- Home
- FPMT Homepage
Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition
The FPMT is an organization devoted to preserving and spreading Mahayana Buddhism worldwide by creating opportunities to listen, reflect, meditate, practice and actualize the unmistaken teachings of the Buddha and based on that experience spreading the Dharma to sentient beings. We provide integrated education through which people’s minds and hearts can be transformed into their highest potential for the benefit of others, inspired by an attitude of universal responsibility and service. We are committed to creating harmonious environments and helping all beings develop their full potential of infinite wisdom and compassion. Our organization is based on the Buddhist tradition of Lama Tsongkhapa of Tibet as taught to us by our founders Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
- Willkommen
Die Stiftung zur Erhaltung der Mahayana Tradition (FPMT) ist eine Organisation, die sich weltweit für die Erhaltung und Verbreitung des Mahayana-Buddhismus einsetzt, indem sie Möglichkeiten schafft, den makellosen Lehren des Buddha zuzuhören, über sie zur reflektieren und zu meditieren und auf der Grundlage dieser Erfahrung das Dharma unter den Lebewesen zu verbreiten.
Wir bieten integrierte Schulungswege an, durch denen der Geist und das Herz der Menschen in ihr höchstes Potential verwandelt werden zum Wohl der anderen – inspiriert durch eine Haltung der universellen Verantwortung und dem Wunsch zu dienen. Wir haben uns verpflichtet, harmonische Umgebungen zu schaffen und allen Wesen zu helfen, ihr volles Potenzial unendlicher Weisheit und grenzenlosen Mitgefühls zu verwirklichen.
Unsere Organisation basiert auf der buddhistischen Tradition von Lama Tsongkhapa von Tibet, so wie sie uns von unseren Gründern Lama Thubten Yeshe und Lama Thubten Zopa Rinpoche gelehrt wird.
- Bienvenidos
La Fundación para la preservación de la tradición Mahayana (FPMT) es una organización que se dedica a preservar y difundir el budismo Mahayana en todo el mundo, creando oportunidades para escuchar, reflexionar, meditar, practicar y actualizar las enseñanzas inconfundibles de Buda y en base a esa experiencia difundir el Dharma a los seres.
Proporcionamos una educación integrada a través de la cual las mentes y los corazones de las personas se pueden transformar en su mayor potencial para el beneficio de los demás, inspirados por una actitud de responsabilidad y servicio universales. Estamos comprometidos a crear ambientes armoniosos y ayudar a todos los seres a desarrollar todo su potencial de infinita sabiduría y compasión.
Nuestra organización se basa en la tradición budista de Lama Tsongkhapa del Tíbet como nos lo enseñaron nuestros fundadores Lama Thubten Yeshe y Lama Zopa Rinpoche.
A continuación puede ver una lista de los centros y sus páginas web en su lengua preferida.
- Bienvenue
L’organisation de la FPMT a pour vocation la préservation et la diffusion du bouddhisme du mahayana dans le monde entier. Elle offre l’opportunité d’écouter, de réfléchir, de méditer, de pratiquer et de réaliser les enseignements excellents du Bouddha, pour ensuite transmettre le Dharma à tous les êtres. Nous proposons une formation intégrée grâce à laquelle le cœur et l’esprit de chacun peuvent accomplir leur potentiel le plus élevé pour le bien d’autrui, inspirés par le sens du service et une responsabilité universelle. Nous nous engageons à créer un environnement harmonieux et à aider tous les êtres à épanouir leur potentiel illimité de compassion et de sagesse. Notre organisation s’appuie sur la tradition guéloukpa de Lama Tsongkhapa du Tibet, telle qu’elle a été enseignée par nos fondateurs Lama Thoubtèn Yéshé et Lama Zopa Rinpoché.
Visitez le site de notre Editions Mahayana pour les traductions, conseils et nouvelles du Bureau international en français.
Voici une liste de centres et de leurs sites dans votre langue préférée
- Benvenuto
L’FPMT è un organizzazione il cui scopo è preservare e diffondere il Buddhismo Mahayana nel mondo, creando occasioni di ascolto, riflessione, meditazione e pratica dei perfetti insegnamenti del Buddha, al fine di attualizzare e diffondere il Dharma fra tutti gli esseri senzienti.
