- Home
- FPMT Homepage
Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition
The FPMT is an organization devoted to preserving and spreading Mahayana Buddhism worldwide by creating opportunities to listen, reflect, meditate, practice and actualize the unmistaken teachings of the Buddha and based on that experience spreading the Dharma to sentient beings. We provide integrated education through which people’s minds and hearts can be transformed into their highest potential for the benefit of others, inspired by an attitude of universal responsibility and service. We are committed to creating harmonious environments and helping all beings develop their full potential of infinite wisdom and compassion. Our organization is based on the Buddhist tradition of Lama Tsongkhapa of Tibet as taught to us by our founders Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
- Willkommen
Die Stiftung zur Erhaltung der Mahayana Tradition (FPMT) ist eine Organisation, die sich weltweit für die Erhaltung und Verbreitung des Mahayana-Buddhismus einsetzt, indem sie Möglichkeiten schafft, den makellosen Lehren des Buddha zuzuhören, über sie zur reflektieren und zu meditieren und auf der Grundlage dieser Erfahrung das Dharma unter den Lebewesen zu verbreiten.
Wir bieten integrierte Schulungswege an, durch denen der Geist und das Herz der Menschen in ihr höchstes Potential verwandelt werden zum Wohl der anderen – inspiriert durch eine Haltung der universellen Verantwortung und dem Wunsch zu dienen. Wir haben uns verpflichtet, harmonische Umgebungen zu schaffen und allen Wesen zu helfen, ihr volles Potenzial unendlicher Weisheit und grenzenlosen Mitgefühls zu verwirklichen.
Unsere Organisation basiert auf der buddhistischen Tradition von Lama Tsongkhapa von Tibet, so wie sie uns von unseren Gründern Lama Thubten Yeshe und Lama Thubten Zopa Rinpoche gelehrt wird.
- Bienvenidos
La Fundación para la preservación de la tradición Mahayana (FPMT) es una organización que se dedica a preservar y difundir el budismo Mahayana en todo el mundo, creando oportunidades para escuchar, reflexionar, meditar, practicar y actualizar las enseñanzas inconfundibles de Buda y en base a esa experiencia difundir el Dharma a los seres.
Proporcionamos una educación integrada a través de la cual las mentes y los corazones de las personas se pueden transformar en su mayor potencial para el beneficio de los demás, inspirados por una actitud de responsabilidad y servicio universales. Estamos comprometidos a crear ambientes armoniosos y ayudar a todos los seres a desarrollar todo su potencial de infinita sabiduría y compasión.
Nuestra organización se basa en la tradición budista de Lama Tsongkhapa del Tíbet como nos lo enseñaron nuestros fundadores Lama Thubten Yeshe y Lama Zopa Rinpoche.
A continuación puede ver una lista de los centros y sus páginas web en su lengua preferida.
- Bienvenue
L’organisation de la FPMT a pour vocation la préservation et la diffusion du bouddhisme du mahayana dans le monde entier. Elle offre l’opportunité d’écouter, de réfléchir, de méditer, de pratiquer et de réaliser les enseignements excellents du Bouddha, pour ensuite transmettre le Dharma à tous les êtres. Nous proposons une formation intégrée grâce à laquelle le cœur et l’esprit de chacun peuvent accomplir leur potentiel le plus élevé pour le bien d’autrui, inspirés par le sens du service et une responsabilité universelle. Nous nous engageons à créer un environnement harmonieux et à aider tous les êtres à épanouir leur potentiel illimité de compassion et de sagesse. Notre organisation s’appuie sur la tradition guéloukpa de Lama Tsongkhapa du Tibet, telle qu’elle a été enseignée par nos fondateurs Lama Thoubtèn Yéshé et Lama Zopa Rinpoché.
Visitez le site de notre Editions Mahayana pour les traductions, conseils et nouvelles du Bureau international en français.
Voici une liste de centres et de leurs sites dans votre langue préférée
- Benvenuto
L’FPMT è un organizzazione il cui scopo è preservare e diffondere il Buddhismo Mahayana nel mondo, creando occasioni di ascolto, riflessione, meditazione e pratica dei perfetti insegnamenti del Buddha, al fine di attualizzare e diffondere il Dharma fra tutti gli esseri senzienti.
