- Home
- FPMT Homepage
Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition
The FPMT is an organization devoted to preserving and spreading Mahayana Buddhism worldwide by creating opportunities to listen, reflect, meditate, practice and actualize the unmistaken teachings of the Buddha and based on that experience spreading the Dharma to sentient beings. We provide integrated education through which people’s minds and hearts can be transformed into their highest potential for the benefit of others, inspired by an attitude of universal responsibility and service. We are committed to creating harmonious environments and helping all beings develop their full potential of infinite wisdom and compassion. Our organization is based on the Buddhist tradition of Lama Tsongkhapa of Tibet as taught to us by our founders Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
- Willkommen
Die Stiftung zur Erhaltung der Mahayana Tradition (FPMT) ist eine Organisation, die sich weltweit für die Erhaltung und Verbreitung des Mahayana-Buddhismus einsetzt, indem sie Möglichkeiten schafft, den makellosen Lehren des Buddha zuzuhören, über sie zur reflektieren und zu meditieren und auf der Grundlage dieser Erfahrung das Dharma unter den Lebewesen zu verbreiten.
Wir bieten integrierte Schulungswege an, durch denen der Geist und das Herz der Menschen in ihr höchstes Potential verwandelt werden zum Wohl der anderen – inspiriert durch eine Haltung der universellen Verantwortung und dem Wunsch zu dienen. Wir haben uns verpflichtet, harmonische Umgebungen zu schaffen und allen Wesen zu helfen, ihr volles Potenzial unendlicher Weisheit und grenzenlosen Mitgefühls zu verwirklichen.
Unsere Organisation basiert auf der buddhistischen Tradition von Lama Tsongkhapa von Tibet, so wie sie uns von unseren Gründern Lama Thubten Yeshe und Lama Thubten Zopa Rinpoche gelehrt wird.
- Bienvenidos
La Fundación para la preservación de la tradición Mahayana (FPMT) es una organización que se dedica a preservar y difundir el budismo Mahayana en todo el mundo, creando oportunidades para escuchar, reflexionar, meditar, practicar y actualizar las enseñanzas inconfundibles de Buda y en base a esa experiencia difundir el Dharma a los seres.
Proporcionamos una educación integrada a través de la cual las mentes y los corazones de las personas se pueden transformar en su mayor potencial para el beneficio de los demás, inspirados por una actitud de responsabilidad y servicio universales. Estamos comprometidos a crear ambientes armoniosos y ayudar a todos los seres a desarrollar todo su potencial de infinita sabiduría y compasión.
Nuestra organización se basa en la tradición budista de Lama Tsongkhapa del Tíbet como nos lo enseñaron nuestros fundadores Lama Thubten Yeshe y Lama Zopa Rinpoche.
A continuación puede ver una lista de los centros y sus páginas web en su lengua preferida.
- Bienvenue
L’organisation de la FPMT a pour vocation la préservation et la diffusion du bouddhisme du mahayana dans le monde entier. Elle offre l’opportunité d’écouter, de réfléchir, de méditer, de pratiquer et de réaliser les enseignements excellents du Bouddha, pour ensuite transmettre le Dharma à tous les êtres. Nous proposons une formation intégrée grâce à laquelle le cœur et l’esprit de chacun peuvent accomplir leur potentiel le plus élevé pour le bien d’autrui, inspirés par le sens du service et une responsabilité universelle. Nous nous engageons à créer un environnement harmonieux et à aider tous les êtres à épanouir leur potentiel illimité de compassion et de sagesse. Notre organisation s’appuie sur la tradition guéloukpa de Lama Tsongkhapa du Tibet, telle qu’elle a été enseignée par nos fondateurs Lama Thoubtèn Yéshé et Lama Zopa Rinpoché.
Visitez le site de notre Editions Mahayana pour les traductions, conseils et nouvelles du Bureau international en français.
