- Home
- FPMT Homepage
Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition
The FPMT is an organization devoted to preserving and spreading Mahayana Buddhism worldwide by creating opportunities to listen, reflect, meditate, practice and actualize the unmistaken teachings of the Buddha and based on that experience spreading the Dharma to sentient beings. We provide integrated education through which people’s minds and hearts can be transformed into their highest potential for the benefit of others, inspired by an attitude of universal responsibility and service. We are committed to creating harmonious environments and helping all beings develop their full potential of infinite wisdom and compassion. Our organization is based on the Buddhist tradition of Lama Tsongkhapa of Tibet as taught to us by our founders Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
- Willkommen
Die Stiftung zur Erhaltung der Mahayana Tradition (FPMT) ist eine Organisation, die sich weltweit für die Erhaltung und Verbreitung des Mahayana-Buddhismus einsetzt, indem sie Möglichkeiten schafft, den makellosen Lehren des Buddha zuzuhören, über sie zur reflektieren und zu meditieren und auf der Grundlage dieser Erfahrung das Dharma unter den Lebewesen zu verbreiten.
Wir bieten integrierte Schulungswege an, durch denen der Geist und das Herz der Menschen in ihr höchstes Potential verwandelt werden zum Wohl der anderen – inspiriert durch eine Haltung der universellen Verantwortung und dem Wunsch zu dienen. Wir haben uns verpflichtet, harmonische Umgebungen zu schaffen und allen Wesen zu helfen, ihr volles Potenzial unendlicher Weisheit und grenzenlosen Mitgefühls zu verwirklichen.
Unsere Organisation basiert auf der buddhistischen Tradition von Lama Tsongkhapa von Tibet, so wie sie uns von unseren Gründern Lama Thubten Yeshe und Lama Thubten Zopa Rinpoche gelehrt wird.
- Bienvenidos
La Fundación para la preservación de la tradición Mahayana (FPMT) es una organización que se dedica a preservar y difundir el budismo Mahayana en todo el mundo, creando oportunidades para escuchar, reflexionar, meditar, practicar y actualizar las enseñanzas inconfundibles de Buda y en base a esa experiencia difundir el Dharma a los seres.
Proporcionamos una educación integrada a través de la cual las mentes y los corazones de las personas se pueden transformar en su mayor potencial para el beneficio de los demás, inspirados por una actitud de responsabilidad y servicio universales. Estamos comprometidos a crear ambientes armoniosos y ayudar a todos los seres a desarrollar todo su potencial de infinita sabiduría y compasión.
Nuestra organización se basa en la tradición budista de Lama Tsongkhapa del Tíbet como nos lo enseñaron nuestros fundadores Lama Thubten Yeshe y Lama Zopa Rinpoche.
A continuación puede ver una lista de los centros y sus páginas web en su lengua preferida.
- Bienvenue
L’organisation de la FPMT a pour vocation la préservation et la diffusion du bouddhisme du mahayana dans le monde entier. Elle offre l’opportunité d’écouter, de réfléchir, de méditer, de pratiquer et de réaliser les enseignements excellents du Bouddha, pour ensuite transmettre le Dharma à tous les êtres. Nous proposons une formation intégrée grâce à laquelle le cœur et l’esprit de chacun peuvent accomplir leur potentiel le plus élevé pour le bien d’autrui, inspirés par le sens du service et une responsabilité universelle. Nous nous engageons à créer un environnement harmonieux et à aider tous les êtres à épanouir leur potentiel illimité de compassion et de sagesse. Notre organisation s’appuie sur la tradition guéloukpa de Lama Tsongkhapa du Tibet, telle qu’elle a été enseignée par nos fondateurs Lama Thoubtèn Yéshé et Lama Zopa Rinpoché.
Visitez le site de notre Editions Mahayana pour les traductions, conseils et nouvelles du Bureau international en français.
Voici une liste de centres et de leurs sites dans votre langue préférée
- Benvenuto
L’FPMT è un organizzazione il cui scopo è preservare e diffondere il Buddhismo Mahayana nel mondo, creando occasioni di ascolto, riflessione, meditazione e pratica dei perfetti insegnamenti del Buddha, al fine di attualizzare e diffondere il Dharma fra tutti gli esseri senzienti.
Offriamo un’educazione integrata, che può trasformare la mente e i cuori delle persone nel loro massimo potenziale, per il beneficio di tutti gli esseri, ispirati da un’attitudine di responsabilità universale e di servizio.
Il nostro obiettivo è quello di creare contesti armoniosi e aiutare tutti gli esseri a sviluppare in modo completo le proprie potenzialità di infinita saggezza e compassione.
La nostra organizzazione si basa sulla tradizione buddhista di Lama Tsongkhapa del Tibet, così come ci è stata insegnata dai nostri fondatori Lama Thubten Yeshe e Lama Zopa Rinpoche.
Di seguito potete trovare un elenco dei centri e dei loro siti nella lingua da voi prescelta.
