- Home
- FPMT Homepage
Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition
The FPMT is an organization devoted to preserving and spreading Mahayana Buddhism worldwide by creating opportunities to listen, reflect, meditate, practice and actualize the unmistaken teachings of the Buddha and based on that experience spreading the Dharma to sentient beings. We provide integrated education through which people’s minds and hearts can be transformed into their highest potential for the benefit of others, inspired by an attitude of universal responsibility and service. We are committed to creating harmonious environments and helping all beings develop their full potential of infinite wisdom and compassion. Our organization is based on the Buddhist tradition of Lama Tsongkhapa of Tibet as taught to us by our founders Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
- Willkommen
Die Stiftung zur Erhaltung der Mahayana Tradition (FPMT) ist eine Organisation, die sich weltweit für die Erhaltung und Verbreitung des Mahayana-Buddhismus einsetzt, indem sie Möglichkeiten schafft, den makellosen Lehren des Buddha zuzuhören, über sie zur reflektieren und zu meditieren und auf der Grundlage dieser Erfahrung das Dharma unter den Lebewesen zu verbreiten.
Wir bieten integrierte Schulungswege an, durch denen der Geist und das Herz der Menschen in ihr höchstes Potential verwandelt werden zum Wohl der anderen – inspiriert durch eine Haltung der universellen Verantwortung und dem Wunsch zu dienen. Wir haben uns verpflichtet, harmonische Umgebungen zu schaffen und allen Wesen zu helfen, ihr volles Potenzial unendlicher Weisheit und grenzenlosen Mitgefühls zu verwirklichen.
Unsere Organisation basiert auf der buddhistischen Tradition von Lama Tsongkhapa von Tibet, so wie sie uns von unseren Gründern Lama Thubten Yeshe und Lama Thubten Zopa Rinpoche gelehrt wird.
- Bienvenidos
La Fundación para la preservación de la tradición Mahayana (FPMT) es una organización que se dedica a preservar y difundir el budismo Mahayana en todo el mundo, creando oportunidades para escuchar, reflexionar, meditar, practicar y actualizar las enseñanzas inconfundibles de Buda y en base a esa experiencia difundir el Dharma a los seres.
Proporcionamos una educación integrada a través de la cual las mentes y los corazones de las personas se pueden transformar en su mayor potencial para el beneficio de los demás, inspirados por una actitud de responsabilidad y servicio universales. Estamos comprometidos a crear ambientes armoniosos y ayudar a todos los seres a desarrollar todo su potencial de infinita sabiduría y compasión.
Nuestra organización se basa en la tradición budista de Lama Tsongkhapa del Tíbet como nos lo enseñaron nuestros fundadores Lama Thubten Yeshe y Lama Zopa Rinpoche.
A continuación puede ver una lista de los centros y sus páginas web en su lengua preferida.
- Bienvenue
L’organisation de la FPMT a pour vocation la préservation et la diffusion du bouddhisme du mahayana dans le monde entier. Elle offre l’opportunité d’écouter, de réfléchir, de méditer, de pratiquer et de réaliser les enseignements excellents du Bouddha, pour ensuite transmettre le Dharma à tous les êtres. Nous proposons une formation intégrée grâce à laquelle le cœur et l’esprit de chacun peuvent accomplir leur potentiel le plus élevé pour le bien d’autrui, inspirés par le sens du service et une responsabilité universelle. Nous nous engageons à créer un environnement harmonieux et à aider tous les êtres à épanouir leur potentiel illimité de compassion et de sagesse. Notre organisation s’appuie sur la tradition guéloukpa de Lama Tsongkhapa du Tibet, telle qu’elle a été enseignée par nos fondateurs Lama Thoubtèn Yéshé et Lama Zopa Rinpoché.
Visitez le site de notre Editions Mahayana pour les traductions, conseils et nouvelles du Bureau international en français.
Voici une liste de centres et de leurs sites dans votre langue préférée
- Benvenuto
L’FPMT è un organizzazione il cui scopo è preservare e diffondere il Buddhismo Mahayana nel mondo, creando occasioni di ascolto, riflessione, meditazione e pratica dei perfetti insegnamenti del Buddha, al fine di attualizzare e diffondere il Dharma fra tutti gli esseri senzienti.