Voici une liste de centres et de leurs sites dans votre langue préférée
- Benvenuto
L’FPMT è un organizzazione il cui scopo è preservare e diffondere il Buddhismo Mahayana nel mondo, creando occasioni di ascolto, riflessione, meditazione e pratica dei perfetti insegnamenti del Buddha, al fine di attualizzare e diffondere il Dharma fra tutti gli esseri senzienti.
Offriamo un’educazione integrata, che può trasformare la mente e i cuori delle persone nel loro massimo potenziale, per il beneficio di tutti gli esseri, ispirati da un’attitudine di responsabilità universale e di servizio.
Il nostro obiettivo è quello di creare contesti armoniosi e aiutare tutti gli esseri a sviluppare in modo completo le proprie potenzialità di infinita saggezza e compassione.
La nostra organizzazione si basa sulla tradizione buddhista di Lama Tsongkhapa del Tibet, così come ci è stata insegnata dai nostri fondatori Lama Thubten Yeshe e Lama Zopa Rinpoche.
Di seguito potete trovare un elenco dei centri e dei loro siti nella lingua da voi prescelta.
- 欢迎 / 歡迎
简体中文
“护持大乘法脉基金会”( 英文简称:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition) 是一个致力于护持和弘扬大乘佛法的国际佛教组织。我们提供听闻,思维,禅修,修行和实证佛陀无误教法的机会,以便让一切众生都能够享受佛法的指引和滋润。
我们全力创造和谐融洽的环境, 为人们提供解行并重的完整佛法教育,以便启发内在的环宇悲心及责任心,并开发内心所蕴藏的巨大潜能 — 无限的智慧与悲心 — 以便利益和服务一切有情。
FPMT的创办人是图腾耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。我们所修习的是由两位上师所教导的,西藏喀巴大师的佛法传承。
繁體中文
護持大乘法脈基金會”( 英文簡稱:FPMT。全名:Found
ation for the Preservation of the Mahayana Tradition ) 是一個致力於護持和弘揚大乘佛法的國際佛教組織。我們提供聽聞, 思維,禪修,修行和實證佛陀無誤教法的機會,以便讓一切眾生都能 夠享受佛法的指引和滋潤。 我們全力創造和諧融洽的環境,
為人們提供解行並重的完整佛法教育,以便啟發內在的環宇悲心及責 任心,並開發內心所蘊藏的巨大潛能 — 無限的智慧與悲心 – – 以便利益和服務一切有情。 FPMT的創辦人是圖騰耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。
我們所修習的是由兩位上師所教導的,西藏喀巴大師的佛法傳承。 察看道场信息:
- FPMT Homepage
- News/Media
-
- Study & Practice
-
-
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- Online Learning Center
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- Centers
-
- Teachers
-
- Projects
-
-
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- FPMT
-
-
-
-
-
Whether one believes in a religion or not, and whether one believes in rebirth or not, there isn’t anyone who doesn’t appreciate kindness and compassion.
His Holiness the Dalai Lama
-
-
-
- Shop
-
-
-
The Foundation Store is FPMT’s online shop and features a vast selection of Buddhist study and practice materials written or recommended by our lineage gurus. These items include homestudy programs, prayers and practices in PDF or eBook format, materials for children, and other resources to support practitioners.
Items displayed in the shop are made available for Dharma practice and educational purposes, and never for the purpose of profiting from their sale. Please read FPMT Foundation Store Policy Regarding Dharma Items for more information.
-
-
Lama Zopa Rinpoche News
August 2003
- Rinpoche’s Current Activities and Schedule
- Sadhana Advice to Buddha House
- From Rinpoche to all FPMT Sangha
- Fax to Chenrezig Institute
- Rinpoche’s Words to Center Directors
- Birthday Wishes
- Keen New Director
- Explaining Holy Places in Tibet
- New Photos of Rinpoche
RINPOCHE’S CURRENT ACTIVITIES AND SCHEDULE
(For the confirmed schedule and details of how to book for these events, please contact the center directly or go to https://fpmt.org/teachers/zopa/schedule/)
Rinpoche comes to Taos, New Mexico, USA for the FPMT Board meeting at the end of September. Following this, Rinpoche has accepted Ksitigarbha Study Group’s request to give Medicine Buddha initiation in Taos on October 4th, and Vajrasattva initiation at Thubten Norbu Ling in Santa Fe on October 5th.
