Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition
The FPMT is an organization devoted to preserving and spreading Mahayana Buddhism worldwide by creating opportunities to listen, reflect, meditate, practice and actualize the unmistaken teachings of the Buddha and based on that experience spreading the Dharma to sentient beings. We provide integrated education through which people’s minds and hearts can be transformed into their highest potential for the benefit of others, inspired by an attitude of universal responsibility and service. We are committed to creating harmonious environments and helping all beings develop their full potential of infinite wisdom and compassion. Our organization is based on the Buddhist tradition of Lama Tsongkhapa of Tibet as taught to us by our founders Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
Die Stiftung zur Erhaltung der Mahayana Tradition (FPMT) ist eine Organisation, die sich weltweit für die Erhaltung und Verbreitung des Mahayana-Buddhismus einsetzt, indem sie Möglichkeiten schafft, den makellosen Lehren des Buddha zuzuhören, über sie zur reflektieren und zu meditieren und auf der Grundlage dieser Erfahrung das Dharma unter den Lebewesen zu verbreiten.
Wir bieten integrierte Schulungswege an, durch denen der Geist und das Herz der Menschen in ihr höchstes Potential verwandelt werden zum Wohl der anderen – inspiriert durch eine Haltung der universellen Verantwortung und dem Wunsch zu dienen. Wir haben uns verpflichtet, harmonische Umgebungen zu schaffen und allen Wesen zu helfen, ihr volles Potenzial unendlicher Weisheit und grenzenlosen Mitgefühls zu verwirklichen.
Unsere Organisation basiert auf der buddhistischen Tradition von Lama Tsongkhapa von Tibet, so wie sie uns von unseren Gründern Lama Thubten Yeshe und Lama Thubten Zopa Rinpoche gelehrt wird.
La Fundación para la preservación de la tradición Mahayana (FPMT) es una organización que se dedica a preservar y difundir el budismo Mahayana en todo el mundo, creando oportunidades para escuchar, reflexionar, meditar, practicar y actualizar las enseñanzas inconfundibles de Buda y en base a esa experiencia difundir el Dharma a los seres.
Proporcionamos una educación integrada a través de la cual las mentes y los corazones de las personas se pueden transformar en su mayor potencial para el beneficio de los demás, inspirados por una actitud de responsabilidad y servicio universales. Estamos comprometidos a crear ambientes armoniosos y ayudar a todos los seres a desarrollar todo su potencial de infinita sabiduría y compasión.
Nuestra organización se basa en la tradición budista de Lama Tsongkhapa del Tíbet como nos lo enseñaron nuestros fundadores Lama Thubten Yeshe y Lama Zopa Rinpoche.
A continuación puede ver una lista de los centros y sus páginas web en su lengua preferida.
L’organisation de la FPMT a pour vocation la préservation et la diffusion du bouddhisme du mahayana dans le monde entier. Elle offre l’opportunité d’écouter, de réfléchir, de méditer, de pratiquer et de réaliser les enseignements excellents du Bouddha, pour ensuite transmettre le Dharma à tous les êtres. Nous proposons une formation intégrée grâce à laquelle le cœur et l’esprit de chacun peuvent accomplir leur potentiel le plus élevé pour le bien d’autrui, inspirés par le sens du service et une responsabilité universelle. Nous nous engageons à créer un environnement harmonieux et à aider tous les êtres à épanouir leur potentiel illimité de compassion et de sagesse. Notre organisation s’appuie sur la tradition guéloukpa de Lama Tsongkhapa du Tibet, telle qu’elle a été enseignée par nos fondateurs Lama Thoubtèn Yéshé et Lama Zopa Rinpoché.
L’FPMT è un organizzazione il cui scopo è preservare e diffondere il Buddhismo Mahayana nel mondo, creando occasioni di ascolto, riflessione, meditazione e pratica dei perfetti insegnamenti del Buddha, al fine di attualizzare e diffondere il Dharma fra tutti gli esseri senzienti.
Offriamo un’educazione integrata, che può trasformare la mente e i cuori delle persone nel loro massimo potenziale, per il beneficio di tutti gli esseri, ispirati da un’attitudine di responsabilità universale e di servizio.
Il nostro obiettivo è quello di creare contesti armoniosi e aiutare tutti gli esseri a sviluppare in modo completo le proprie potenzialità di infinita saggezza e compassione.
