- Home
- FPMT Homepage
Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition
The FPMT is an organization devoted to preserving and spreading Mahayana Buddhism worldwide by creating opportunities to listen, reflect, meditate, practice and actualize the unmistaken teachings of the Buddha and based on that experience spreading the Dharma to sentient beings. We provide integrated education through which people’s minds and hearts can be transformed into their highest potential for the benefit of others, inspired by an attitude of universal responsibility and service. We are committed to creating harmonious environments and helping all beings develop their full potential of infinite wisdom and compassion. Our organization is based on the Buddhist tradition of Lama Tsongkhapa of Tibet as taught to us by our founders Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
- Willkommen
Die Stiftung zur Erhaltung der Mahayana Tradition (FPMT) ist eine Organisation, die sich weltweit für die Erhaltung und Verbreitung des Mahayana-Buddhismus einsetzt, indem sie Möglichkeiten schafft, den makellosen Lehren des Buddha zuzuhören, über sie zur reflektieren und zu meditieren und auf der Grundlage dieser Erfahrung das Dharma unter den Lebewesen zu verbreiten.
Wir bieten integrierte Schulungswege an, durch denen der Geist und das Herz der Menschen in ihr höchstes Potential verwandelt werden zum Wohl der anderen – inspiriert durch eine Haltung der universellen Verantwortung und dem Wunsch zu dienen. Wir haben uns verpflichtet, harmonische Umgebungen zu schaffen und allen Wesen zu helfen, ihr volles Potenzial unendlicher Weisheit und grenzenlosen Mitgefühls zu verwirklichen.
Unsere Organisation basiert auf der buddhistischen Tradition von Lama Tsongkhapa von Tibet, so wie sie uns von unseren Gründern Lama Thubten Yeshe und Lama Thubten Zopa Rinpoche gelehrt wird.
- Bienvenidos
La Fundación para la preservación de la tradición Mahayana (FPMT) es una organización que se dedica a preservar y difundir el budismo Mahayana en todo el mundo, creando oportunidades para escuchar, reflexionar, meditar, practicar y actualizar las enseñanzas inconfundibles de Buda y en base a esa experiencia difundir el Dharma a los seres.
Proporcionamos una educación integrada a través de la cual las mentes y los corazones de las personas se pueden transformar en su mayor potencial para el beneficio de los demás, inspirados por una actitud de responsabilidad y servicio universales. Estamos comprometidos a crear ambientes armoniosos y ayudar a todos los seres a desarrollar todo su potencial de infinita sabiduría y compasión.
Nuestra organización se basa en la tradición budista de Lama Tsongkhapa del Tíbet como nos lo enseñaron nuestros fundadores Lama Thubten Yeshe y Lama Zopa Rinpoche.
A continuación puede ver una lista de los centros y sus páginas web en su lengua preferida.
- Bienvenue
L’organisation de la FPMT a pour vocation la préservation et la diffusion du bouddhisme du mahayana dans le monde entier. Elle offre l’opportunité d’écouter, de réfléchir, de méditer, de pratiquer et de réaliser les enseignements excellents du Bouddha, pour ensuite transmettre le Dharma à tous les êtres. Nous proposons une formation intégrée grâce à laquelle le cœur et l’esprit de chacun peuvent accomplir leur potentiel le plus élevé pour le bien d’autrui, inspirés par le sens du service et une responsabilité universelle. Nous nous engageons à créer un environnement harmonieux et à aider tous les êtres à épanouir leur potentiel illimité de compassion et de sagesse. Notre organisation s’appuie sur la tradition guéloukpa de Lama Tsongkhapa du Tibet, telle qu’elle a été enseignée par nos fondateurs Lama Thoubtèn Yéshé et Lama Zopa Rinpoché.
Visitez le site de notre Editions Mahayana pour les traductions, conseils et nouvelles du Bureau international en français.
Voici une liste de centres et de leurs sites dans votre langue préférée
- Benvenuto
L’FPMT è un organizzazione il cui scopo è preservare e diffondere il Buddhismo Mahayana nel mondo, creando occasioni di ascolto, riflessione, meditazione e pratica dei perfetti insegnamenti del Buddha, al fine di attualizzare e diffondere il Dharma fra tutti gli esseri senzienti.
Offriamo un’educazione integrata, che può trasformare la mente e i cuori delle persone nel loro massimo potenziale, per il beneficio di tutti gli esseri, ispirati da un’attitudine di responsabilità universale e di servizio.
Il nostro obiettivo è quello di creare contesti armoniosi e aiutare tutti gli esseri a sviluppare in modo completo le proprie potenzialità di infinita saggezza e compassione.