His Holiness the Dalai Lama requested Rinpoche to help make the Dharma available to people in Bangalore, India – so Rinpoche has accepted to teach a weekend course in Bangalore on November 29 – 30.
Rinpoche will teach at the annual Kopan November course.
In 2004, Rinpoche will teach at Dorje Chang Institute in New Zealand between March 19 – April 4th, and will then lead a Mahamudra retreat hosted by Buddha House, Australia between April 9 – May 4th. Rinpoche will teach in Hong Kong and Taiwan in the early part of 2004 and in Mongolia for the EEC4 in June, and Italy and Nepal in the later part of 2004
SADHANA ADVICE TO BUDDHA HOUSE
Merry Colony in the FPMT Education Services was requesting Rinpoche to identify the sadhana to be used as the basis of the Mahamudra retreat at Buddha House next year – and this is Rinpoche’s interim response!
‘Extensive sadhana in the morning of the kangaroo, after lunch is koala sadhana – as everyone can sleep, at the beginning of the sadhana they can have eucalyptus leaves in their mouths, and have some pieces hanging from their noses and sticking out some stems from their ears, evening sadhana can be extensive sadhana of the millipede and then in the evening they can do cockroach dedication.
Rinpoche said he already mentioned this sometime back to them.
FROM RINPOCHE TO ALL FPMT SANGHA
Dear Venerable monks and nuns of FPMT,
One of your Dharma sisters Venerable Jan Fitzgerald has just died while in the care of our Hospice (Tara Home) at Land of Medicine Buddha, here in California. Venerable Jan received a lot of care and support from the local Sangha here as well as the lay Dharma brothers and sisters. She passed away 2 days ago and her body is still lying at Land of Medicine Buddha with around the clock prayers being done for her by the Dharma community here.
This is a very special time that will happen to all of us. I want to mention here to the monks and nuns of FPMT that the most important time to support each other is when we die. We need to support the mind in order to have the best chance of a good rebirth. I want all of you to understand how important it is to support each other at this special time. We have a special relationship with each other as ordained brothers and sisters so please pray for Venerable Jan and especially recite the King of Prayers for her now.
Venerable Jan had cancer and was about 50 years old.
With much love and prayers,
Lama Zopa Rinpoche
(And of course this advice is true for all of us in the FPMT family).
Every year on every Wheel Turning day all the Sangha and community of Chenrezig make stupas on Rinpoche’s request, and Rinpoche offers lunch to the people doing it and offers the money for the stupas. This year they made over 100 stupas in one day, with dedications and all the filling and so on. When Rinpoche was told this he was extremely happy, clapped his hands and said WOW!, and then Rinpoche wrote this fax:
‘My very dear Colin the bodhisattva director and all the bodhisattva members of the Chenrezig Center, spiritual coordinator, secretary, bookkeeper, cooks, cleaners of course, very wonderfully inspiring Sanghas especially, more specially Geshe Tashi who is inspiring and bringing them to enlightenment.
Thank you very much for everything you do for you and sentient beings and teaching of the Buddha, and ……me.
This is also to take opportunity to express billion of thanks for making all stupas on the special days of the Buddha.
Haha Haha Ha Ha Ha Ha Ha Ha Ho!!
It can never be finished repaying to you even for reciting each mantra, om mani padme Hum, leave aside for all the big numbers.
How blissful you made me, Wow! Thank you!
