- Home
- FPMT Homepage
Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition
The FPMT is an organization devoted to preserving and spreading Mahayana Buddhism worldwide by creating opportunities to listen, reflect, meditate, practice and actualize the unmistaken teachings of the Buddha and based on that experience spreading the Dharma to sentient beings. We provide integrated education through which people’s minds and hearts can be transformed into their highest potential for the benefit of others, inspired by an attitude of universal responsibility and service. We are committed to creating harmonious environments and helping all beings develop their full potential of infinite wisdom and compassion. Our organization is based on the Buddhist tradition of Lama Tsongkhapa of Tibet as taught to us by our founders Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
- Willkommen
Die Stiftung zur Erhaltung der Mahayana Tradition (FPMT) ist eine Organisation, die sich weltweit für die Erhaltung und Verbreitung des Mahayana-Buddhismus einsetzt, indem sie Möglichkeiten schafft, den makellosen Lehren des Buddha zuzuhören, über sie zur reflektieren und zu meditieren und auf der Grundlage dieser Erfahrung das Dharma unter den Lebewesen zu verbreiten.
Wir bieten integrierte Schulungswege an, durch denen der Geist und das Herz der Menschen in ihr höchstes Potential verwandelt werden zum Wohl der anderen – inspiriert durch eine Haltung der universellen Verantwortung und dem Wunsch zu dienen. Wir haben uns verpflichtet, harmonische Umgebungen zu schaffen und allen Wesen zu helfen, ihr volles Potenzial unendlicher Weisheit und grenzenlosen Mitgefühls zu verwirklichen.
Unsere Organisation basiert auf der buddhistischen Tradition von Lama Tsongkhapa von Tibet, so wie sie uns von unseren Gründern Lama Thubten Yeshe und Lama Thubten Zopa Rinpoche gelehrt wird.
- Bienvenidos
La Fundación para la preservación de la tradición Mahayana (FPMT) es una organización que se dedica a preservar y difundir el budismo Mahayana en todo el mundo, creando oportunidades para escuchar, reflexionar, meditar, practicar y actualizar las enseñanzas inconfundibles de Buda y en base a esa experiencia difundir el Dharma a los seres.
Proporcionamos una educación integrada a través de la cual las mentes y los corazones de las personas se pueden transformar en su mayor potencial para el beneficio de los demás, inspirados por una actitud de responsabilidad y servicio universales. Estamos comprometidos a crear ambientes armoniosos y ayudar a todos los seres a desarrollar todo su potencial de infinita sabiduría y compasión.
Nuestra organización se basa en la tradición budista de Lama Tsongkhapa del Tíbet como nos lo enseñaron nuestros fundadores Lama Thubten Yeshe y Lama Zopa Rinpoche.
A continuación puede ver una lista de los centros y sus páginas web en su lengua preferida.
- Bienvenue
L’organisation de la FPMT a pour vocation la préservation et la diffusion du bouddhisme du mahayana dans le monde entier. Elle offre l’opportunité d’écouter, de réfléchir, de méditer, de pratiquer et de réaliser les enseignements excellents du Bouddha, pour ensuite transmettre le Dharma à tous les êtres. Nous proposons une formation intégrée grâce à laquelle le cœur et l’esprit de chacun peuvent accomplir leur potentiel le plus élevé pour le bien d’autrui, inspirés par le sens du service et une responsabilité universelle. Nous nous engageons à créer un environnement harmonieux et à aider tous les êtres à épanouir leur potentiel illimité de compassion et de sagesse. Notre organisation s’appuie sur la tradition guéloukpa de Lama Tsongkhapa du Tibet, telle qu’elle a été enseignée par nos fondateurs Lama Thoubtèn Yéshé et Lama Zopa Rinpoché.
Visitez le site de notre Editions Mahayana pour les traductions, conseils et nouvelles du Bureau international en français.
Voici une liste de centres et de leurs sites dans votre langue préférée
- Benvenuto
L’FPMT è un organizzazione il cui scopo è preservare e diffondere il Buddhismo Mahayana nel mondo, creando occasioni di ascolto, riflessione, meditazione e pratica dei perfetti insegnamenti del Buddha, al fine di attualizzare e diffondere il Dharma fra tutti gli esseri senzienti.
