- Home
- FPMT Homepage
Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition
The FPMT is an organization devoted to preserving and spreading Mahayana Buddhism worldwide by creating opportunities to listen, reflect, meditate, practice and actualize the unmistaken teachings of the Buddha and based on that experience spreading the Dharma to sentient beings. We provide integrated education through which people’s minds and hearts can be transformed into their highest potential for the benefit of others, inspired by an attitude of universal responsibility and service. We are committed to creating harmonious environments and helping all beings develop their full potential of infinite wisdom and compassion. Our organization is based on the Buddhist tradition of Lama Tsongkhapa of Tibet as taught to us by our founders Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
- Willkommen
Die Stiftung zur Erhaltung der Mahayana Tradition (FPMT) ist eine Organisation, die sich weltweit für die Erhaltung und Verbreitung des Mahayana-Buddhismus einsetzt, indem sie Möglichkeiten schafft, den makellosen Lehren des Buddha zuzuhören, über sie zur reflektieren und zu meditieren und auf der Grundlage dieser Erfahrung das Dharma unter den Lebewesen zu verbreiten.
Wir bieten integrierte Schulungswege an, durch denen der Geist und das Herz der Menschen in ihr höchstes Potential verwandelt werden zum Wohl der anderen – inspiriert durch eine Haltung der universellen Verantwortung und dem Wunsch zu dienen. Wir haben uns verpflichtet, harmonische Umgebungen zu schaffen und allen Wesen zu helfen, ihr volles Potenzial unendlicher Weisheit und grenzenlosen Mitgefühls zu verwirklichen.
Unsere Organisation basiert auf der buddhistischen Tradition von Lama Tsongkhapa von Tibet, so wie sie uns von unseren Gründern Lama Thubten Yeshe und Lama Thubten Zopa Rinpoche gelehrt wird.
- Bienvenidos
La Fundación para la preservación de la tradición Mahayana (FPMT) es una organización que se dedica a preservar y difundir el budismo Mahayana en todo el mundo, creando oportunidades para escuchar, reflexionar, meditar, practicar y actualizar las enseñanzas inconfundibles de Buda y en base a esa experiencia difundir el Dharma a los seres.
Proporcionamos una educación integrada a través de la cual las mentes y los corazones de las personas se pueden transformar en su mayor potencial para el beneficio de los demás, inspirados por una actitud de responsabilidad y servicio universales. Estamos comprometidos a crear ambientes armoniosos y ayudar a todos los seres a desarrollar todo su potencial de infinita sabiduría y compasión.
Nuestra organización se basa en la tradición budista de Lama Tsongkhapa del Tíbet como nos lo enseñaron nuestros fundadores Lama Thubten Yeshe y Lama Zopa Rinpoche.
A continuación puede ver una lista de los centros y sus páginas web en su lengua preferida.
- Bienvenue
L’organisation de la FPMT a pour vocation la préservation et la diffusion du bouddhisme du mahayana dans le monde entier. Elle offre l’opportunité d’écouter, de réfléchir, de méditer, de pratiquer et de réaliser les enseignements excellents du Bouddha, pour ensuite transmettre le Dharma à tous les êtres. Nous proposons une formation intégrée grâce à laquelle le cœur et l’esprit de chacun peuvent accomplir leur potentiel le plus élevé pour le bien d’autrui, inspirés par le sens du service et une responsabilité universelle. Nous nous engageons à créer un environnement harmonieux et à aider tous les êtres à épanouir leur potentiel illimité de compassion et de sagesse. Notre organisation s’appuie sur la tradition guéloukpa de Lama Tsongkhapa du Tibet, telle qu’elle a été enseignée par nos fondateurs Lama Thoubtèn Yéshé et Lama Zopa Rinpoché.
Visitez le site de notre Editions Mahayana pour les traductions, conseils et nouvelles du Bureau international en français.
Voici une liste de centres et de leurs sites dans votre langue préférée
- Benvenuto
L’FPMT è un organizzazione il cui scopo è preservare e diffondere il Buddhismo Mahayana nel mondo, creando occasioni di ascolto, riflessione, meditazione e pratica dei perfetti insegnamenti del Buddha, al fine di attualizzare e diffondere il Dharma fra tutti gli esseri senzienti.
