Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition
The FPMT is an organization devoted to preserving and spreading Mahayana Buddhism worldwide by creating opportunities to listen, reflect, meditate, practice and actualize the unmistaken teachings of the Buddha and based on that experience spreading the Dharma to sentient beings. We provide integrated education through which people’s minds and hearts can be transformed into their highest potential for the benefit of others, inspired by an attitude of universal responsibility and service. We are committed to creating harmonious environments and helping all beings develop their full potential of infinite wisdom and compassion. Our organization is based on the Buddhist tradition of Lama Tsongkhapa of Tibet as taught to us by our founders Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
Die Stiftung zur Erhaltung der Mahayana Tradition (FPMT) ist eine Organisation, die sich weltweit für die Erhaltung und Verbreitung des Mahayana-Buddhismus einsetzt, indem sie Möglichkeiten schafft, den makellosen Lehren des Buddha zuzuhören, über sie zur reflektieren und zu meditieren und auf der Grundlage dieser Erfahrung das Dharma unter den Lebewesen zu verbreiten.
Wir bieten integrierte Schulungswege an, durch denen der Geist und das Herz der Menschen in ihr höchstes Potential verwandelt werden zum Wohl der anderen – inspiriert durch eine Haltung der universellen Verantwortung und dem Wunsch zu dienen. Wir haben uns verpflichtet, harmonische Umgebungen zu schaffen und allen Wesen zu helfen, ihr volles Potenzial unendlicher Weisheit und grenzenlosen Mitgefühls zu verwirklichen.
Unsere Organisation basiert auf der buddhistischen Tradition von Lama Tsongkhapa von Tibet, so wie sie uns von unseren Gründern Lama Thubten Yeshe und Lama Thubten Zopa Rinpoche gelehrt wird.
La Fundación para la preservación de la tradición Mahayana (FPMT) es una organización que se dedica a preservar y difundir el budismo Mahayana en todo el mundo, creando oportunidades para escuchar, reflexionar, meditar, practicar y actualizar las enseñanzas inconfundibles de Buda y en base a esa experiencia difundir el Dharma a los seres.
Proporcionamos una educación integrada a través de la cual las mentes y los corazones de las personas se pueden transformar en su mayor potencial para el beneficio de los demás, inspirados por una actitud de responsabilidad y servicio universales. Estamos comprometidos a crear ambientes armoniosos y ayudar a todos los seres a desarrollar todo su potencial de infinita sabiduría y compasión.
Nuestra organización se basa en la tradición budista de Lama Tsongkhapa del Tíbet como nos lo enseñaron nuestros fundadores Lama Thubten Yeshe y Lama Zopa Rinpoche.
A continuación puede ver una lista de los centros y sus páginas web en su lengua preferida.
L’organisation de la FPMT a pour vocation la préservation et la diffusion du bouddhisme du mahayana dans le monde entier. Elle offre l’opportunité d’écouter, de réfléchir, de méditer, de pratiquer et de réaliser les enseignements excellents du Bouddha, pour ensuite transmettre le Dharma à tous les êtres. Nous proposons une formation intégrée grâce à laquelle le cœur et l’esprit de chacun peuvent accomplir leur potentiel le plus élevé pour le bien d’autrui, inspirés par le sens du service et une responsabilité universelle. Nous nous engageons à créer un environnement harmonieux et à aider tous les êtres à épanouir leur potentiel illimité de compassion et de sagesse. Notre organisation s’appuie sur la tradition guéloukpa de Lama Tsongkhapa du Tibet, telle qu’elle a été enseignée par nos fondateurs Lama Thoubtèn Yéshé et Lama Zopa Rinpoché.
L’FPMT è un organizzazione il cui scopo è preservare e diffondere il Buddhismo Mahayana nel mondo, creando occasioni di ascolto, riflessione, meditazione e pratica dei perfetti insegnamenti del Buddha, al fine di attualizzare e diffondere il Dharma fra tutti gli esseri senzienti.
Offriamo un’educazione integrata, che può trasformare la mente e i cuori delle persone nel loro massimo potenziale, per il beneficio di tutti gli esseri, ispirati da un’attitudine di responsabilità universale e di servizio.