Offriamo un’educazione integrata, che può trasformare la mente e i cuori delle persone nel loro massimo potenziale, per il beneficio di tutti gli esseri, ispirati da un’attitudine di responsabilità universale e di servizio.
Il nostro obiettivo è quello di creare contesti armoniosi e aiutare tutti gli esseri a sviluppare in modo completo le proprie potenzialità di infinita saggezza e compassione.
La nostra organizzazione si basa sulla tradizione buddhista di Lama Tsongkhapa del Tibet, così come ci è stata insegnata dai nostri fondatori Lama Thubten Yeshe e Lama Zopa Rinpoche.
Di seguito potete trovare un elenco dei centri e dei loro siti nella lingua da voi prescelta.
- 欢迎 / 歡迎
简体中文
“护持大乘法脉基金会”( 英文简称:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition) 是一个致力于护持和弘扬大乘佛法的国际佛教组织。我们提供听闻,思维,禅修,修行和实证佛陀无误教法的机会,以便让一切众生都能够享受佛法的指引和滋润。
我们全力创造和谐融洽的环境, 为人们提供解行并重的完整佛法教育,以便启发内在的环宇悲心及责任心,并开发内心所蕴藏的巨大潜能 — 无限的智慧与悲心 — 以便利益和服务一切有情。
FPMT的创办人是图腾耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。我们所修习的是由两位上师所教导的,西藏喀巴大师的佛法传承。
繁體中文
護持大乘法脈基金會”( 英文簡稱:FPMT。全名:Found
ation for the Preservation of the Mahayana Tradition ) 是一個致力於護持和弘揚大乘佛法的國際佛教組織。我們提供聽聞, 思維,禪修,修行和實證佛陀無誤教法的機會,以便讓一切眾生都能 夠享受佛法的指引和滋潤。 我們全力創造和諧融洽的環境,
為人們提供解行並重的完整佛法教育,以便啟發內在的環宇悲心及責 任心,並開發內心所蘊藏的巨大潛能 — 無限的智慧與悲心 – – 以便利益和服務一切有情。 FPMT的創辦人是圖騰耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。
我們所修習的是由兩位上師所教導的,西藏喀巴大師的佛法傳承。 察看道场信息:
- FPMT Homepage
- News/Media
-
- Study & Practice
-
-
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- Online Learning Center
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- Centers
-
- Teachers
-
- Projects
-
-
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- FPMT
-
-
-
-
-
If you are suffering, use it as the cause to bring happiness to others. This way, whatever kind of life experience you have, you use it on the path. There is no interruption to Dharma practice and one’s life is most beneficial.
Lama Zopa Rinpoche
-
-
-
- Shop
-
-
-
The Foundation Store is FPMT’s online shop and features a vast selection of Buddhist study and practice materials written or recommended by our lineage gurus. These items include homestudy programs, prayers and practices in PDF or eBook format, materials for children, and other resources to support practitioners.
Items displayed in the shop are made available for Dharma practice and educational purposes, and never for the purpose of profiting from their sale. Please read FPMT Foundation Store Policy Regarding Dharma Items for more information.
-
-
Lama Zopa Rinpoche Tribute
When I said ‘they can change their minds and they can become more harmonious.’ Lama didn’t speak but he put up his hand strongly. Somehow he just didn’t accept. This was quite close to the time of his passing away.
Lama Zopa Rinpoche talked briefly to the people attending Lama Yeshe’s funeral, Wednesday March 7th,1984 at Vajrapani institute.
I am just very numb, I can’t think of anything. But I thought I would try and say a few words regarding the recent happenings.
This year, not only our incomparably kind guru, Lama Yeshe, but also His Holiness Ling Rinpoche and his Holiness Tsenshab Serkong Rinpoche have passed away. And other lamas not common to us, other high lamas have passed away as well, this year in India. Whatever other people say, I don’t know, but my own way of thinking is that because of our karmic vision there were great obstacles in His Holiness the Dalai Lama’s forty ninth year. So, it became kind of a choice, according to our karma; either His Holiness passes away or other lamas pass away.
The main thing is: we sentient beings who receive guidance from these high lamas, these holy beings, we simply don’t have enough merit. You see, the vase, the vessel, is too small. Even if there is one very large pot of nectar, all of it cannot fit into that small vessel. I think that is the main problem. These high lamas, His Holiness and all these high lamas, including Lama Yeshe, they do not fit us, they do not fit. Because of our small merit, they just do not fit. They are like a huge burden that we cannot carry.
