the Hayagriva-Amitayus long life initiation was granted the day after the retreat finished and a picnic and incense puja was arranged up in the hills above Tushita the following day for everyone to “relax.”
We were extremely fortunate to have a good team working behind the scenes to support the retreat – a combination of dedicated staff and volunteers who enabled the retreat to run smoothly. Rinpoche was extremely kind and praised the “excellent service, harmony and good heart” at the center – Rinpoche wished that “Tushita could stay like this forever.”
the existent centers, projects and services. Lourdes Castro, the Secretary of FPMT Mexico Board who also serves as Center Director of Khamlungpa Center in Jalisco, reports on the exciting developments in progress:
Following an inspiring 4-month visit by Ven. Lobsang Namgyel, students in Durango, Guadalajara, México City, Torreón and Veracruz became interested in having training in the 16 Guidelines. We nominated Laura Guerra to help with the coordination and preparatory training so that the groups can develop on a good foundation. All are very happy about that.
In Durango, we have the stupa project. At the meeting between Ven Namgyel and the Governor of Durango, they discussed the significance and importance of building a stupa. The idea is to put a stupa in an area already set aside as a park and to name that the ‘Peace Park’. When consulted, Lama Zopa Rinpoche suggested to build a 100 feet high Kalachakra stupa.
We also have the hospice project. People from several places are very keen about that idea so they are looking very enthusiastically for suitable land. We think it would be good to have a legal association that standardizes the regulation, rules, and policies for the hospices far into the future and the name could be ‘Mexican Association of Hospices’. Obviously, that association would be sitting on a Buddhist foundation. We plan for those hospices to be projects of the FPMT, under the guidance of its policies.
In Guadalajara, there is a senior student called Lucia. She is a composer and very inspired to create a piece for Lama Zopa Rinpoche. She wants to offer that music for the Maitreya Project.
And at Khamlungpa Center too, we have seen significant changes. There were only two people giving almost all the classes, now we have more people helping the center!
Root Institute for Wisdom Culture, Bodhgaya, India, is seeking a spiritual program coordinator, to arrange and oversee the winter program. This is a precious opportunity to work and live in the holiest of Buddhist places, and to offer service to Lama Zopa Rinpoche. A minimum two year commitment is preferred.
Contact Ven. Thubten Labdron, or call +916312200548.
Mahamudra Centre in New Zealand is looking for a spiritual program coordinator. A positive connection with, or at least sincere respect for Lama Zopa Rinpoche and the work and values of the FPMT is essential. This is a wonderful opportunity to combine practice, service and study in an extraordinarily beautiful environment with a small, friendly, dedicated team. Mahamudra Centre offers accommodation, food and stipend. If you would like to offer service and are sure that you can live contentedly in a somewhat isolated rural area, please contact Ven. Tenzin Nangsel (Bernice McCombie), Center Director. Closing date for applications: May 25, 2010.
Please check out the many exciting opportunities to offer service in FPMT centers around the world!
Istituto Lama Tzong Khapa, Italy
New spiritual program coordinator – Ivan Zerlotti
With grateful thanks to outgoing spiritual program coordinator – Franchino Morgante
Tong-nyi Nying-je Ling, Denmark
New director – Rasmus Hougaard
With grateful thanks to outgoing director – Tine Norup Lauridsen
With love,
FPMT International Office
- Home
- News/Media
- Study & Practice
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- New to Buddhism?
- Buddhist Mind Science: Activating Your Potential
- Heart Advice for Death and Dying
- Discovering Buddhism
- Living in the Path
- Exploring Buddhism
- FPMT Basic Program
- FPMT Masters Program
- Maitripa College
- Lotsawa Rinchen Zangpo Translator Program
- Universal Education for Compassion & Wisdom
- Online Learning Center
- Prayers & Practice Materials
- Translation Services
- Publishing Services
- Teachings and Advice
- Ways to Offer Support
- Centers
- Teachers
- Projects
- Charitable Projects
- Make a Donation
- Applying for Grants
- News about Projects
- Other Projects within FPMT
- Support International Office
- Projects Photo Galleries
- Give Where Most Needed
- FPMT
- Shop
Translate*
*powered by Google TranslateTranslation of pages on fpmt.org is performed by Google Translate, a third party service which FPMT has no control over. The service provides automated computer translations that are only an approximation of the websites' original content. The translations should not be considered exact and only used as a rough guide.When you recognize your problem comes from your concept or your concept is the problem, you don’t blame others.