Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition
The FPMT is an organization devoted to preserving and spreading Mahayana Buddhism worldwide by creating opportunities to listen, reflect, meditate, practice and actualize the unmistaken teachings of the Buddha and based on that experience spreading the Dharma to sentient beings. We provide integrated education through which people’s minds and hearts can be transformed into their highest potential for the benefit of others, inspired by an attitude of universal responsibility and service. We are committed to creating harmonious environments and helping all beings develop their full potential of infinite wisdom and compassion. Our organization is based on the Buddhist tradition of Lama Tsongkhapa of Tibet as taught to us by our founders Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
Die Stiftung zur Erhaltung der Mahayana Tradition (FPMT) ist eine Organisation, die sich weltweit für die Erhaltung und Verbreitung des Mahayana-Buddhismus einsetzt, indem sie Möglichkeiten schafft, den makellosen Lehren des Buddha zuzuhören, über sie zur reflektieren und zu meditieren und auf der Grundlage dieser Erfahrung das Dharma unter den Lebewesen zu verbreiten.
Wir bieten integrierte Schulungswege an, durch denen der Geist und das Herz der Menschen in ihr höchstes Potential verwandelt werden zum Wohl der anderen – inspiriert durch eine Haltung der universellen Verantwortung und dem Wunsch zu dienen. Wir haben uns verpflichtet, harmonische Umgebungen zu schaffen und allen Wesen zu helfen, ihr volles Potenzial unendlicher Weisheit und grenzenlosen Mitgefühls zu verwirklichen.
Unsere Organisation basiert auf der buddhistischen Tradition von Lama Tsongkhapa von Tibet, so wie sie uns von unseren Gründern Lama Thubten Yeshe und Lama Thubten Zopa Rinpoche gelehrt wird.
La Fundación para la preservación de la tradición Mahayana (FPMT) es una organización que se dedica a preservar y difundir el budismo Mahayana en todo el mundo, creando oportunidades para escuchar, reflexionar, meditar, practicar y actualizar las enseñanzas inconfundibles de Buda y en base a esa experiencia difundir el Dharma a los seres.
Proporcionamos una educación integrada a través de la cual las mentes y los corazones de las personas se pueden transformar en su mayor potencial para el beneficio de los demás, inspirados por una actitud de responsabilidad y servicio universales. Estamos comprometidos a crear ambientes armoniosos y ayudar a todos los seres a desarrollar todo su potencial de infinita sabiduría y compasión.
Nuestra organización se basa en la tradición budista de Lama Tsongkhapa del Tíbet como nos lo enseñaron nuestros fundadores Lama Thubten Yeshe y Lama Zopa Rinpoche.
A continuación puede ver una lista de los centros y sus páginas web en su lengua preferida.
L’organisation de la FPMT a pour vocation la préservation et la diffusion du bouddhisme du mahayana dans le monde entier. Elle offre l’opportunité d’écouter, de réfléchir, de méditer, de pratiquer et de réaliser les enseignements excellents du Bouddha, pour ensuite transmettre le Dharma à tous les êtres. Nous proposons une formation intégrée grâce à laquelle le cœur et l’esprit de chacun peuvent accomplir leur potentiel le plus élevé pour le bien d’autrui, inspirés par le sens du service et une responsabilité universelle. Nous nous engageons à créer un environnement harmonieux et à aider tous les êtres à épanouir leur potentiel illimité de compassion et de sagesse. Notre organisation s’appuie sur la tradition guéloukpa de Lama Tsongkhapa du Tibet, telle qu’elle a été enseignée par nos fondateurs Lama Thoubtèn Yéshé et Lama Zopa Rinpoché.
L’FPMT è un organizzazione il cui scopo è preservare e diffondere il Buddhismo Mahayana nel mondo, creando occasioni di ascolto, riflessione, meditazione e pratica dei perfetti insegnamenti del Buddha, al fine di attualizzare e diffondere il Dharma fra tutti gli esseri senzienti.
Offriamo un’educazione integrata, che può trasformare la mente e i cuori delle persone nel loro massimo potenziale, per il beneficio di tutti gli esseri, ispirati da un’attitudine di responsabilità universale e di servizio.