La nostra organizzazione si basa sulla tradizione buddhista di Lama Tsongkhapa del Tibet, così come ci è stata insegnata dai nostri fondatori Lama Thubten Yeshe e Lama Zopa Rinpoche.
Di seguito potete trovare un elenco dei centri e dei loro siti nella lingua da voi prescelta.
- 欢迎 / 歡迎
简体中文
“护持大乘法脉基金会”( 英文简称:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition) 是一个致力于护持和弘扬大乘佛法的国际佛教组织。我们提供听闻,思维,禅修,修行和实证佛陀无误教法的机会,以便让一切众生都能够享受佛法的指引和滋润。
我们全力创造和谐融洽的环境, 为人们提供解行并重的完整佛法教育,以便启发内在的环宇悲心及责任心,并开发内心所蕴藏的巨大潜能 — 无限的智慧与悲心 — 以便利益和服务一切有情。
FPMT的创办人是图腾耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。我们所修习的是由两位上师所教导的,西藏喀巴大师的佛法传承。
繁體中文
護持大乘法脈基金會”( 英文簡稱:FPMT。全名:Found
ation for the Preservation of the Mahayana Tradition ) 是一個致力於護持和弘揚大乘佛法的國際佛教組織。我們提供聽聞, 思維,禪修,修行和實證佛陀無誤教法的機會,以便讓一切眾生都能 夠享受佛法的指引和滋潤。 我們全力創造和諧融洽的環境,
為人們提供解行並重的完整佛法教育,以便啟發內在的環宇悲心及責 任心,並開發內心所蘊藏的巨大潛能 — 無限的智慧與悲心 – – 以便利益和服務一切有情。 FPMT的創辦人是圖騰耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。
我們所修習的是由兩位上師所教導的,西藏喀巴大師的佛法傳承。 察看道场信息:
- FPMT Homepage
- News/Media
-
- Study & Practice
-
-
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- Online Learning Center
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- Centers
-
- Teachers
-
- Projects
-
-
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- FPMT
-
-
-
-
-
Problems come when you are not living in a natural state of mind. Then, no matter what you are doing, your mind will be on something else. You are supposed to be cleaning your house, but your mind is thinking about going to the beach and eating ice cream. That is when you run into difficulties.
Lama Thubten Yeshe
-
-
-
- Shop
-
-
-
The Foundation Store is FPMT’s online shop and features a vast selection of Buddhist study and practice materials written or recommended by our lineage gurus. These items include homestudy programs, prayers and practices in PDF or eBook format, materials for children, and other resources to support practitioners.
Items displayed in the shop are made available for Dharma practice and educational purposes, and never for the purpose of profiting from their sale. Please read FPMT Foundation Store Policy Regarding Dharma Items for more information.
-
-
16
Lama Zopa Rinpoche’s uncle, Ven. Ngawang Yönten (affectionately known as Ashang, which means, “maternal uncle”) passed away peacefully at Lawudo, Nepal, on the morning of July 7, 2024. He was 98 years old and most likely one of the last of the local Sherpas to have known both Lawudo Lamas. Please read this beautiful account of Ashang’s life, written by Ven. Sarah Thresher with input and details from Anila Ngawang Samten, Gelong Ngawang Nyendak, Jamyang Wangmo (including consultation of The Lawudo Lama), and Ven. Tsultrim,
To visitors at Lawudo, Ashang was a constant presence at the lower retreat huts where he recited mantra continually from morning to night, stopping only to eat, sleep or go to the bathroom. He seemingly had no attachment to worldly things and Rinpoche would often fondly relate stories from his life of practice (see The Lawudo Lama).
Ashang was born in Thame in 1926, the Year of the Tiger. He was the youngest of six children—three girls and three boys—and his father (Rinpoche’s grandfather) died while he was still in the womb. Lama Zopa Rinpoche’s mother, Nyima Yangchen was the eldest child in the family. The family had five yaks and when he was young he would take care of them, bringing them up to Tengbo, and also help Rinpoche’s father with their yaks. When Rinpoche’s father passed away leaving the mother with three small children, he helped as much as he could.
In 1955, when he was in his late 20s, Ashang became very sick and nobody could help. Two years later when Rinpoche’s uncles decided to go to Tibet for pilgrimage, Ashang also came along, bringing their luggage on his five yaks as far as Dingri Ganggar. There he went to see a famous Tibetan doctor, but the doctor couldn’t help him. After visiting another doctor who also couldn’t cure him, he decided to go to Dza Rongphu to see Trulshik Rinpoche. Trulshik Rinpoche advised him that his sickness was due to karmic obscuration and could not be cured by medicines but only through purification practices. Ashang requested to be ordained as a monk and Trulshik Rinpoche advised him to do the preliminary practices first. Ashang stayed six months at Rongphu receiving teachings and then took getsul vows. He returned to Khumbu with his five yaks loaded with salt and decided to sell the animals and devote himself fully to Dharma practice.