Offriamo un’educazione integrata, che può trasformare la mente e i cuori delle persone nel loro massimo potenziale, per il beneficio di tutti gli esseri, ispirati da un’attitudine di responsabilità universale e di servizio.
Il nostro obiettivo è quello di creare contesti armoniosi e aiutare tutti gli esseri a sviluppare in modo completo le proprie potenzialità di infinita saggezza e compassione.
La nostra organizzazione si basa sulla tradizione buddhista di Lama Tsongkhapa del Tibet, così come ci è stata insegnata dai nostri fondatori Lama Thubten Yeshe e Lama Zopa Rinpoche.
Di seguito potete trovare un elenco dei centri e dei loro siti nella lingua da voi prescelta.
- 欢迎 / 歡迎
简体中文
“护持大乘法脉基金会”( 英文简称:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition) 是一个致力于护持和弘扬大乘佛法的国际佛教组织。我们提供听闻,思维,禅修,修行和实证佛陀无误教法的机会,以便让一切众生都能够享受佛法的指引和滋润。
我们全力创造和谐融洽的环境, 为人们提供解行并重的完整佛法教育,以便启发内在的环宇悲心及责任心,并开发内心所蕴藏的巨大潜能 — 无限的智慧与悲心 — 以便利益和服务一切有情。
FPMT的创办人是图腾耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。我们所修习的是由两位上师所教导的,西藏喀巴大师的佛法传承。
繁體中文
護持大乘法脈基金會”( 英文簡稱:FPMT。全名:Found
ation for the Preservation of the Mahayana Tradition ) 是一個致力於護持和弘揚大乘佛法的國際佛教組織。我們提供聽聞, 思維,禪修,修行和實證佛陀無誤教法的機會,以便讓一切眾生都能 夠享受佛法的指引和滋潤。 我們全力創造和諧融洽的環境,
為人們提供解行並重的完整佛法教育,以便啟發內在的環宇悲心及責 任心,並開發內心所蘊藏的巨大潛能 — 無限的智慧與悲心 – – 以便利益和服務一切有情。 FPMT的創辦人是圖騰耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。
我們所修習的是由兩位上師所教導的,西藏喀巴大師的佛法傳承。 察看道场信息:
- FPMT Homepage
- News/Media
-
- Study & Practice
-
-
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- Online Learning Center
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- Centers
-
- Teachers
-
- Projects
-
-
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- FPMT
-
-
-
-
-
Bad Education is like a prison. We must learn to open the prison, and psychologically liberate human beings.
Lama Yeshe
-
-
-
- Shop
-
-
-
The Foundation Store is FPMT’s online shop and features a vast selection of Buddhist study and practice materials written or recommended by our lineage gurus. These items include homestudy programs, prayers and practices in PDF or eBook format, materials for children, and other resources to support practitioners.
Items displayed in the shop are made available for Dharma practice and educational purposes, and never for the purpose of profiting from their sale. Please read FPMT Foundation Store Policy Regarding Dharma Items for more information.
-
-
Alabanza para Rimpoche por parte de Su Santidad
Queridos amigos,
Con mucha alegría comparto con ustedes las hermosas palabras que Su Santidad el Dalai Lama dijo acerca de Rimpoché y la FPMT, al terminar las enseñanzas que Su Santidad dio en Sarnath, India, del 19 al 22 de diciembre, las cuales fueron organizadas en conjunto con la FPMT.
Que disfruten de la foto que tomó el Ven. Roger Kunsang durante la audiencia que tuvo Rimpoché con Su Santidad.
Su Santidad el Dalai Lama dijo unas palabras después de que Lama Zopa Rimpoché leyera unas alabanzas describiendo las acciones de Su Santidad, desde su renacimiento, hasta el presente, y solicitó a Su Santidad que tuviera una larga vida y continuara con sus actividades.
“Aquí Rimpoché ha ofrecido algunas palabras de alabanzas y súplicas, siete páginas en total. Aunque una de ellas viene en blanco ( risas). Debido a que no logré entender todo lo que Rimpoché dijo, le solicité que las trajera aquí con la idea de leerlas después.