Offriamo un’educazione integrata, che può trasformare la mente e i cuori delle persone nel loro massimo potenziale, per il beneficio di tutti gli esseri, ispirati da un’attitudine di responsabilità universale e di servizio.
Il nostro obiettivo è quello di creare contesti armoniosi e aiutare tutti gli esseri a sviluppare in modo completo le proprie potenzialità di infinita saggezza e compassione.
La nostra organizzazione si basa sulla tradizione buddhista di Lama Tsongkhapa del Tibet, così come ci è stata insegnata dai nostri fondatori Lama Thubten Yeshe e Lama Zopa Rinpoche.
Di seguito potete trovare un elenco dei centri e dei loro siti nella lingua da voi prescelta.
- 欢迎 / 歡迎
简体中文
“护持大乘法脉基金会”( 英文简称:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition) 是一个致力于护持和弘扬大乘佛法的国际佛教组织。我们提供听闻,思维,禅修,修行和实证佛陀无误教法的机会,以便让一切众生都能够享受佛法的指引和滋润。
我们全力创造和谐融洽的环境, 为人们提供解行并重的完整佛法教育,以便启发内在的环宇悲心及责任心,并开发内心所蕴藏的巨大潜能 — 无限的智慧与悲心 — 以便利益和服务一切有情。
FPMT的创办人是图腾耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。我们所修习的是由两位上师所教导的,西藏喀巴大师的佛法传承。
繁體中文
護持大乘法脈基金會”( 英文簡稱:FPMT。全名:Found
ation for the Preservation of the Mahayana Tradition ) 是一個致力於護持和弘揚大乘佛法的國際佛教組織。我們提供聽聞, 思維,禪修,修行和實證佛陀無誤教法的機會,以便讓一切眾生都能 夠享受佛法的指引和滋潤。 我們全力創造和諧融洽的環境,
為人們提供解行並重的完整佛法教育,以便啟發內在的環宇悲心及責 任心,並開發內心所蘊藏的巨大潛能 — 無限的智慧與悲心 – – 以便利益和服務一切有情。 FPMT的創辦人是圖騰耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。
我們所修習的是由兩位上師所教導的,西藏喀巴大師的佛法傳承。 察看道场信息:
- FPMT Homepage
- News/Media
-
- Study & Practice
-
-
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- Online Learning Center
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- Centers
-
- Teachers
-
- Projects
-
-
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- FPMT
-
-
-
-
-
Proper guru devotion – correct devotion to your virtuous friends – allows you to actualize successfully all the steps of the path to enlightenment, from the perfect human rebirth up to buddhahood itself.
Lama Zopa Rinpoche
-
-
-
- Shop
-
-
-
The Foundation Store is FPMT’s online shop and features a vast selection of Buddhist study and practice materials written or recommended by our lineage gurus. These items include homestudy programs, prayers and practices in PDF or eBook format, materials for children, and other resources to support practitioners.
Items displayed in the shop are made available for Dharma practice and educational purposes, and never for the purpose of profiting from their sale. Please read FPMT Foundation Store Policy Regarding Dharma Items for more information.
-
-
Explanations of Dharma Practice Days
Prepared by Nawang Thartho, based on Tibetan Medical and Astrological Institute’s calendar. Additional advice from Lama Zopa Rinpoche, Spiritual Director of FPMT, and Geshe Nawang Dakpa.
We have marked days that are auspicious* and inauspicious for various activities, and days that are favorable and unfavorable according to the combination of elements: earth, air, fire and water. These combinations impact on the effectiveness of one’s activities as well as one’s health.
The Favorable Days are listed below in order of most favorable to least favorable; and the unfavorable days in order of least unfavorable to most unfavorable.
There are also categories called Unfavorable Days and Very Unfavorable Days, which sometimes fall on one of the favorable element days. Note that the influence of the energy of these unfavorable days is more powerful.
As always, many Tibetan days are either missed or repeated*.
Advice for Auspicious Days
- Losar Resources Page
- Practice on Buddha Multiplying Days
- How to Make the 15 Days of Miracles Meaningful
AUSPICIOUS DAYS
BIRTHDAYS AND ANNIVERSARIES OF HOLY BEINGS
BUDDHA DAY-B
Karmic results are multiplied by one hundred million, as cited by Lama Zopa Rinpoche in the Vinaya text Treasure of Quotations and Logic.
