Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition
The FPMT is an organization devoted to preserving and spreading Mahayana Buddhism worldwide by creating opportunities to listen, reflect, meditate, practice and actualize the unmistaken teachings of the Buddha and based on that experience spreading the Dharma to sentient beings. We provide integrated education through which people’s minds and hearts can be transformed into their highest potential for the benefit of others, inspired by an attitude of universal responsibility and service. We are committed to creating harmonious environments and helping all beings develop their full potential of infinite wisdom and compassion. Our organization is based on the Buddhist tradition of Lama Tsongkhapa of Tibet as taught to us by our founders Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
Die Stiftung zur Erhaltung der Mahayana Tradition (FPMT) ist eine Organisation, die sich weltweit für die Erhaltung und Verbreitung des Mahayana-Buddhismus einsetzt, indem sie Möglichkeiten schafft, den makellosen Lehren des Buddha zuzuhören, über sie zur reflektieren und zu meditieren und auf der Grundlage dieser Erfahrung das Dharma unter den Lebewesen zu verbreiten.
Wir bieten integrierte Schulungswege an, durch denen der Geist und das Herz der Menschen in ihr höchstes Potential verwandelt werden zum Wohl der anderen – inspiriert durch eine Haltung der universellen Verantwortung und dem Wunsch zu dienen. Wir haben uns verpflichtet, harmonische Umgebungen zu schaffen und allen Wesen zu helfen, ihr volles Potenzial unendlicher Weisheit und grenzenlosen Mitgefühls zu verwirklichen.
Unsere Organisation basiert auf der buddhistischen Tradition von Lama Tsongkhapa von Tibet, so wie sie uns von unseren Gründern Lama Thubten Yeshe und Lama Thubten Zopa Rinpoche gelehrt wird.
La Fundación para la preservación de la tradición Mahayana (FPMT) es una organización que se dedica a preservar y difundir el budismo Mahayana en todo el mundo, creando oportunidades para escuchar, reflexionar, meditar, practicar y actualizar las enseñanzas inconfundibles de Buda y en base a esa experiencia difundir el Dharma a los seres.
Proporcionamos una educación integrada a través de la cual las mentes y los corazones de las personas se pueden transformar en su mayor potencial para el beneficio de los demás, inspirados por una actitud de responsabilidad y servicio universales. Estamos comprometidos a crear ambientes armoniosos y ayudar a todos los seres a desarrollar todo su potencial de infinita sabiduría y compasión.
Nuestra organización se basa en la tradición budista de Lama Tsongkhapa del Tíbet como nos lo enseñaron nuestros fundadores Lama Thubten Yeshe y Lama Zopa Rinpoche.
A continuación puede ver una lista de los centros y sus páginas web en su lengua preferida.
L’organisation de la FPMT a pour vocation la préservation et la diffusion du bouddhisme du mahayana dans le monde entier. Elle offre l’opportunité d’écouter, de réfléchir, de méditer, de pratiquer et de réaliser les enseignements excellents du Bouddha, pour ensuite transmettre le Dharma à tous les êtres. Nous proposons une formation intégrée grâce à laquelle le cœur et l’esprit de chacun peuvent accomplir leur potentiel le plus élevé pour le bien d’autrui, inspirés par le sens du service et une responsabilité universelle. Nous nous engageons à créer un environnement harmonieux et à aider tous les êtres à épanouir leur potentiel illimité de compassion et de sagesse. Notre organisation s’appuie sur la tradition guéloukpa de Lama Tsongkhapa du Tibet, telle qu’elle a été enseignée par nos fondateurs Lama Thoubtèn Yéshé et Lama Zopa Rinpoché.
L’FPMT è un organizzazione il cui scopo è preservare e diffondere il Buddhismo Mahayana nel mondo, creando occasioni di ascolto, riflessione, meditazione e pratica dei perfetti insegnamenti del Buddha, al fine di attualizzare e diffondere il Dharma fra tutti gli esseri senzienti.
Offriamo un’educazione integrata, che può trasformare la mente e i cuori delle persone nel loro massimo potenziale, per il beneficio di tutti gli esseri, ispirati da un’attitudine di responsabilità universale e di servizio.