Offriamo un’educazione integrata, che può trasformare la mente e i cuori delle persone nel loro massimo potenziale, per il beneficio di tutti gli esseri, ispirati da un’attitudine di responsabilità universale e di servizio.
Il nostro obiettivo è quello di creare contesti armoniosi e aiutare tutti gli esseri a sviluppare in modo completo le proprie potenzialità di infinita saggezza e compassione.
La nostra organizzazione si basa sulla tradizione buddhista di Lama Tsongkhapa del Tibet, così come ci è stata insegnata dai nostri fondatori Lama Thubten Yeshe e Lama Zopa Rinpoche.
Di seguito potete trovare un elenco dei centri e dei loro siti nella lingua da voi prescelta.
- 欢迎 / 歡迎
简体中文
“护持大乘法脉基金会”( 英文简称:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition) 是一个致力于护持和弘扬大乘佛法的国际佛教组织。我们提供听闻,思维,禅修,修行和实证佛陀无误教法的机会,以便让一切众生都能够享受佛法的指引和滋润。
我们全力创造和谐融洽的环境, 为人们提供解行并重的完整佛法教育,以便启发内在的环宇悲心及责任心,并开发内心所蕴藏的巨大潜能 — 无限的智慧与悲心 — 以便利益和服务一切有情。
FPMT的创办人是图腾耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。我们所修习的是由两位上师所教导的,西藏喀巴大师的佛法传承。
繁體中文
護持大乘法脈基金會”( 英文簡稱:FPMT。全名:Found
ation for the Preservation of the Mahayana Tradition ) 是一個致力於護持和弘揚大乘佛法的國際佛教組織。我們提供聽聞, 思維,禪修,修行和實證佛陀無誤教法的機會,以便讓一切眾生都能 夠享受佛法的指引和滋潤。 我們全力創造和諧融洽的環境,
為人們提供解行並重的完整佛法教育,以便啟發內在的環宇悲心及責 任心,並開發內心所蘊藏的巨大潛能 — 無限的智慧與悲心 – – 以便利益和服務一切有情。 FPMT的創辦人是圖騰耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。
我們所修習的是由兩位上師所教導的,西藏喀巴大師的佛法傳承。 察看道场信息:
- FPMT Homepage
- News/Media
-
- Study & Practice
-
-
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- Online Learning Center
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- Centers
-
- Teachers
-
- Projects
-
-
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- FPMT
-
-
-
-
-
When we are able to recognize and forgive ignorant actions done in one’s past, we strengthen ourselves and can solve the problems of the present constructively.
His Holiness the Dalai Lama
-
-
-
- Shop
-
-
-
The Foundation Store is FPMT’s online shop and features a vast selection of Buddhist study and practice materials written or recommended by our lineage gurus. These items include homestudy programs, prayers and practices in PDF or eBook format, materials for children, and other resources to support practitioners.
Items displayed in the shop are made available for Dharma practice and educational purposes, and never for the purpose of profiting from their sale. Please read FPMT Foundation Store Policy Regarding Dharma Items for more information.
-
-
19
Jan Paul Kool passed away from cancer on November 29, 2024 in Apeldoorn, the Netherlands, aged 78.
Obituary by Paula de Wys with thanks to Ven. Yangdzom (Koosje vd Kolk)
On December 9, 2024, a memorial service was held at Maitreya Instituut in Loenen, the Netherlands, for Jan Paul Kool, one of the founders and driving forces of Maitreya Instituut. Jan Paul passed away some days before after a long period of illness. During the service, which he had planned himself, several of us recollected his amazing accomplishments and dedication through the years and the men’s choir in which he sang for years brought him a beautiful and moving vocal tribute.
Jan Paul met the Dharma in 1976 at the second lamrim course taught by Marcel Bertels in the Netherlands. A few months after the course, Jan Paul met Margot and it clicked right away between them. Soon after he brought her to one of the lamrim afternoons we organized in the winter to show her off to us and also introduce her to the Dharma—and that clicked too.
The following summer they went to Manjushri Institute in England, where Lama Thubten Yeshe, always our great inspiration, married and blessed them. Their honeymoon took them for months to Nepal and India where they lived in a cave in Rewalsar (Tso Pema) and had lots of adventures. They came back totally inspired.