Il nostro obiettivo è quello di creare contesti armoniosi e aiutare tutti gli esseri a sviluppare in modo completo le proprie potenzialità di infinita saggezza e compassione.
La nostra organizzazione si basa sulla tradizione buddhista di Lama Tsongkhapa del Tibet, così come ci è stata insegnata dai nostri fondatori Lama Thubten Yeshe e Lama Zopa Rinpoche.
Di seguito potete trovare un elenco dei centri e dei loro siti nella lingua da voi prescelta.
“护持大乘法脉基金会”( 英文简称:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition) 是一个致力于护持和弘扬大乘佛法的国际佛教组织。我们提供听闻,思维,禅修,修行和实证佛陀无误教法的机会,以便让一切众生都能够享受佛法的指引和滋润。
護持大乘法脈基金會”( 英文簡稱:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition )是一個致力於護持和弘揚大乘佛法的國際佛教組織。我們提供聽聞,思維,禪修,修行和實證佛陀無誤教法的機會,以便讓一切眾生都能夠享受佛法的指引和滋潤。
The Foundation Store is FPMT’s online shop and features a vast selection of Buddhist study and practice materials written or recommended by our lineage gurus. These items include homestudy programs, prayers and practices in PDF or eBook format, materials for children, and other resources to support practitioners.
Items displayed in the shop are made available for Dharma practice and educational purposes, and never for the purpose of profiting from their sale. Please read FPMT Foundation Store Policy Regarding Dharma Items for more information.
What is the most important thing to remember when doing mandala offerings? Lama Zopa Rinpoche has explained that, “Many high lamas have made comments on [the mandala offering]. The main purpose is to create merit, so it’s important that your ... Read more »
For the past six years, due to the kindness of one main benefactor, the FPMT Social Services project has been able to offer substantial grants toward the amazing projects of Root Institute, India, which directly benefit underprivileged individuals in the ... Read more »
In October 2016, a student wrote to Lama Zopa Rinpoche asking how to deal with a situation in which an individual behaved in ways that were angry and unkind. Rinpoche typed out the following reply himself from Buddha Amitabha Pure ... Read more »
In September 2016, long-time student and former FPMT center director George Manos and a team of three volunteers journeyed from Australia to Chailsa, Nepal, to offer dental care to the villagers living there. With the help of four porters, the ... Read more »
From August 20 to September 17, Lama Zopa Rinpoche will teach in Black Mountain, North Carolina, US, at the fifth annual Light of the Path retreat, hosted by Kadampa Center. This massive Dharma undertaking requires the support of dozens of ... Read more »
The Inner Job Description Card (Mindfulness Practice Tool) was created to help those offering service to FPMT track their progress throughout the day as they attempt to develop the inner professional and subdue outer expressions of ignorance, anger, attachment, and ... Read more »
Can shopping go along with Dharma? In 2009, Lama Zopa Rinpoche gave some advice on how to make shopping a virtuous activity. Rinpoche said, “When you do shopping, watch and prepare your motivation. When you are in the shop, either ... Read more »
Chailsa is in Solu Khumbu, north-eastern Nepal, the district where Lama Zopa Rinpoche was born. Chailsa is in the southern part of the district. In May, Lama Zopa Rinpoche stayed at Thubten Shedrup Ling Monastery for a month and visited ... Read more »
Lama Zopa Rinpoche talked in 2008 about our good fortune: being able to choose happiness. What is the source of this good fortune? Teachings on how to create the causes of happiness. “What people believe in the world, the more ... Read more »
In May, the International Merit Box Project disbursed sixteen new grants for Dharma projects and activities in six countries, totaling US$37,455 for the year. This was the fifteenth cycle of annual of Merit Box grants. Since the Project was created ... Read more »
In the twenty-minute video below, Sera Je International Mahayana Institute (IMI) monks Vens. Tenzin Gache and Tenzin Legtsok give a demonstration of monastic debate in English, introduced and explained by Ven. Gyalten Lekden. As the monks and nuns in geshe ... Read more »
Khadro-la (Rangjung Neljorma Khadro Namsel Drönme) is consulted every year for advice on practices to clear obstacles for Lama Zopa Rinpoche’s health and long life. In 2016 she advised that all the students in all FPMT centers, projects, and services ... Read more »