Zopa
With BIG Love and prayers
(When Rinpoche says ‘each mantra’, Rinpoche is referring to the annual Mani retreat at Chenrezig Institute, which is done on Rinpoche’s advice. This year they recited 103,700,240 manis, (including a substantial contribution of approximately 15 million mantras from Mongolia), which were dedicated to the fulfillment of His Holiness the Dalai Lama’s wishes, to His Holiness’ long life and continued guidance, to Rinpoche’s health and long life, for Tibet’s freedom, for Lama Osel Rinpoche, for the endurance of Lama Tsongkhapa’s teachings, to pacify all sentient beings’ sufferings of body and mind, and for anyone coming to Chenrezig Institute to realize Bodhicitta in their minds immediately.
Colin Crosbie, CI director said:
‘We have Rinpoche’s fax posted on our staff noticeboard. Soooo touching and heartwarming.
To think that Rinpoche would make the time out of his hectic schedule and precious life to write to us directly.
As they say here in Australia,”Would bring a tear to a glass eye!”‘
To see the original fax, go here – https://fpmt.org/teachers/zopa/news/faxtocin2.jpg (page one)
https://fpmt.org/teachers/zopa/news/faxtocin2b.jpg (page two)
RINPOCHE’S WORDS TO CENTER DIRECTORS:
KIND HEARTED DIRECTOR
Rinpoche wrote this letter to one director after a very successful retreat:
‘How are you? It was so good to see you taking care so well of all those people, you are a great examples of a director for the center directors, with kind heart, love and respect, caring, also smiling all the time, it doesn’t cost anything but it gives much happiness to people coming to the center, makes them open their hearts and enjoy the center, enjoy the Dharma, that brings them to enlightenment.
With much love and prayers,
Lama Zopa’
To a center director:
‘This is tea from Tushita, Maitreya’s pureland, by you enjoying this you get blissed out now and then later you go to Tushita.
Thank you very much for many years dedication service to the teachings of Buddha and sentient beings and little mickey mouse, me. Because of all this achievements it gives meaning to your birthday today, that your life has been beneficial. This is not only celebrating being a human being up to now and being able to benefit and also continuously for you to be more and more beneficial in the future, starting from today.
With much love and prayers,
Lama Zopa’
An inspiring response from a newly-appointed director:
‘Please tell Rinpoche thank you for making my life difficult, I prayed for that.’
Response from Ven Roger:
‘Now you have to pray that you learn to enjoy the difficulty ……….. and if you understand the benefits…….. be very happy.’
EXPLAINING HOLY PLACES IN TIBET
An excerpt from a letter written by Rinpoche to a benefactor who is helping to re-build Tibetan Buddhism in Mongolia, specifically by making a donation to create pamphlets to be available at the “State Statue” of Avalokiteshvara, as there are large crowds of visitors to this rebuilt state statue every day, so it seemed a perfect opportunity to offer (for free) a simple one page teaching on the Dharma to people who have made the effort to visit.
A part of Rinpoche’s reply to his kind donation was:
‘In Lhasa when the tourists come they have no books, nothing to explain about the statue, no pamphlets etc. and the monks don’t speak English, maybe one monk spoke a little English, so people who come to Lhasa to visit the temples and the major monasteries (Sera, Ganden and Drepung) who come to see all holy objects they have no one there to explain in English about the statues etc. no books or pamphlets. I thought it would be so nice to have a small pamphlet that explained the story of the statues, even though many of the tourists are new, but the pamphlet could explain the meaning of the statues and the stories behind them (like the one about the Shakyamuni statue in Lhasa temple) so these stories are very inspiring and the meaning of the story itself becomes a way to educate and awaken the tourists (even non-believers).
Recently in Tibet they started to have small booklets in Tibetan, but I am not sure if they have them in English. So the tourists see things (like the statues) that they haven’t seen in their whole lives but they don’t learn anything about them.