- 欢迎 / 歡迎
简体中文
“护持大乘法脉基金会”( 英文简称:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition) 是一个致力于护持和弘扬大乘佛法的国际佛教组织。我们提供听闻,思维,禅修,修行和实证佛陀无误教法的机会,以便让一切众生都能够享受佛法的指引和滋润。
我们全力创造和谐融洽的环境, 为人们提供解行并重的完整佛法教育,以便启发内在的环宇悲心及责任心,并开发内心所蕴藏的巨大潜能 — 无限的智慧与悲心 — 以便利益和服务一切有情。
FPMT的创办人是图腾耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。我们所修习的是由两位上师所教导的,西藏喀巴大师的佛法传承。
繁體中文
護持大乘法脈基金會”( 英文簡稱:FPMT。全名:Found
ation for the Preservation of the Mahayana Tradition ) 是一個致力於護持和弘揚大乘佛法的國際佛教組織。我們提供聽聞, 思維,禪修,修行和實證佛陀無誤教法的機會,以便讓一切眾生都能 夠享受佛法的指引和滋潤。 我們全力創造和諧融洽的環境,
為人們提供解行並重的完整佛法教育,以便啟發內在的環宇悲心及責 任心,並開發內心所蘊藏的巨大潛能 — 無限的智慧與悲心 – – 以便利益和服務一切有情。 FPMT的創辦人是圖騰耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。
我們所修習的是由兩位上師所教導的,西藏喀巴大師的佛法傳承。 察看道场信息:
- FPMT Homepage
- News/Media
-
- Study & Practice
-
-
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- Online Learning Center
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- Centers
-
- Teachers
-
- Projects
-
-
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- FPMT
-
-
-
-
-
When I talk of being detached, what I mean is to be simpler, more easy-going. Detachment doesn’t mean totally renouncing everything. It means that you loosen your grip and be more relaxed.
Lama Thubten Yeshe
-
-
-
- Shop
-
-
-
The Foundation Store is FPMT’s online shop and features a vast selection of Buddhist study and practice materials written or recommended by our lineage gurus. These items include homestudy programs, prayers and practices in PDF or eBook format, materials for children, and other resources to support practitioners.
Items displayed in the shop are made available for Dharma practice and educational purposes, and never for the purpose of profiting from their sale. Please read FPMT Foundation Store Policy Regarding Dharma Items for more information.
-
-
Practice on His Holiness the Dalai Lama’s Birthday
Lama Zopa Rinpoche typed out advice (see below) on how to celebrate His Holiness the Dalai Lama’s birthday (July 6). In the advice, Rinpoche discusses what prayers to recite and in what order, remarking that “doing [these prayers for His Holiness the Dalai Lama] will help your practice very much; you will get the realizations of the path.” Rinpoche later requested that this advice be given to all FPMT centers, projects, and services.
FPMT International Office has collated Rinpoche’s advice into this booklet—How to Do the Great Festival of His Holiness’ Birthday in the Best Possible Way.
We hope that this booklet, which contains all the advice from Rinpoche’s letter, will help you organize a beautiful and meritorious celebration for His Holiness’ birthday.
Below is the original advice from Rinpoche:
“Start from LA MA SANG GYÄ and the refuge and bodhichitta verses that I added. Do the verse for purifying and blessing the place; visualize that the place becomes like a pure land. Then do the invocation followed by blessing the offerings. Offer them together with LHA DANG MI YI CHHÖ PÄI DZÄ, the long [Offering Cloud] Mantra, [and the Power of Truth]. When the cymbals are played, they should go around three times. They should be played slowly, not fast, as if you have to run for pee-pee!
“Then do the Seven-Limb Prayer. In the monasteries, they would do the Seven-Limb Prayer from the King of Prayers, which is longer, but since people in the centers are not familiar with this, they can do the short one that we normally do. Stop a little bit at rejoicing, then finish [the Seven-Limb Prayer].
“Do the long mandala offering with the long chanting, then SA ZHI PÖ KYI, then GANG RII RA WÄ… You can also add the verses from [the mandala offering in] the long life puja. Then recite IDAM GURU RATNA…
“Then do [the long version of His Holiness’] long life prayer. It can be chanted like we usually do for long life prayers, or like Losang Gyäl Tänma (Prayer for the Flourishing of Je Tsongkhapa’s Teachings) is chanted during the Monlam Chenmo (Great Prayer Festival). I led this chant during the Bendigo retreat. Or you can do the common quick way of reciting it.
“After that, you must recite the Sixteen Arhats Prayer.1 Requesting the Sixteen Arhats to grant long life is very powerful. Recite it one, two, or three times. For Sixteen Arhats Prayer, there is no slow chanting; you can recite it like it is normally recited.
“The lama, geshe, or someone from the center should offer a mandala and body, speech, and mind, with a khata and a money offering in an envelope, [to His Holiness’ throne]. Then all the other people can offer His Holiness a khata, if they have one. You should touch your head to the throne and pray:
May you live showing us a healthy long life until our samsara ends.
May all your holy wishes succeed immediately.
Please guide me in all my lives
Until I achieve your state of full enlightenment, buddhahood.