Rimpoché es alguien que sinceramente sigue mi guía, de manera expansiva y confiando al cien por ciento en ella. Tiene una fe inamovible y un samaya puro; no solamente tiene un samaya puro y fe, sino que cualquier instrucción que le doy a Zopa Rimpoché, tiene la capacidad de lograrla. Por lo tanto, cualquier dedicación que Lama Zopa Rimpoché haga, yo también pido por que se lleven a cabo con éxito y los invito a que ustedes hagan lo mismo. Entre los participantes, hay muchas personas laicas y ordenadas, de distintas razas, todos reunidos aquí. Todos somos iguales en el sentido de que estamos inspirados por las bondadosas enseñanzas del Buda y compartimos el deseo de querer practicarlas lo más que podamos. Con estos pensamientos, estamos aquí reunidos el día de hoy. Estoy seguro de que con la fuerza de la fe y la confianza, si hacemos oraciones, habrá beneficios.
Las enseñanzas del Buda están ahora pasando del siglo XX al siglo XXI. Y a nivel general, las enseñanzas del Buda, es especial la tradición de los grandes panditas de Nalanda, tal y como la preservaron los habitantes de la Tierra de las Nieves, están siendo conocidas por otros a lo largo del mundo. En este punto, se está reconociendo cada vez más que esta es una tradición única debido a que aporta muchos beneficios y a que está basada en el razonamiento.
En estos momentos, no tengo la habilidad de poder hacer mucho, pero debido a que soy un simple monje que sigue las enseñanzas del Buda, siempre intento generar la motivación de poder ser del mayor beneficio a otros, mientras exista el espacio. Particularmente, debido a que muchas personas confían en mi, mientras más viva, más podré ser de beneficio en un sentido práctico, por lo tanto es por eso que hago oraciones para poder vivir una larga vida.
Debido a que Rimpoché hizo oraciones de dedicación, yo también hago oraciones para que estas se cumplan y los invito a que hagan lo mismo. Es muy importante que todos actuemos con sinceridad, sin ser deshonestos y con una gran visión, poniendo el mayor esfuerzo y determinación posibles, no solo repitiendo simples palabras y actuando solamente cuando es conveniente. Mientras que nuestras actividades sean de beneficio para otros, debemos poner esfuerzo en ellas.
Debido a que Rimpoché ha agregados muchas palabras, necesito leer esto con libertad – ya que no hay forma de que lo pueda leer de inmediato. Así que voy a leerlo con tranquilidad Rimpoché ( se torna hacia Rimpoché y se ríe).
Quisiera agradecer a todas las personas que trabajan en la organización de Rimpoché. De hecho tendremos una reunión breve más tarde, pero todos ustedes han estado trabajando muy duro hasta el día de hoy. Y me gustaría pedirles que continúen haciéndolo. Rimpoché trabaja con tal determinación y una gran sinceridad en servicio de las enseñanzas del Buda y de todos los seres, así que es importante que todos combinemos nuestros esfuerzos. Por ahora no tengo algo más en especial que agregar.”
Trascrito y editado por Ven. Thubten Labdron.
- Tagged: articles
- Home
- News/Media
- Study & Practice
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- New to Buddhism?
- Buddhist Mind Science: Activating Your Potential
- Heart Advice for Death and Dying
- Discovering Buddhism
- Living in the Path
- Exploring Buddhism
- FPMT Basic Program
- FPMT Masters Program
- Maitripa College
- Lotsawa Rinchen Zangpo Translator Program
- Universal Education for Compassion & Wisdom
- Online Learning Center
- Prayers & Practice Materials
- Translation Services
- Publishing Services
- Teachings and Advice
- Ways to Offer Support
- Centers
- Teachers
- Projects
- Charitable Projects
- Make a Donation
- Applying for Grants
- News about Projects
- Other Projects within FPMT
- Support International Office
- Projects Photo Galleries
- Give Where Most Needed
- FPMT
- Shop
Translate*
*powered by Google TranslateTranslation of pages on fpmt.org is performed by Google Translate, a third party service which FPMT has no control over. The service provides automated computer translations that are only an approximation of the websites' original content. The translations should not be considered exact and only used as a rough guide.Happiness and suffering come from your own mind, not from outside. Your own mind is the cause of happiness; your own mind is the cause of suffering. To obtain happiness and pacify suffering, you have to work within your own mind.