Offriamo un’educazione integrata, che può trasformare la mente e i cuori delle persone nel loro massimo potenziale, per il beneficio di tutti gli esseri, ispirati da un’attitudine di responsabilità universale e di servizio.
Il nostro obiettivo è quello di creare contesti armoniosi e aiutare tutti gli esseri a sviluppare in modo completo le proprie potenzialità di infinita saggezza e compassione.
La nostra organizzazione si basa sulla tradizione buddhista di Lama Tsongkhapa del Tibet, così come ci è stata insegnata dai nostri fondatori Lama Thubten Yeshe e Lama Zopa Rinpoche.
Di seguito potete trovare un elenco dei centri e dei loro siti nella lingua da voi prescelta.
- 欢迎 / 歡迎
简体中文
“护持大乘法脉基金会”( 英文简称:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition) 是一个致力于护持和弘扬大乘佛法的国际佛教组织。我们提供听闻,思维,禅修,修行和实证佛陀无误教法的机会,以便让一切众生都能够享受佛法的指引和滋润。
我们全力创造和谐融洽的环境, 为人们提供解行并重的完整佛法教育,以便启发内在的环宇悲心及责任心,并开发内心所蕴藏的巨大潜能 — 无限的智慧与悲心 — 以便利益和服务一切有情。
FPMT的创办人是图腾耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。我们所修习的是由两位上师所教导的,西藏喀巴大师的佛法传承。
繁體中文
護持大乘法脈基金會”( 英文簡稱:FPMT。全名:Found
ation for the Preservation of the Mahayana Tradition ) 是一個致力於護持和弘揚大乘佛法的國際佛教組織。我們提供聽聞, 思維,禪修,修行和實證佛陀無誤教法的機會,以便讓一切眾生都能 夠享受佛法的指引和滋潤。 我們全力創造和諧融洽的環境,
為人們提供解行並重的完整佛法教育,以便啟發內在的環宇悲心及責 任心,並開發內心所蘊藏的巨大潛能 — 無限的智慧與悲心 – – 以便利益和服務一切有情。 FPMT的創辦人是圖騰耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。
我們所修習的是由兩位上師所教導的,西藏喀巴大師的佛法傳承。 察看道场信息:
- FPMT Homepage
- News/Media
-
- Study & Practice
-
-
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- Online Learning Center
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- Centers
-
- Teachers
-
- Projects
-
-
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- FPMT
-
-
-
-
-
When we are able to recognize and forgive ignorant actions done in one’s past, we strengthen ourselves and can solve the problems of the present constructively.
His Holiness the Dalai Lama
-
-
-
- Shop
-
-
-
The Foundation Store is FPMT’s online shop and features a vast selection of Buddhist study and practice materials written or recommended by our lineage gurus. These items include homestudy programs, prayers and practices in PDF or eBook format, materials for children, and other resources to support practitioners.
Items displayed in the shop are made available for Dharma practice and educational purposes, and never for the purpose of profiting from their sale. Please read FPMT Foundation Store Policy Regarding Dharma Items for more information.
-
-
Photographer Ven. Roger Kunsang
- Rinpoche’s Current Activities and Schedule
- New Advice from Rinpoche
- New Media Offerings
- Rinpoche’s Sense of Scale
- Lama Zopa Rinpoche Photo Gallery
- Dedication on Day of Miracles
For the detailed schedule and details of how to contact the center and book for these events, please go to https://fpmt.org/teachers/zopa/schedule/
Rinpoche is currently in Taiwan until April 8th.
Rinpoche’s next teachings are scheduled in Singapore between May 7th – 21st, where Rinpoche is teaching and giving initiations including Great Medicine Buddha and Amitayus, followed by teachings in Malaysia (including a short Tara retreat) between May 23rd – June 4th.
It is likely that Rinpoche will teach at His centers in Mongolia and Hong Kong in September, and then will teach at the Kopan November course towards the end of this year.
Rinpoche is scheduled to teach at Root Institute, Bodhgaya, India in early January 2008.
As soon as we have more details about Rinpoche’s teaching schedule we will let you know.
Purpose of Retreat Places
“A retreat place is not for gaining power like black magic, it’s not for a honeymoon or holiday. Also it is not a place in which to be spaced out.