Another story is when I went to Drepung Monastery in Tibet there were some French tourists and they were so keen to learn, they were taking notes. They had a tourist guide, one young girl from the Chinese office, and she was explaining to them about the statue of Yamantaka, which is in the shrine room where there is also a Kalarupa statue – Kalarupa is one of the protectors of Lama Tsongkhapa’s tradition. Kalarupa obtains orders from Yamantaka. Yamantaka is the most wrathful aspect of the deity Manjrushri (deity of wisdom). Yamantaka not only is the deity of wisdom but also is the most powerful deity to pacify obstacles. When the Chinese tourist guide was introducing the French tourists to the Yamantaka statue she said that it was a ghost, she introduced the deity to them as a ghost or a demon. By her saying this it then means that in this beautiful monastery they built a big statue of a ghost or demon, so then that creates such a wrong image for the tourists, it must seem that the Tibetan monks were praying and practicing to a ghost. That Tibetan Buddhism is worshipping demons.
So this means when tourists go to Tibet they hardly learn anything, also they don’t know how much of Tibet has been destroyed, how much was existing before, so no one explains even that aspect, besides going deeper into the meaning of the statues and the holy objects.
One place that I helped in Tibet is in the area called Tagpo, this is not to far from Lhasa. There is a Palden Lhamo lake where the 14th Dalai Lama was predicted, as well as many other high Lamas, by the protector. You can say that this lake is Tibetan natural TV. When it is clear the vision is exactly like TV, it shows the answers to your questions about your life.
There are many, many different lakes, such as the 21 Tara lakes, Mahakala lake, many, many Dharma protector lakes. There are incredible holy places, every mountain has a name of the Deity or a Protector, where their actual spirit is abiding. There are so many holy places where it is said that anybody who dies there does not get reborn in the 3 lower realms.
At the monastery in Tagpo they gave me a book of the story of the whole area, which is unbelievably inspiring and amazing. I brought this to Nepal and tried to translate it as much as I could into English, then I sent this to them in Tagpo and hopefully they can show tourists and non-believers so they can get some education and insight into the holy area.
Now the area (Tagpo) is totally closed and you are forbidden by the Chinese Government to visit. The last time we were in Tibet (2002) we were thinking to visit but the army lives near the lake (I am not sure of the army’s purpose, maybe they think that Palden Lhamo is going to show how to disturb Chinese internal affairs, which/as?? the Chinese Government always says to Western countries not to interfere with Chinese internal affairs.)
So sorry this is just my side talk, that I remembered when you mentioned about having a pamphlet I suddenly remembered all this.
PPSS: I am driving from Madison, Wisconsin where I just attend teachings with Geshe Sopa Rinpoche and we are driving back to Santa Cruz, California (2200 miles) to attend teachings with Kirti Tsenshab Rinpoche, I dictated this as we speed through the Colorado Rocky mountains on the way to Salt Lake City.
To see new photos of Rinpoche, go to Rinpoche’s Home Page – https://fpmt.org/teachers/zopa/ and to Rinpoche’s Photo Gallery – https://fpmt.org/teachers/zopa/gallery/
With love,
Claire
International Office
August 21st, 2003
- Home
- News/Media
- Study & Practice
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- New to Buddhism?
- Buddhist Mind Science: Activating Your Potential
- Heart Advice for Death and Dying
- Discovering Buddhism
- Living in the Path
- Exploring Buddhism
- FPMT Basic Program
- FPMT Masters Program
- Maitripa College
- Lotsawa Rinchen Zangpo Translator Program
- Universal Education for Compassion & Wisdom
- Online Learning Center
- Prayers & Practice Materials
- Translation Services
- Publishing Services
- Teachings and Advice
- Ways to Offer Support
- Centers
- Teachers
- Projects
- Charitable Projects
- Make a Donation
- Applying for Grants
- News about Projects
- Other Projects within FPMT
- Support International Office
- Projects Photo Galleries
- Give Where Most Needed
- FPMT
- Shop
Translate*
*powered by Google TranslateTranslation of pages on fpmt.org is performed by Google Translate, a third party service which FPMT has no control over. The service provides automated computer translations that are only an approximation of the websites' original content. The translations should not be considered exact and only used as a rough guide.Superficial observation of the sense world might lead you to believe that people’s problems are different, but if you check more deeply, you will see that fundamentally, they are the same. What makes people’s problems appear unique is their different interpretation of their experiences.