We need to have incredible merit for all these holy beings guiding us to have a long life. But there is a shortage of merit—even if there is no dharma contact and we do not have guru-disciple relationship. And to those with whom we have had dharma contact we have done many things to cause a shortage of their lives, for them to not stay in that aspect to guide us. We have caused it.
As it is with high lamas, so it is the same regarding Lama’s passing away. And it is not something that suddenly happened. Lama planned it some time ago; there have been many preparations. Last year when Lama was in France, for example, he told Denis Huet, the director of Vajra Yogini Institute—he is very close to Lama, in Lama’s heart—he told Denis: ‘I will leave my body at New Year.’ I said to Denis, ‘But Lama must be joking!’ He said, ‘No, Lama is serious.’ I told Denis that he should write to Lama and explain to him all the reasons why he should live long.
So, it’s not as if Lama was an ordinary person without any choice in death, not like that. And recently, just before Lama left Dharamsala, almost every day, over and over, he would be saying things like, ‘If I don’t die then I will do this; if I don’t die…’ Always death, always conversations involving death, all the time.
That morning, just before completing the past year, also Lama’s forty-ninth year, Lama asked me to do the Heruka sadhana with self-initiation with him. Even though Lama was in the aspect of heavy sickness he was able to keep straight and do the Heruka self-initiation. I know that if I had had such problems I would not even remember om mani padme hum. Even when I am healthy I cannot remember it; when I am sick— impossible! I would only have thoughts of my sickness, nothing else.
Anyway, soon after we had finished the sadhana I had some kind of hesitation in my mind, a feeling that something heavy might happen. But I couldn’t decide on the basis of Lama’s holy body whether he was going to pass away. So I said to Lama, ‘Please, you should consider recovering soon because the students understand the dharma. They’re very intelligent and they can change their minds and they can become more harmonious.’ When I said ‘they can change their minds and they can become more harmonious’ Lama didn’t speak but he put up his hand strongly. Somehow he just didn’t accept. This was quite close to the time of his passing away.
So I think we can understand from Lama’s signal, quite tough, that he could not accept. We can see from that, it is clear.
Recently, I heard that if you make a mistake with one guru, that pollution will cause you to make mistakes with other gurus, even though in the first place the mistake was only with one.
However, the main point is that Lama did not accept, he did not respond. But since our mind is not oneness with anger, not oneness with ignorance, not oneness with attachment, as everybody knows: since they are not mixed with our mind, since it is possible to separate them from our mind, then I think we should attempt to subdue the mind and develop a good heart. And in that way harmony will come. This, then, becomes pleasing to Lama—even though no longer the same aspect—and becomes the best offering and a cause for him to reincarnate quickly and guide us. Again we will be able to enjoy the continuous nectar of the profound and extensive teachings of Lama.
I think the most pleasing thing at each center, the first thing, the most important thing is to be able to develop one’s own mind, to practice bodhicitta and patience as much as possible, to develop a good heart. Then, you see, that center will really develop, it will have an incredibly good vibration, harmonious and with no confusion, and just by being there people will be able to generate realizations easily. People will want to stay there, they will want to do retreat, they will want to do things. This is the best way to develop a center.
Just to talk generally about the development of the center, about teachings, without relating it all to one’s own mind, makes the dharma something in the sky. You can’t point out the teachings somewhere in the sky. We must relate them to our own mind, our own life. That is the best offering to the Lama, that is fulfilling Lama’s wishes.
If you were to have a competition between the centers it should be in relation to dharma practice and the development of the mind, not material.
Three years ago, when Lama was in Spain, he gave some instructions to Jampa Chökyi about what we should do when he passed away. First, he requested her to translate texts to be used when he passed away, then there were ceremonies to do. The students should recite Vajrasattva mantras and do Vajrasattva practice for one year at Lama’s holy body, ‘then they can keep my body for one year.’ I have discussed this with His Holiness Song Rinpoche and he advised that we have a cremation. But I think that Rinpoche’s wishes and Lama’s wishes are the same thing, there is no problem. ‘Then, wherever my body is, all the students should come and they should do Vajrasattva. recitation for one year without interruption.’ Lama told Jampa Chökyi. This means that people can come and go, as long as there are people there continuously reciting.
