- Home
- FPMT Homepage
Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition
The FPMT is an organization devoted to preserving and spreading Mahayana Buddhism worldwide by creating opportunities to listen, reflect, meditate, practice and actualize the unmistaken teachings of the Buddha and based on that experience spreading the Dharma to sentient beings. We provide integrated education through which people’s minds and hearts can be transformed into their highest potential for the benefit of others, inspired by an attitude of universal responsibility and service. We are committed to creating harmonious environments and helping all beings develop their full potential of infinite wisdom and compassion. Our organization is based on the Buddhist tradition of Lama Tsongkhapa of Tibet as taught to us by our founders Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
- Willkommen
Die Stiftung zur Erhaltung der Mahayana Tradition (FPMT) ist eine Organisation, die sich weltweit für die Erhaltung und Verbreitung des Mahayana-Buddhismus einsetzt, indem sie Möglichkeiten schafft, den makellosen Lehren des Buddha zuzuhören, über sie zur reflektieren und zu meditieren und auf der Grundlage dieser Erfahrung das Dharma unter den Lebewesen zu verbreiten.
Wir bieten integrierte Schulungswege an, durch denen der Geist und das Herz der Menschen in ihr höchstes Potential verwandelt werden zum Wohl der anderen – inspiriert durch eine Haltung der universellen Verantwortung und dem Wunsch zu dienen. Wir haben uns verpflichtet, harmonische Umgebungen zu schaffen und allen Wesen zu helfen, ihr volles Potenzial unendlicher Weisheit und grenzenlosen Mitgefühls zu verwirklichen.
Unsere Organisation basiert auf der buddhistischen Tradition von Lama Tsongkhapa von Tibet, so wie sie uns von unseren Gründern Lama Thubten Yeshe und Lama Thubten Zopa Rinpoche gelehrt wird.
- Bienvenidos
La Fundación para la preservación de la tradición Mahayana (FPMT) es una organización que se dedica a preservar y difundir el budismo Mahayana en todo el mundo, creando oportunidades para escuchar, reflexionar, meditar, practicar y actualizar las enseñanzas inconfundibles de Buda y en base a esa experiencia difundir el Dharma a los seres.
Proporcionamos una educación integrada a través de la cual las mentes y los corazones de las personas se pueden transformar en su mayor potencial para el beneficio de los demás, inspirados por una actitud de responsabilidad y servicio universales. Estamos comprometidos a crear ambientes armoniosos y ayudar a todos los seres a desarrollar todo su potencial de infinita sabiduría y compasión.
Nuestra organización se basa en la tradición budista de Lama Tsongkhapa del Tíbet como nos lo enseñaron nuestros fundadores Lama Thubten Yeshe y Lama Zopa Rinpoche.
A continuación puede ver una lista de los centros y sus páginas web en su lengua preferida.
- Bienvenue
L’organisation de la FPMT a pour vocation la préservation et la diffusion du bouddhisme du mahayana dans le monde entier. Elle offre l’opportunité d’écouter, de réfléchir, de méditer, de pratiquer et de réaliser les enseignements excellents du Bouddha, pour ensuite transmettre le Dharma à tous les êtres. Nous proposons une formation intégrée grâce à laquelle le cœur et l’esprit de chacun peuvent accomplir leur potentiel le plus élevé pour le bien d’autrui, inspirés par le sens du service et une responsabilité universelle. Nous nous engageons à créer un environnement harmonieux et à aider tous les êtres à épanouir leur potentiel illimité de compassion et de sagesse. Notre organisation s’appuie sur la tradition guéloukpa de Lama Tsongkhapa du Tibet, telle qu’elle a été enseignée par nos fondateurs Lama Thoubtèn Yéshé et Lama Zopa Rinpoché.
Visitez le site de notre Editions Mahayana pour les traductions, conseils et nouvelles du Bureau international en français.
Voici une liste de centres et de leurs sites dans votre langue préférée
- Benvenuto
L’FPMT è un organizzazione il cui scopo è preservare e diffondere il Buddhismo Mahayana nel mondo, creando occasioni di ascolto, riflessione, meditazione e pratica dei perfetti insegnamenti del Buddha, al fine di attualizzare e diffondere il Dharma fra tutti gli esseri senzienti.