Il nostro obiettivo è quello di creare contesti armoniosi e aiutare tutti gli esseri a sviluppare in modo completo le proprie potenzialità di infinita saggezza e compassione.
La nostra organizzazione si basa sulla tradizione buddhista di Lama Tsongkhapa del Tibet, così come ci è stata insegnata dai nostri fondatori Lama Thubten Yeshe e Lama Zopa Rinpoche.
Di seguito potete trovare un elenco dei centri e dei loro siti nella lingua da voi prescelta.
“护持大乘法脉基金会”( 英文简称:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition) 是一个致力于护持和弘扬大乘佛法的国际佛教组织。我们提供听闻,思维,禅修,修行和实证佛陀无误教法的机会,以便让一切众生都能够享受佛法的指引和滋润。
護持大乘法脈基金會”( 英文簡稱:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition )是一個致力於護持和弘揚大乘佛法的國際佛教組織。我們提供聽聞,思維,禪修,修行和實證佛陀無誤教法的機會,以便讓一切眾生都能夠享受佛法的指引和滋潤。
The Foundation Store is FPMT’s online shop and features a vast selection of Buddhist study and practice materials written or recommended by our lineage gurus. These items include homestudy programs, prayers and practices in PDF or eBook format, materials for children, and other resources to support practitioners.
Items displayed in the shop are made available for Dharma practice and educational purposes, and never for the purpose of profiting from their sale. Please read FPMT Foundation Store Policy Regarding Dharma Items for more information.
Creating Compassionate Cultures (CCC), an organization dedicated to providing tools and training to help educators offer children a deeper, holistic education, has recently soft-launched the Online Institute for Creating Compassionate Cultures (OICCC). The Online Institute will offer a 12-course online ... Read more »
“My most dear, most kind, most precious, wish-fulfilling one, “… You are so precious, so kind, so dear and so wish-fulfilling just like a flower bud about to gradually blossom and to shine, giving great happiness and peace to your ... Read more »
“As soon as your object of concern changes from yourself to someone else, your heart is released from the bondage of the self-cherishing thought. As soon as you change the object of your cherishing, there is peace in your heart.” ... Read more »
“If you’re not tested, you take teaching after teaching and think you’re OK, but when you’re confronted with a difficult situation, it’s possible that you’ll find you’re not OK at all. So that’s why true Dharma practitioners welcome trouble. It ... Read more »
“Each one of us is responsible for all other living beings’ happiness, besides our own. As a result, your loving kindness is the most wish-fulfilling thing in life, more precious than anything else in this world. That makes for a ... Read more »
During the recent Jangchub Lamrim teachings at Sera Monastery, His Holiness the Dalai Lama blessed a giant Padmasambhava thangka which was sponsored by the Lama Zopa Rinpoche Bodhichitta Fund. The impressive thangka, which with its brocade board measures 90-feet (27-meters) ... Read more »
“I think you are very fortunate to be able to come to Bodhgaya, where a thousand buddhas will descend, place their holy feet, display holy deeds, and achieve enlightenment. Guru Shakyamuni Buddha is the fourth of the thousand buddhas. The ... Read more »
Animal liberation is a practice often recommend to students for removing obstacles and to create the causes for a long life . With animal liberation, special care needs to be taken since the practice involves direct contact with living beings. ... Read more »
“Your inspiration to practice Dharma is the most important thing in your life. Without Dharma there is no happiness, and there is no question that you can’t achieve enlightenment. You can’t liberate sentient beings from all the sufferings and causes ... Read more »
For over ten years the Lama Tsongkhapa Teachers Fund has sponsored a special annual oral examination of Sera Je Monastery’s top scholars who have shown incredible aptitude for memorization. In 2013, 225 students were awarded new robes and khatas (cost ... Read more »
In January, Lama Zopa Rinpoche gave many oral transmissions and teachings to school children from the Ngari Institute of Buddhist Dialectics in Ladakh, India. The school was set up by the monks of Ngari Khangtsen at Sera Je Monastery in South India. The children had been brought to Sera Je ... Read more »
“Ultimately, the real guru is inside ourselves. We are our own guru, we are by ourselves. So it’s up to us to walk the path, always. We are born by ourselves in this body, and we will die by ourselves. ... Read more »