Soon after they returned to the Netherlands, they sailed past my houseboat with a friend and I shouted, “Lama Yeshe and Lama Zopa are coming! Will you help?” They were overjoyed. The Lamas’ visit became the beginning of Maitreya Instituut and also Maitreya Magazine, because Lama Yeshe gave us (including Truus Phiipsen) the advice to organize a monthly program and also to publish something in Dutch, so that the Dharma could become accessible to people here in their own language.
Jan Paul edited Maitreya Magazine for decades and it also became the beginning of the Maitreya Uitgeverij (publishing house). Over the years both Jan Paul and Margot worked with great enthusiasm and skill on translating and editing many books and commentaries of the Lamas, His Holiness the Dalai Lama, resident and visiting teachers, and several other great masters.
Meanwhile, Jan Paul had, as a first, invited an amchi (a traditional Tibetan healer) to this country. Ama Lobsang Dolma was a well-known female amchi and came to Europe for the first time to lecture and treat people. The success of that visit was so great that Jan Paul and a few others founded the NSTG (Dutch Foundation for Tibetan Medicine), which then grew into a clinic in Amsterdam and helped over a thousand people in the years that followed.
To talk about Jan Paul and say nothing about his photography would not do him justice. He loved photography and did it very well. The photo collection of his travels, visits of high lamas to Maitreya Instituut and abroad is impressive. Fortunately, several years ago he donated this extensive collection to LYWA where it can remain well preserved and yet useful.
The passing away of his beloved wife Margot in 2012 was a great blow and he missed her until the end. When asked whether he was afraid of dying, he said matter-of-factly, “Not at all, I have the Dharma.” He died very peacefully surrounded by photos of His Holiness the Dalai Lama, Lama Yeshe, and Lama Zopa Rinpoche and a mandala given to him by his great friend Andy Weber. The Weber family, Ven. Yangdzom, and some close friends who loved and cared for him in the last months were his Dharma family, and very important to him.
Jan Paul was quite an outspoken character who enjoyed being a pioneer and accomplishing things in his own way. In remembering him it is his truly exceptional energy and devotion to our Lamas that stands out and there is no doubt that he is someone who will be remembered by Maitreya Instituut with great appreciation and gratitude.
Please enjoy a photo gallery of Jan Paul and some of his incredible photography, thanks to the Lama Yeshe Wisdom Archive.
Please pray that Jan Paul may never ever be reborn in the lower realms, may he be immediately born in a pure land where he can be enlightened or to receive a perfect human body, meet the Mahayana teachings and meet a perfectly qualified guru and by only pleasing the guru’s mind, achieve enlightenment as quickly as possible. More advice from Lama Zopa Rinpoche on death and dying is available, see Death and Dying: Practices and Resources (fpmt.org/death/).
To read more obituaries from the international FPMT mandala, and to find information on submission guidelines, please visit our new Obituaries page (fpmt.org/media/obituaries/).
- Tagged: obituaries, obituary
- Home
- News/Media
- Study & Practice
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- New to Buddhism?
- Buddhist Mind Science: Activating Your Potential
- Heart Advice for Death and Dying
- Discovering Buddhism
- Living in the Path
- Exploring Buddhism
- FPMT Basic Program
- FPMT Masters Program
- Maitripa College
- Lotsawa Rinchen Zangpo Translator Program
- Universal Education for Compassion & Wisdom
- Online Learning Center
- Prayers & Practice Materials
- Translation Services
- Publishing Services
- Teachings and Advice
- Ways to Offer Support
- Centers
- Teachers
- Projects
- Charitable Projects
- Make a Donation
- Applying for Grants
- News about Projects
- Other Projects within FPMT
- Support International Office
- Projects Photo Galleries
- Give Where Most Needed
- FPMT
- Shop
Translate*
*powered by Google TranslateTranslation of pages on fpmt.org is performed by Google Translate, a third party service which FPMT has no control over. The service provides automated computer translations that are only an approximation of the websites' original content. The translations should not be considered exact and only used as a rough guide.If you are suffering, use it as the cause to bring happiness to others. This way, whatever kind of life experience you have, you use it on the path. There is no interruption to Dharma practice and one’s life is most beneficial.