Offriamo un’educazione integrata, che può trasformare la mente e i cuori delle persone nel loro massimo potenziale, per il beneficio di tutti gli esseri, ispirati da un’attitudine di responsabilità universale e di servizio.
Il nostro obiettivo è quello di creare contesti armoniosi e aiutare tutti gli esseri a sviluppare in modo completo le proprie potenzialità di infinita saggezza e compassione.
La nostra organizzazione si basa sulla tradizione buddhista di Lama Tsongkhapa del Tibet, così come ci è stata insegnata dai nostri fondatori Lama Thubten Yeshe e Lama Zopa Rinpoche.
Di seguito potete trovare un elenco dei centri e dei loro siti nella lingua da voi prescelta.
- 欢迎 / 歡迎
简体中文
“护持大乘法脉基金会”( 英文简称:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition) 是一个致力于护持和弘扬大乘佛法的国际佛教组织。我们提供听闻,思维,禅修,修行和实证佛陀无误教法的机会,以便让一切众生都能够享受佛法的指引和滋润。
我们全力创造和谐融洽的环境, 为人们提供解行并重的完整佛法教育,以便启发内在的环宇悲心及责任心,并开发内心所蕴藏的巨大潜能 — 无限的智慧与悲心 — 以便利益和服务一切有情。
FPMT的创办人是图腾耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。我们所修习的是由两位上师所教导的,西藏喀巴大师的佛法传承。
繁體中文
護持大乘法脈基金會”( 英文簡稱:FPMT。全名:Found
ation for the Preservation of the Mahayana Tradition ) 是一個致力於護持和弘揚大乘佛法的國際佛教組織。我們提供聽聞, 思維,禪修,修行和實證佛陀無誤教法的機會,以便讓一切眾生都能 夠享受佛法的指引和滋潤。 我們全力創造和諧融洽的環境,
為人們提供解行並重的完整佛法教育,以便啟發內在的環宇悲心及責 任心,並開發內心所蘊藏的巨大潛能 — 無限的智慧與悲心 – – 以便利益和服務一切有情。 FPMT的創辦人是圖騰耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。
我們所修習的是由兩位上師所教導的,西藏喀巴大師的佛法傳承。 察看道场信息:
- FPMT Homepage
- News/Media
-
- Study & Practice
-
-
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- Online Learning Center
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- Centers
-
- Teachers
-
- Projects
-
-
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- FPMT
-
-
-
-
-
Without the practice of morality, there’s no enlightenment, no liberation from samsara, not even good rebirths in future lives.
Lama Zopa Rinpoche
-
-
-
- Shop
-
-
-
The Foundation Store is FPMT’s online shop and features a vast selection of Buddhist study and practice materials written or recommended by our lineage gurus. These items include homestudy programs, prayers and practices in PDF or eBook format, materials for children, and other resources to support practitioners.
Items displayed in the shop are made available for Dharma practice and educational purposes, and never for the purpose of profiting from their sale. Please read FPMT Foundation Store Policy Regarding Dharma Items for more information.
-
-
4
In Lama Zopa Rinpoche’s May 10, 2021 thought transformation teaching, he explained that the Sangha are the “real heroes” among us because they are working to defeat the delusions and thus living the best lives as human beings. Supporting monks and nuns is one of the highest priorities for the FPMT organization and the Supporting Ordained Sangha Fund offers support to nunneries and monasteries around the world for food, accommodation, health care, education, and practice.
We would like to invite you to rejoice in some of the ways we have been able to offer support to Sangha this year.
For the last four years we have offered a grant to Shalu Monastery, Himachal Pradesh, India, to cover the costs of food for the 50+ monks who study there. This year, US$16,779 was offered.
Since 2009 we have been sponsoring the nuns of Tashi Chime Gatsal Nunnery, a Kagyu nunnery in Nepal, to complete two 100 million mani retreats (100 million recitations of the mantra OM MANI PADME HUM) each year. In addition to sponsoring the 100 million mani retreats, offerings are made to cover the cost of food for all during this period as well as an offering for a qualified geshe to stay during the retreat in order to give lamrim teachings. In addition, three teachers’ salaries were sponsored for 2021. US$17,181.57 was offered to cover these costs.