- Days 1—15 of Month 1: Lord Buddha performed many miracles; the 15th is Day of Miracles.
- Day 15 of Month 4: Lord Buddha’s birth, enlightenment and parinirvana (Or, according to Geshe Dakpa et al, only the latter two).
- Day 4 of Month 6: Lord Buddha’s first teaching.
- Day 22 of Month 9: Lord Buddha’s actual descent from God Realm of Thirty- three.
ECLIPSE
Karmic results are multiplied by one hundred million on solar eclipses and seven hundred thousand on lunar.
EIGHT MAHAYANA PRECEPTS
Rinpoche recommends taking these 24-hour vows on days on which the karmic effects of positive actions are multiplied:
- Buddha days (see above)
- Days 8, 15 (full moon) and 30 (new Moon) of every Tibetan month
- Eclipses (see above)
FAVORABLE DAY (Earth-Earth) – FD-EE
Less powerful than UD, VUD
Most auspicious. Earth-earth combination can bring success, fulfilling all wishes. Excellent for starting activities, especially construction.
FAVORABLE DAY (Water-Water) – FD-WW
Less powerful than UD, VUD
Very auspicious. Water-water combination can bring strength and vitality. Excellent for weddings, long-life rituals, increasing activities.
FAVORABLE DAY (Earth-Water) -FD-EW
Less powerful than UD, VUD
Very auspicious. Earth-water combination can bring peace and happiness. Excellent for joyful events such as weddings, promotions.
FAVORABLE DAY (Fire-Fire) — FD-FF
Less powerful than UD, VUD
Auspicious. Fire-fire combination can increase wealth and property, Very good for wealth rituals and activities that provide material support.
FAVORABLE DAY (Air-Air) – FD-AA
Less powerful than UD, VUD
Auspicious. Air-air combination con bring successful, swift completion to projects or activities. Very good for starting a spiritual practice or a journey.
FAVORABLE DAY (Fire-Air) – FD-FA
Less powerful than UD, VUD
Auspicious. Fire-air combination can strengthen auspicious activities. Good for hanging prayer flags (except on NPE days) and spiritual practice.
FIRE PUJA
Many days every month are good for fire pujas, required for those who have completed certain tantric retreats. Doing them “on the wrong days can cause sickness and obstacles,” according to Rinpoche.
FULL MOON –
- 15th of Tibetan month; good for practice.
MEDICINE BUDDHA PUJA
- 8th or 15th of every Tibetan month; recommended by Rinpoche.
NAGA PUJA
One or more days in most months are good for naga pujas.
NEW MOON –
- 30th of Tibetan month; good for practice.
PRAYER FLAGS — PF
Good for hanging prayer flags.
PRAYERS AND PRACTICES—PP
Good for spiritual practice.
PROTECTOR PUJA
- 29th of every Tibetan month.
SOJONG: MONASTICS’ CONFESSION DAY
Confession ceremony of monks and nuns usually falls at middle and end of every Tibetan month.
TARA PUJA
- 8th of every Tibetan month; recommended by Rinpoche.
TSOG OFFERING
- 10th and 25th of every Tibetan month; according to Rinpoche, “Those who have received an initiation into Highest Yoga Tantra have a commitment to perform tsog” on these days.
*According to Ven. Choden Rinpoche, one of Lama Zopa Rinpoche’s teachers, observation of auspicious days should be according to the date in India, not the date in one’s home country. Therefore, when Lama Zopa Rinpoche is not in India, Rinpoche celebrates Buddha Days and other auspicious dates according to the time in India.
INAUSPICIOUS DAYS
NO STARTING NEW BUSINESS ACTIVITY- NB
- Days 2, 12, 22 of every Tibetan month.
NO COMMUNITY EVENT – NCE
- Days 10, 20, 30 of every Tibetan month; not good for community events, such as at one’s Dharma center.
NO FUNERAL OR CREMATION — NF
- Days 8, 18, 28 of every Tibetan month.
NO INVITING GUESTS FOR PARTY – NG
- Days 1, 11, 21 of every Tibetan month.
NO STARTING TO BUILD NEW HOUSE – NH
- Days 6, 16, 26 of every Tibetan month.
NO CUTTING HAIR – NCH
- Days 1, 2, 6, 7, 12, 16, 17, 20, 21, 24, 25, 28, 29, 30 of every Tibetan month.