The whole purpose of a retreat place is to subdue the mind and to actualize the lam-rim up to enlightenment. It is a place for a holiday from negative karma, a holiday from the three poisonous minds and the self-cherishing thought, a holiday from the self-grasping of the person and phenomena, a holiday from the wrong concepts: non-devotional thought towards the guru up to the subtle dual view of white, increasing, attainment.”
The Benefits of Working for a Dharma Center
Succinct and succulent advice from Rinpoche for us all. This advice is excellent for anyone working for a center or study group, particularly when you are feeling overwhelmed – especially for directors, as Rinpoche explains how a director should expect to be an object of criticism!
Also included, Rinpoche’s pith advice on generating your motivation for the day.
Excerpt:
….If one obtains [and follows] the guru’s advice, instruction – then all wishes will succeed, one will achieve infinite merit. It’s good to remember these benefits that are explained in the teachings. One has to remember that when one is working, even if one doesn’t live at a center but works at a center, try to remember this. Especially when one faces difficulties, when one meets difficulties doing the work, offering service, it’s very important to remember this and in this way there’s something to enjoy. You see it is a path. What one is doing is a path to enlightenment. By seeing the benefit, there’s great enjoyment.
Downloadable Ringtone
Please enjoy the sound of Rinpoche laughing!
New Audio Teaching from Rinpoche
This is a lovely 90 second teaching clip of Rinpoche advising that by meditating on impermanence, whatever happens in life doesn’t disturb you. This short teaching can be used by centers to introduce and promote Rinpoche.
More audio teachings »
When asked if land which had been offered to Chag Tong Chen Tong Centre in Tasmania was beneficial, Rinpoche sweetly advised the following –
“My dear Lindy,
I am very happy, inspired and excited by this land you found and very grateful to the couple who are offering it. We need a lot of merit to use this land for the Dharma so we need to make this statue of 1000 armed Chenrezig 9 feet high. I don’t want you to faint at the height…. I know you may not be familiar with my sizes …sorry. But this will be unbelievable benefit for Tasmania, to develop compassion, thru Nyung Nays and Chenrezig retreats. I think SOOOO GOOD. Ok?
Much love and prayer,
Lama Zopa”
Photographer Ven. Roger Kunsang
PHOTO GALLERY
As Rinpoche is presently in Taiwan, we have few new pictures at this time. Remember to visit the photo gallery, which has hundreds of pictures of Rinpoche teaching and practicing, laughing and praying throughout the world.
From Ven. Roger Kunsang:
“Here in Taiwan Rinpoche did everything possible to take advantage of the 15 days of miracles. On the last day there was a big animal liberation with a Chinese Master Hai Tao (who is a friend of Rinpoche’s). More than a thousand people attended and released 10 big truck loads of fish – 160,000 fish. Most nights of the 15 days of miracles Rinpoche didn’t sleep, so by the time Rinpoche was half way through blessing all these people He was so tired He couldn’t even lift His hand – so I had to lift Rinpoche’s hand and put it on each person’s head, as Rinpoche insisted to keep going.”
With love,
FPMT International Office
- Home
- News/Media
- Study & Practice
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- New to Buddhism?
- Buddhist Mind Science: Activating Your Potential
- Heart Advice for Death and Dying
- Discovering Buddhism
- Living in the Path
- Exploring Buddhism
- FPMT Basic Program
- FPMT Masters Program
- Maitripa College
- Lotsawa Rinchen Zangpo Translator Program
- Universal Education for Compassion & Wisdom
- Online Learning Center
- Prayers & Practice Materials
- Translation Services
- Publishing Services
- Teachings and Advice
- Ways to Offer Support
- Centers
- Teachers
- Projects
- Charitable Projects
- Make a Donation
- Applying for Grants
- News about Projects
- Other Projects within FPMT
- Support International Office
- Projects Photo Galleries
- Give Where Most Needed
- FPMT
- Shop
Translate*
*powered by Google TranslateTranslation of pages on fpmt.org is performed by Google Translate, a third party service which FPMT has no control over. The service provides automated computer translations that are only an approximation of the websites' original content. The translations should not be considered exact and only used as a rough guide.It is necessary to help others, not only in our prayers, but in our daily lives. If we find we cannot help others, the least we can do is to not harm them.