We offer three meals per day to the monks of Thame Monastery. There are currently 22 monks in this monastery. Thame is in Solu Khumbu, high in the Mount Everest region of Nepal. It is a special place for FPMT as Lama Zopa Rinpoche was born there and it is located near Lawudo which was the home of Rinpoche’s previous incarnation. The annual cost for offering food to the monks of Thame Monastery is US$9,263.
We offer daily lunches to the monks of Idgaa Choizinling Monastery, Mongolia. Idgaa Choizinling has a branch also in Sera Je Monastery, India, and serves as a focal point of Buddhist learning in Mongolia. Since the monastery’s inception we have been offering food every day to the 60 monks studying there. This year we were happy to offer US$10,800 for this.
Current regulations prohibiting religious gatherings have negatively impacted monasteries and nunneries all over India and Nepal who rely on income from offering the service of pujas and other prayers or practices for individuals who request this from around the world. Many of the monasteries have had to close the communal kitchens and are delivering dry food supplies to the monks individually to cook themselves. This ends up costing substantially more for the monasteries. Gaden Jangtse Monastery, located in Mundgod, India, home to 1,530 monks, requested help for food for the monks during this time and we were so happy to be to offer US$39,882 to cover the costs of their food fund for three months.
We were delighted this year to offer US$400,000 toward the creation of a food fund for the 575 monks of Gyudmed Tantric University, Mysore, India. This great monastery has an excellent reputation and has produced many educated and highly realized practitioners. To sustain this high level of achievement it is essential that the monks can dedicate themselves completely to the extensive studies at the monastery. The intense study necessitates that the monks stay healthy and fit and do not become preoccupied with having to provide for their own basic food needs. This offering toward a food fund will allow the monks to concentrate on their studies without the stress of uncertainty regarding nutrition.
The Supporting Ordained Sangha Fund also offered a grant toward completion of Losang Namgyal Rinpoche’s gompa in Bouddhanath. This gompa is specifically a place for the Tamang people to practice. Offerings were made toward repairs of Serkong Dorje Chang’s Monastery in Swayambunath, Nepal, and also to Tashi Lhunpo Monastery toward the costs associated with the Winter debate (Jamyang Gunchoe), Geluk Exams, and Shungchen Debates.
Please join us in rejoicing that we have been able to offer this essential support to the Sangha. Incredibly, US$476,725.50 has been granted this year so far.
All of these offerings are made possible due to the kindness of so many who donate to the Supporting Ordained Sangha Fund. This is something incredible to rejoice in. As Lama Zopa Rinpoche has explained, “taking responsibility for supporting these practitioners is extremely worthwhile because they are preserving and spreading the entire teaching of the Buddha.”
If you want to support Sangha, please learn more about the Supporting Ordained Sangha Fund and the ways it supports monasteries and nunneries around the world.
- Home
- News/Media
- Study & Practice
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- New to Buddhism?
- Buddhist Mind Science: Activating Your Potential
- Heart Advice for Death and Dying
- Discovering Buddhism
- Living in the Path
- Exploring Buddhism
- FPMT Basic Program
- FPMT Masters Program
- Maitripa College
- Lotsawa Rinchen Zangpo Translator Program
- Universal Education for Compassion & Wisdom
- Online Learning Center
- Prayers & Practice Materials
- Translation Services
- Publishing Services
- Teachings and Advice
- Ways to Offer Support
- Centers
- Teachers
- Projects
- Charitable Projects
- Make a Donation
- Applying for Grants
- News about Projects
- Other Projects within FPMT
- Support International Office
- Projects Photo Galleries
- Give Where Most Needed
- FPMT
- Shop
Translate*
*powered by Google TranslateTranslation of pages on fpmt.org is performed by Google Translate, a third party service which FPMT has no control over. The service provides automated computer translations that are only an approximation of the websites' original content. The translations should not be considered exact and only used as a rough guide.You can see that some people’s relationships are reasonable. Therefore, they last a long time. If people’s relationships start off extreme, how can they last? You know from the beginning they cannot last. Balance is so important.