- Home
- FPMT Homepage
Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition
The FPMT is an organization devoted to preserving and spreading Mahayana Buddhism worldwide by creating opportunities to listen, reflect, meditate, practice and actualize the unmistaken teachings of the Buddha and based on that experience spreading the Dharma to sentient beings. We provide integrated education through which people’s minds and hearts can be transformed into their highest potential for the benefit of others, inspired by an attitude of universal responsibility and service. We are committed to creating harmonious environments and helping all beings develop their full potential of infinite wisdom and compassion. Our organization is based on the Buddhist tradition of Lama Tsongkhapa of Tibet as taught to us by our founders Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
- Willkommen
Die Stiftung zur Erhaltung der Mahayana Tradition (FPMT) ist eine Organisation, die sich weltweit für die Erhaltung und Verbreitung des Mahayana-Buddhismus einsetzt, indem sie Möglichkeiten schafft, den makellosen Lehren des Buddha zuzuhören, über sie zur reflektieren und zu meditieren und auf der Grundlage dieser Erfahrung das Dharma unter den Lebewesen zu verbreiten.
Wir bieten integrierte Schulungswege an, durch denen der Geist und das Herz der Menschen in ihr höchstes Potential verwandelt werden zum Wohl der anderen – inspiriert durch eine Haltung der universellen Verantwortung und dem Wunsch zu dienen. Wir haben uns verpflichtet, harmonische Umgebungen zu schaffen und allen Wesen zu helfen, ihr volles Potenzial unendlicher Weisheit und grenzenlosen Mitgefühls zu verwirklichen.
Unsere Organisation basiert auf der buddhistischen Tradition von Lama Tsongkhapa von Tibet, so wie sie uns von unseren Gründern Lama Thubten Yeshe und Lama Thubten Zopa Rinpoche gelehrt wird.
- Bienvenidos
La Fundación para la preservación de la tradición Mahayana (FPMT) es una organización que se dedica a preservar y difundir el budismo Mahayana en todo el mundo, creando oportunidades para escuchar, reflexionar, meditar, practicar y actualizar las enseñanzas inconfundibles de Buda y en base a esa experiencia difundir el Dharma a los seres.
Proporcionamos una educación integrada a través de la cual las mentes y los corazones de las personas se pueden transformar en su mayor potencial para el beneficio de los demás, inspirados por una actitud de responsabilidad y servicio universales. Estamos comprometidos a crear ambientes armoniosos y ayudar a todos los seres a desarrollar todo su potencial de infinita sabiduría y compasión.
Nuestra organización se basa en la tradición budista de Lama Tsongkhapa del Tíbet como nos lo enseñaron nuestros fundadores Lama Thubten Yeshe y Lama Zopa Rinpoche.
A continuación puede ver una lista de los centros y sus páginas web en su lengua preferida.
- Bienvenue
L’organisation de la FPMT a pour vocation la préservation et la diffusion du bouddhisme du mahayana dans le monde entier. Elle offre l’opportunité d’écouter, de réfléchir, de méditer, de pratiquer et de réaliser les enseignements excellents du Bouddha, pour ensuite transmettre le Dharma à tous les êtres. Nous proposons une formation intégrée grâce à laquelle le cœur et l’esprit de chacun peuvent accomplir leur potentiel le plus élevé pour le bien d’autrui, inspirés par le sens du service et une responsabilité universelle. Nous nous engageons à créer un environnement harmonieux et à aider tous les êtres à épanouir leur potentiel illimité de compassion et de sagesse. Notre organisation s’appuie sur la tradition guéloukpa de Lama Tsongkhapa du Tibet, telle qu’elle a été enseignée par nos fondateurs Lama Thoubtèn Yéshé et Lama Zopa Rinpoché.
Visitez le site de notre Editions Mahayana pour les traductions, conseils et nouvelles du Bureau international en français.
Voici une liste de centres et de leurs sites dans votre langue préférée
- Benvenuto
L’FPMT è un organizzazione il cui scopo è preservare e diffondere il Buddhismo Mahayana nel mondo, creando occasioni di ascolto, riflessione, meditazione e pratica dei perfetti insegnamenti del Buddha, al fine di attualizzare e diffondere il Dharma fra tutti gli esseri senzienti.