NO MEDICAL PROCEDURE – NMP
- Days 4, 8, 11, 15, 18,22,25,29 of every Tibetan month.
NO MEMORIAL OR WAKE – NM
- Days 9, 19, 29 of every Tibetan month.
NO PRAYER FLAGS – NPF
According to Rinpoche, by hanging prayer flags including long prayer flags and banners) on the wrong dates, “you will continuously receive obstacles.”
- Days 10, 22 of Months 1, 5, 9
- Days 7, 19 of Months 2, 6, 10
- Days 4, 16, 28 of Months 3, 7, 11
- Days 1, 13, 25 of Months 4, 8, 12
NO WEDDING – NW
- Days 7, 17, 27 of every Tibetan month.
NO WEALTH RITUAL – NWR
More powerful than FD
Not good for starting important activities.
UNFAVORABLE DAY (Earth-Air) – UD-EA
Inauspicious. Earth-air combination can decline wealth and property, and negative activities may be strengthened. Not good for starting medical procedures or important activities.
3UNFAVORABLE DAY (Water-Air) – UD-WA
Inauspicious. Water-air combination can harm or sever relationships. Not good for starting medical procedures or important activities; risk of disagreements and disharmony.
UNFAVORABLE DAY (Earth-Fire) – UD-EF
Inauspicious. Earth-fire combination can cause suffering and the risk of burns. Not good for starting medical procedures or important activities; risk of trouble and unhappiness.
UNFAVORABLE DAY (Fire- Water) – UD-FW
Most inauspicious. Fire-water combination can weaken vitality. Not good for starting medical procedures or important activities; risk of shortening life span.
More powerful than FD
Not good for starting important activities and medical procedures.
NINE BAD OMENS
The days of the nine bad omens are considered the most inauspicious days of the year. It starts on the 6th day of the 11th Tibetan month at 12:00 noon, and ends at 12:00 noon on the 7th day. At the time of the Buddha, one practitioner tried to perform a lot of positive actions on this day, and nine bad things happened to him. Consequently, Buddha proclaimed that on this date each year in the future, it is best not to try to accomplish much. Definitely it is a bad time to start projects or start a retreat. Traditionally, Tibetans play games and have picnics on this day.
The 24 hours after the nine bad omens end (12:00 noon on the 7th to 12:00 noon on the 8th) is considered the day of ten good omens. On this day, ten good things happened to the same practitioner who had experienced the nine bad omens, as he continued to persevere in his performance of positive actions. This period is considered very auspicious for starting projects, retreat, etc. However, Tibetans traditionally play games and have picnics on this day as well.
Source: Alexander Berzin on www.berzinarchives.com
The Tibetan calendar is based on lunar cycles. As the lunar cycle is less than 30 days, and the year is divided into 12 months, there is a need to compensate for the difference between the 12 moon cycles in approximately 354 days and the actual 365 days of the year. Because of this, sometimes dates appear double or not at all.
Special days which fall on double days are usually celebrated on the second day, but may be celebrated on the first day if it is more convenient. Special days which fall on missing days are usually celebrated on the preceding day.
Source: http://www.viewonbuddhism.org/calendar.html
- Tagged: resources
- Home
- News/Media
- Study & Practice
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- New to Buddhism?
- Buddhist Mind Science: Activating Your Potential
- Heart Advice for Death and Dying
- Discovering Buddhism
- Living in the Path
- Exploring Buddhism
- FPMT Basic Program
- FPMT Masters Program
- Maitripa College
- Lotsawa Rinchen Zangpo Translator Program
- Universal Education for Compassion & Wisdom
- Online Learning Center
- Prayers & Practice Materials
- Translation Services
- Publishing Services
- Teachings and Advice
- Ways to Offer Support
- Centers
- Teachers
- Projects
- Charitable Projects
- Make a Donation
- Applying for Grants
- News about Projects
- Other Projects within FPMT
- Support International Office
- Projects Photo Galleries
- Give Where Most Needed
- FPMT
- Shop
Translate*
*powered by Google TranslateTranslation of pages on fpmt.org is performed by Google Translate, a third party service which FPMT has no control over. The service provides automated computer translations that are only an approximation of the websites' original content. The translations should not be considered exact and only used as a rough guide.True religion should be the pursuit of self-realization, not an exercise in the accumulation of facts.