Lama requested that the students receive a Vajrasattva initiation: His Holiness Song Rinpoche will give one tomorrow. ‘After my death there should be a Vajrayogini self-initiation’: that is exactly what happened already. Then, Hayagriva initiation: this is difficult to do here. Then, Yamantaka initiation: we will do a Yamantaka self-initiation this evening. Also, Lama wanted us to do Cittamani self-initiation and Guyasamaja self-initiation. And yesterday, we did Heruka self-initiation.
I think we should discuss the Vajrasattva meditation. Either everybody can come to the place and do the one-year retreat or, if that’s not manageable then I think we can make a statue of Lama at each center and the students of that country gather there to do the retreat. Otherwise I think we can do it at Kopan. According to the observations made, the choices were either Kopan, Spain or New Zealand retreat centers, but Kopan came up twice. I think it’s because it’s the place where all the centers started, you see.
Lama’s relics will be distributed to all the centers and can be put in either a stupa or a statue of Lama. We are planning to make a large statue of Lama in the form of a monk but having the Vajrasattva mudra holding bell and vajra. Also His Holiness the Dalai Lama has advised us to make one statue of Lama and a thangka of the Thirty-five Buddhas. So, everything comes to the same thing, I think it is something that the organizers can discuss.
Mainly I thought I would talk a little about how Lama is learned: about his enthusiastic perseverance, his loving, good heart. But I don’t need to say much, you have met Lama so many times, so you know. I don’t need to repeat again Lama’ qualities.
However, all the dharma knowledge that we have, all our opportunities to purify, to accumulate merit, to plant seeds of the entire path to enlightenment by practicing sutra and tantra—all this comes from Lama. Before we heard Lama’s teachings our mind didn’t have the dharma. There was no refuge no understanding of or faith in karma, no understanding of happiness and suffering. Our mind was completely dark. Now, we have some dharma knowledge, we have opportunity to practice even such profound methods as tantra every day. All this, all merit, all this dharma knowledge, came from Lama. First we listened to his lecture then inspiration came. So, we should re member the kindness of Lama all the time.
His Holiness Song Rinpoche said, even we have studied with other geshes at the centers, the centers that Lama started, it is all due to the kindness of Lama, it all cam completely from Lama.
I would like to thank everybody who sent money for Lama’s operation, all the donations. And to thank you so much for all the prayers: all the time I was sending instructions to the centers to do this and do that. So thank you for everything you did. Maybe it is because of those prayers that Lama lived even a few more months.
And I would like to say thanks from m heart to the Vajrapani people who have worked so hard, in the past and now at this time. They have worked with such dedication, doing their work so well without confusion, being so harmonious together. would like to offer thanks to the nurses who took care of Lama, they had such hardship And the doctors: thank you so much to them.
I think that’s all. If we follow Lama’ wishes, every piece of advice, if we put it all into practice, then I think it will become the quick cause for Lama to reincarnate soon. Maybe he will even come to America! I’m not sure!
- Tagged: lama yeshe
- Home
- News/Media
- Study & Practice
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- New to Buddhism?
- Buddhist Mind Science: Activating Your Potential
- Heart Advice for Death and Dying
- Discovering Buddhism
- Living in the Path
- Exploring Buddhism
- FPMT Basic Program
- FPMT Masters Program
- Maitripa College
- Lotsawa Rinchen Zangpo Translator Program
- Universal Education for Compassion & Wisdom
- Online Learning Center
- Prayers & Practice Materials
- Translation Services
- Publishing Services
- Teachings and Advice
- Ways to Offer Support
- Centers
- Teachers
- Projects
- Charitable Projects
- Make a Donation
- Applying for Grants
- News about Projects
- Other Projects within FPMT
- Support International Office
- Projects Photo Galleries
- Give Where Most Needed
- FPMT
- Shop
Translate*
*powered by Google TranslateTranslation of pages on fpmt.org is performed by Google Translate, a third party service which FPMT has no control over. The service provides automated computer translations that are only an approximation of the websites' original content. The translations should not be considered exact and only used as a rough guide.Superficial observation of the sense world might lead you to believe that people’s problems are different, but if you check more deeply, you will see that fundamentally, they are the same. What makes people’s problems appear unique is their different interpretation of their experiences.