As the youngest son, Ashang was responsible to take care of his mother (Rinpoche’s grandmother) who was now old and blind and could not be left alone. He obtained permission from Charok Lama Kushog Mende to build a small hut under the cliff at Charok and he moved there with his mother. The hut was very small so Ashang would spend the night in a small square meditation box while his mother slept on a wooden bench next to the fireplace. He did prostrations on a wooden board outside the hut. In addition to his own Dharma practice, he did all the cooking, collected firewood and fetched water because his mother could do nothing except recite mani mantras.
Ashang spent eleven years in that hermitage and completed seven sets of the preliminary practices (prostrations, Vajrasattva, mandala offerings, guru yoga) while caring for his mother. Over the years his health improved so much that he never got sick again. His main teacher at that time was Gelong Ngawang Samten, a very pure practitioner who lived in a cave at Charok a short distance from the hut.
Later, Ashang bought a house from a nun at Thame gompa which he fixed up and then moved there with his mother till she died.
When Rinpoche returned to Khumbu as the Lawudo Lama, Ashang helped Rinpoche’s mother and sister with the building work and whatever else was needed to establish Lawudo Gompa until Tsultrim Norbu was sent up from Kopan; he also gave his own fields in Mende to Lawudo. Ashang also taught Tibetan to Rinpoche’s sister and brother when they were young, and later to Rinpoche’s niece, who is now a Geshema at Kopan nunnery. Ashang was always helping.
Following the earthquake of 2015, when Ashang’s house was damaged and his health deteriorating, Rinpoche advised him to come to Lawudo and asked Anila Ngawang Samten to take care of him. It’s said that when he left Thame Gompa for Lawudo everyone was crying because they all loved him so much. He was so humble and kind. During a video call in January 2023, Rinpoche told Ashang he had no need to worry at the time of death because he would definitely have a very good rebirth.
At the time of passing, Ashang was very strong and clear in his mind and the next day, Ngawang Nyendak came to recite the prayers for him. The Thame monks along with Charok Lama performed the fire offering rituals with full respect, dressing Ashang in the attire of the Sambogakaya, honoring him as the most senior Thame monk and for his lifetime of practice. It was a very moving ceremony and many locals came from around the valley to help and pay respects. Pujas were also sponsored for Ashang at Kopan and Thubten Choling
You can watch a playlist of short video clips of Ashang’s cremation, which occurred on Chokhor Duchen, July 9, 2024.
With tremendous thanks to Anila Ngawang Samten, Gelong Ngawang Nyendak, Jamyang Wangmo, Ven. Tsultrim, Merry Colony, and Alison Murdoch for their contributions and photos.
Please pray that Ven. Ngawang Yonten may never ever be reborn in the lower realms, may he be immediately born in a pure land where he can be enlightened or to receive a perfect human body, meet the Mahayana teachings and meet a perfectly qualified guru and by only pleasing the guru’s mind, achieve enlightenment as quickly as possible. More advice from Lama Zopa Rinpoche on death and dying is available, see Death and Dying: Practices and Resources (fpmt.org/death/).
To read more obituaries from the international FPMT mandala, and to find information on submission guidelines, please visit our new Obituaries page (fpmt.org/media/obituaries/).
- Tagged: obituaries, obituary
- Home
- News/Media
- Study & Practice
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- New to Buddhism?
- Buddhist Mind Science: Activating Your Potential
- Heart Advice for Death and Dying
- Discovering Buddhism
- Living in the Path
- Exploring Buddhism
- FPMT Basic Program
- FPMT Masters Program
- Maitripa College
- Lotsawa Rinchen Zangpo Translator Program
- Universal Education for Compassion & Wisdom
- Online Learning Center
- Prayers & Practice Materials
- Translation Services
- Publishing Services
- Teachings and Advice
- Ways to Offer Support
- Centers
- Teachers
- Projects
- Charitable Projects
- Make a Donation
- Applying for Grants
- News about Projects
- Other Projects within FPMT
- Support International Office
- Projects Photo Galleries
- Give Where Most Needed
- FPMT
- Shop
Translate*
*powered by Google TranslateTranslation of pages on fpmt.org is performed by Google Translate, a third party service which FPMT has no control over. The service provides automated computer translations that are only an approximation of the websites' original content. The translations should not be considered exact and only used as a rough guide.Buddhist meditation doesn’t necessarily mean sitting cross-legged with your eyes closed. Simply observing how your mind is responding to the sense world can be a really perfect meditation and bring a perfect result.