Offriamo un’educazione integrata, che può trasformare la mente e i cuori delle persone nel loro massimo potenziale, per il beneficio di tutti gli esseri, ispirati da un’attitudine di responsabilità universale e di servizio.
Il nostro obiettivo è quello di creare contesti armoniosi e aiutare tutti gli esseri a sviluppare in modo completo le proprie potenzialità di infinita saggezza e compassione.
La nostra organizzazione si basa sulla tradizione buddhista di Lama Tsongkhapa del Tibet, così come ci è stata insegnata dai nostri fondatori Lama Thubten Yeshe e Lama Zopa Rinpoche.
Di seguito potete trovare un elenco dei centri e dei loro siti nella lingua da voi prescelta.
- 欢迎 / 歡迎
简体中文
“护持大乘法脉基金会”( 英文简称:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition) 是一个致力于护持和弘扬大乘佛法的国际佛教组织。我们提供听闻,思维,禅修,修行和实证佛陀无误教法的机会,以便让一切众生都能够享受佛法的指引和滋润。
我们全力创造和谐融洽的环境, 为人们提供解行并重的完整佛法教育,以便启发内在的环宇悲心及责任心,并开发内心所蕴藏的巨大潜能 — 无限的智慧与悲心 — 以便利益和服务一切有情。
FPMT的创办人是图腾耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。我们所修习的是由两位上师所教导的,西藏喀巴大师的佛法传承。
繁體中文
護持大乘法脈基金會”( 英文簡稱:FPMT。全名:Found
ation for the Preservation of the Mahayana Tradition ) 是一個致力於護持和弘揚大乘佛法的國際佛教組織。我們提供聽聞, 思維,禪修,修行和實證佛陀無誤教法的機會,以便讓一切眾生都能 夠享受佛法的指引和滋潤。 我們全力創造和諧融洽的環境,
為人們提供解行並重的完整佛法教育,以便啟發內在的環宇悲心及責 任心,並開發內心所蘊藏的巨大潛能 — 無限的智慧與悲心 – – 以便利益和服務一切有情。 FPMT的創辦人是圖騰耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。
我們所修習的是由兩位上師所教導的,西藏喀巴大師的佛法傳承。 察看道场信息:
- FPMT Homepage
- News/Media
-
- Study & Practice
-
-
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- Online Learning Center
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- Centers
-
- Teachers
-
- Projects
-
-
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- FPMT
-
-
-
-
-
Happiness and suffering come from your own mind, not from outside. Your own mind is the cause of happiness; your own mind is the cause of suffering. To obtain happiness and pacify suffering, you have to work within your own mind.
Lama Zopa Rinpoche
-
-
-
- Shop
-
-
-
The Foundation Store is FPMT’s online shop and features a vast selection of Buddhist study and practice materials written or recommended by our lineage gurus. These items include homestudy programs, prayers and practices in PDF or eBook format, materials for children, and other resources to support practitioners.
Items displayed in the shop are made available for Dharma practice and educational purposes, and never for the purpose of profiting from their sale. Please read FPMT Foundation Store Policy Regarding Dharma Items for more information.
-
-
1
Eléa Redel, 74, died of rheumatoid polyarthritis, on January 7, 2022, in Lavaur, France
By Christian Charrier
Eléa Redel was finally released from her long-term physical suffering on January 7, 2022, at Institut Vajra Yogini, France. Geshe Loden, our resident teacher, was at her side and informed Lama Zopa Rinpoche, who responded immediately. Instructions were given and Eléa, lying on her bed, entered straightaway into meditation while Geshe-la and IVY director Nicolas Brun offered practices. She remained absorbed for five days without showing any external sign of death. A message came from His Holiness the Dalai Lama’s secretary expressing that Chenrezig was taking care of the departure of our dearest friend.
Eléa was born in France in 1947. She met Lama Yeshe in 1979 in Dharamsala and became actively involved in the FPMT organization. In France, she served as a translator and founder of Vajra Yogini Publications (now “Editions Mahayana”). In India, she was the director of Lotsawa Rinchen Zangpo Translator Program, one of the leading schools in the training of specialized interpreters and translators from Tibetan.