La nostra organizzazione si basa sulla tradizione buddhista di Lama Tsongkhapa del Tibet, così come ci è stata insegnata dai nostri fondatori Lama Thubten Yeshe e Lama Zopa Rinpoche.
Di seguito potete trovare un elenco dei centri e dei loro siti nella lingua da voi prescelta.
“护持大乘法脉基金会”( 英文简称:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition) 是一个致力于护持和弘扬大乘佛法的国际佛教组织。我们提供听闻,思维,禅修,修行和实证佛陀无误教法的机会,以便让一切众生都能够享受佛法的指引和滋润。
護持大乘法脈基金會”( 英文簡稱:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition )是一個致力於護持和弘揚大乘佛法的國際佛教組織。我們提供聽聞,思維,禪修,修行和實證佛陀無誤教法的機會,以便讓一切眾生都能夠享受佛法的指引和滋潤。
The Foundation Store is FPMT’s online shop and features a vast selection of Buddhist study and practice materials written or recommended by our lineage gurus. These items include homestudy programs, prayers and practices in PDF or eBook format, materials for children, and other resources to support practitioners.
Items displayed in the shop are made available for Dharma practice and educational purposes, and never for the purpose of profiting from their sale. Please read FPMT Foundation Store Policy Regarding Dharma Items for more information.
Thubten Pemo speaks with Ani-la Tenzin Palmo in this very early interview from Mandala April 1988. Ani-la Tenzin Palmo later became Jetsünma Tenzin Palmo, a title recognizing for her significant spiritual achievements and bestowed on her by His Holiness the ... Read more »
FPMT News Around the World In his letter for the entire FPMT community published in the Annual Review 2011: Cherishing Life, Lama Zopa Rinpoche connects his experience of manifesting a stroke to learning the lam-rim and understanding karma. As Rinpoche ... Read more »
In “You Can, You Must,” Mandala editor Laura Miller interviews Thubten Gyatso (Adrian Feldmann), Australian senior student and author, ordained 35 years ago by Lama Yeshe. Gyatso discusses experiences from the beginning, middle and end of retreat, and provides some ... Read more »
La vida en el camino con Rimpoche Traducido por Hilda Luisa Díaz-Perera Dharamsala, India — el 2 de abril, 2012 De Ven. Roger: Está muy oscuro. Hay una fuerte tormenta con ráfagas de viento y el camino es estrecho con ... Read more »
Elea Redel discusses in “To Wear Pain Like an Ornament” how she learned from Lama Zopa Rinpoche to bring chronic pain and illness on the path. “Lama Zopa once told me that I should make my sickness my ornament,” Elea ... Read more »
FPMT News Around the World It is with sadness that we share the news of Gunjiimaa Ganbat passing away. After struggling with a very difficult to treat form of drug-resistant tuberculosis, Gunjiimaa died in Ulaanbaatar, Mongolia, on April 1, 2012. ... Read more »
Roy Fraser reflects on his fifteen-year relationship with Geshe Ngawang Dhargyey (1921-1995). From Fraser’s first meeting with Gen Rinpoche to building the fully realized master’s cremation stupa, Fraser celebrates his connection and service to Gen Rinpoche. From Mandala January-February 1996.
FPMT News Around the World Loving Kindness Peaceful Youth (LKPY), an international project of FPMT, received some much deserved recognition in a thoughtful piece on school violence written by Russell Evans and published on Shambala Sun’s blog Sunspace. Evans, a ... Read more »
Although directed at the nuns and monks of Kopan, Geshe Jampa Gyatso’s advice is pertinent to anyone, covers a broad range of topics and includes some interesting comparisons between how Westerners and Easterners approach the Dharma. From Mandala October 1987.
“The Twelve Links of Dependent Arising,” Lama Zopa Rinpoche’s play about the evolution of samsara and the Buddhist approach to breaking free from it, can be performed by older children and adults. And for those who are stage shy, just ... Read more »
Dharamsala, India — April 2, 2012 From Ven. Roger: It’s very dark. There is a strong storm with blasting winds and the road is narrow with room for only one vehicle at a time. The road is on the edge ... Read more »
Dear Friends, Rinpoche is doing well, progress is still slow but seems normal for this situation. The main thing is that there is still progress. Rinpoche is more independent, using the right hand more and the right leg is stronger we ... Read more »