“This request includes the prayer from Lama Chopa (LC 53) KHYÖ NI LA MA, KHYÖ NI YI DAM, KHYÖ NI KHA DRO CHHÖ KYONG TE…, and Calling the Guru from Afar by Kyabje Phabongkha Rinpoche. The meaning is that you request the guru to guide you until your death, in the intermediate state, and in all future rebirths, and in every day, every hour, every minute, and every second. This shows that this time we are the most fortunate ones. We can’t believe how fortunate we are. Just look at the rest of the people in the world, without counting the people in other universes. This prayer is also important in order to be able to follow His Holiness up to becoming oneness with His Holiness the Dalai Lama’s holy mind. This prayer is the most important one because if from your own side you don’t follow Him, His Holiness cannot guide you.
“This prayer is not only for His Holiness’ birthday, but can be done whenever you offer a khata to His Holiness’s picture or take blessings from him.
“All these prayers should be chanted.
“During the long life prayer and Sixteen Arhats Prayer, the rest of the people can go to take blessings [from His Holiness’ throne]. You don’t need to be quiet while people are taking blessings; [you can recite these prayers].
“Tea can be served during the long life prayer, as well as sweet rice. You can recite JAM PÄL PA WÖI NGAG LA WANG GYUR ZHING and so forth for the tea offering. The tea offering prayer is in the English of Lama Chopa combined with Jorcho. After that, for the rice offering prayer, recite in Tibetan: SANG GYÄ YÖN TÄN SÄM MI KHYAB / CHHÖ KYI YÖN TÄN SÄM MI KHYAB / PHAG PÄI GEN DÜN SÄM MI KHYAB / SÄM MI KHYAB LA DÄ JÄ PÄI / NAM PAR MIN PANG SÄM MI KHYAB / NAM DAG ZHING LA CHHÖ PAR BÜL.
“After that, if you desire, you can recite DAG SOG KHOR CHÄ TSHE RAB THAM CHÄ DU and so forth. It is very good to recite it. The last line of that verse, KÖN CHHOG SUM GYI JIN LAB JUG PAR SHOG, contains a request to generate all the realizations from seeing the guru as a buddha, correctly following the guru with thought and action, which is the root of the path to enlightenment; the common path, the three principal aspects of the path to enlightenment; and, in particular, the two tantric paths, the generation and completion stages; up to enlightenment.
“[At the end,] you can do other [dedication] prayers. Do the short one that I normally lead, TSHE RAB KÜN TU GYÄL WA TSONG KHA PÄ and so forth. Then do MÄ JUNG NAM THAR TSANG MÄI THRIM DANG DÄN and so forth. Do PÄL DÄN LA MÄI NAM PAR THAR PA LA, KÄ CHIG TSAM YANG LOG TA MI KYE ZHING and so forth once again at the end to receive the blessings of the guru to develop devotion and respect toward the guru from now up to full enlightenment.
“Dedicate the merits for the world to have perfect peace and happiness. Recite the first verse from Eight Verses to be able to cherish every sentient being, from each realm, more than the sky filled with wish-granting jewels.
“Recite GE WA DI YI while doing the meditation of sealing [the dedication] with emptiness. Then, chant Final Lamrim Dedication or Losang Gyäl Tänma (Prayer for the Flourishing of Je Tsongkhapa’s Teachings) like I usually lead them, or, do them without, chanting, depending on how much time you have. This is talking in general but, if there is time, it is also good to do Tän Barma (Causing the Teachings of Buddha to Flourish). If you do it, then do Final Lamrim Dedication at the end. Thank you.
“If there is time, someone—the lama or geshe or even a student—can speak about who His Holiness is and about his kindness, so that people’s minds feel very connected to His Holiness.
“Doing [these prayers for His Holiness the Dalai Lama] will help your practice very much; you will get the realizations of the path.”
- Prostrations and Offerings to the Sixteen Arhats (Neten Chagcho).
- Home
- News/Media
- Study & Practice
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- New to Buddhism?
- Buddhist Mind Science: Activating Your Potential
- Heart Advice for Death and Dying
- Discovering Buddhism
- Living in the Path
- Exploring Buddhism
- FPMT Basic Program
- FPMT Masters Program
- Maitripa College
- Lotsawa Rinchen Zangpo Translator Program
- Universal Education for Compassion & Wisdom
- Online Learning Center
- Prayers & Practice Materials
- Translation Services
- Publishing Services
- Teachings and Advice
- Ways to Offer Support
- Centers
- Teachers
- Projects
- Charitable Projects
- Make a Donation
- Applying for Grants
- News about Projects
- Other Projects within FPMT
- Support International Office
- Projects Photo Galleries
- Give Where Most Needed
- FPMT
- Shop
Translate*
*powered by Google TranslateTranslation of pages on fpmt.org is performed by Google Translate, a third party service which FPMT has no control over. The service provides automated computer translations that are only an approximation of the websites' original content. The translations should not be considered exact and only used as a rough guide.Superficial observation of the sense world might lead you to believe that people’s problems are different, but if you check more deeply, you will see that fundamentally, they are the same. What makes people’s problems appear unique is their different interpretation of their experiences.