Eléa was a charismatic and sensitive person, and people enjoyed her company. She was also an intelligent student, who got her inspiration and wisdom from her kind heart. Although she never studied in a strictly academic way, her knowledge of Dharma was both very thorough and practical. She had an unwavering devotion to His Holiness the Dalai Lama, Lama Yeshe, and Lama Zopa Rinpoche, whose words she translated or helped to translate into French. She was a reliable and meticulous translator and copy editor.
Eléa was the first person I met when I arrived at Institut Vajra Yogini in 1981 during Lama Zopa Rinpoche’s visit. She immediately struck me as being a leading figure there. At this time, she would wear rainbow-colored woolen gloves with cut-off fingers as she spent her days typing on an old machine. (We did not have computers or even heaters in those days.) I soon discovered that behind her rainbow gloves were fingers that had started to swell and take on a deformed aspect. Day by day, as her whole body slowly transformed, pain and infirmity became more and more vicious. But she was brave and did not let her crippling disease stop her from serving the community and the Dharma. She also continued to travel to India and Nepal for teachings and retreats, and went on a pilgrimage to Tibet with Rinpoche.
Although tortured physically, her inner rainbow light continued to shine through and illuminate her environment and friends. Her suffering gradually became a catalyst for spiritual growth. And her way of accepting her illness, with forbearance and patience, revealed a true bodhisattva heart. Her courage was indeed a source of admiration and inspiration for many of us.
In the last years of her life she could not eat, drink, stand up, walk, go to bed, or get up by herself. She needed assistance every time she moved and had to cope mentally with her dependence on others for whatever activity she had to perform or anything she wished to do. Very tough to take for such an independent person!
Gradually she had to let go of her work as a translator and copy editor. In the last years, she concentrated mainly on doing her practices and advised whoever came to visit her. During one of my last visits, she told me that if she had the chance to find another precious human life, she would like to come back as a graceful and sensuous lady whose practice of Dharma would benefit others by “mere sight.” Isn’t it strange that we all wish to be what we already are! Eléa was indeed a beautiful lady, wearing the armor of patience and perseverance, and exemplifying a bodhisattva training in the six perfections. Remembering her, my yo-yo heart fluctuates between sadness and joy.
You can read “Changing Suffering into Happiness” written by Eléa Redel in 1999 for Mandala magazine. This piece has also now been translated into French.
Lama Zopa Rinpoche requests that students who read obituaries pray that the person mentioned finds a perfect human body, meets a Mahayana guru, and becomes enlightened quickly, or be born in a pure land where the teachings exist and they can become enlightened.” While reading obituaries we can also reflect on our own death and impermanence prompting us to live our lives in the most meaningful way. More advice from Lama Zopa Ripoche on death and dying is available on Lama Zopa Rinpoche’s advice page.
- Tagged: obituaries
- Home
- News/Media
- Study & Practice
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- New to Buddhism?
- Buddhist Mind Science: Activating Your Potential
- Heart Advice for Death and Dying
- Discovering Buddhism
- Living in the Path
- Exploring Buddhism
- FPMT Basic Program
- FPMT Masters Program
- Maitripa College
- Lotsawa Rinchen Zangpo Translator Program
- Universal Education for Compassion & Wisdom
- Online Learning Center
- Prayers & Practice Materials
- Translation Services
- Publishing Services
- Teachings and Advice
- Ways to Offer Support
- Centers
- Teachers
- Projects
- Charitable Projects
- Make a Donation
- Applying for Grants
- News about Projects
- Other Projects within FPMT
- Support International Office
- Projects Photo Galleries
- Give Where Most Needed
- FPMT
- Shop
Translate*
*powered by Google TranslateTranslation of pages on fpmt.org is performed by Google Translate, a third party service which FPMT has no control over. The service provides automated computer translations that are only an approximation of the websites' original content. The translations should not be considered exact and only used as a rough guide.If we want to understand how we are ordinarily misled by our false projections and how we break free from their influence, it is helpful to think of the analogy of our dream experiences. When we wake up in the morning, where are all the people we were just dreaming about? Where did they come from? And where did they go? Are they real or not?