Il nostro obiettivo è quello di creare contesti armoniosi e aiutare tutti gli esseri a sviluppare in modo completo le proprie potenzialità di infinita saggezza e compassione.
La nostra organizzazione si basa sulla tradizione buddhista di Lama Tsongkhapa del Tibet, così come ci è stata insegnata dai nostri fondatori Lama Thubten Yeshe e Lama Zopa Rinpoche.
Di seguito potete trovare un elenco dei centri e dei loro siti nella lingua da voi prescelta.
“护持大乘法脉基金会”( 英文简称:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition) 是一个致力于护持和弘扬大乘佛法的国际佛教组织。我们提供听闻,思维,禅修,修行和实证佛陀无误教法的机会,以便让一切众生都能够享受佛法的指引和滋润。
護持大乘法脈基金會”( 英文簡稱:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition )是一個致力於護持和弘揚大乘佛法的國際佛教組織。我們提供聽聞,思維,禪修,修行和實證佛陀無誤教法的機會,以便讓一切眾生都能夠享受佛法的指引和滋潤。
The Foundation Store is FPMT’s online shop and features a vast selection of Buddhist study and practice materials written or recommended by our lineage gurus. These items include homestudy programs, prayers and practices in PDF or eBook format, materials for children, and other resources to support practitioners.
Items displayed in the shop are made available for Dharma practice and educational purposes, and never for the purpose of profiting from their sale. Please read FPMT Foundation Store Policy Regarding Dharma Items for more information.
The following advice was given by Lama Zopa Rinpoche in March 2011 at Land of Medicine Buddha, California, USA: In the prayers before teachings, it is important to always include the powerful prayer to dispel obstacles for the center, which ... Read more »
Occasionally Osel Hita shares his thoughts and experiences on his Facebook page. In this update, he discusses the concept of time and how to make life meaningful. Time is a concept, but it exists just like the light which is ... Read more »
Bangalore, India — February 2, 2011 From Ven. Roger: Rinpoche jumped up from his chair suddenly and ran to the center of the restaurant, went on to his knees and quickly tried to protect the cockroach from the waiter about ... Read more »
India — January 31, 2011 From Ven. Roger Kunsang: It’s time to leave for the airport. Everything is ready and we are on time. Suddenly, someone turns up sick, they need a puja done … Rinpoche says he will do ... Read more »
Varanasi, India — January 22, 2011 From Ven. Roger Kunsang: 6,000 nuns and monks attended His Holiness the Dalai Lama’s teachings and each day the number seemed to increase. Of course there were many, many lay people as well. After ... Read more »
Varanasi, India — January 12, 2011 From Ven. Roger Kunsang: It’s the first day of His Holiness’ teachings in Sarnath. We are staying in Varanasi, so it’s a 45-minute drive if we are lucky and there is no traffic. We ... Read more »
Varanasi, India — January 10, 2011 From Ven. Roger Kunsang: The flight to Varanasi was delayed which is good because we were running late. Rinpoche seemed not at all concerned about the lateness and he even gave a short teaching ... Read more »
Delhi, India — January 9, 2011 From Ven. Roger Kunsang: It’s a very cold day for Delhi, about 4 ˚C. His Holiness the Dalai Lama is in Delhi for a few events including the 30th Delhi Dharma Celebration. Tushita has ... Read more »
Kopan Monastery, Kathmandu, Nepal — January 1, 2011 From Ven. Roger Kunsang: Rinpoche arrived back in Nepal on the fifth of December after a six hour drive to the Seattle airport followed by three flights and 35 hours of travel. ... Read more »
Tharpa Choling Monastery, Kalimpong, West-Bengal, India — December 12, 2010 From Ven. Roger Kunsang: Right now I’m at Tharpa Choling Monastery, the oldest Tibetan Monastery in India, on a rooftop high above where His Holiness the Dalai Lama is talking ... Read more »
The 2010 Light of the Path retreat was attended by a very special young girl, Maddy Stafford, who, at the age of 10, requested to become a nun and geshema. Merry Colony spoke with Maddy and her mother, Mer Stafford, ... Read more »
This amazing story demonstrates how something as simple as offering water bowls can dramatically change a student’s life. By Daria Davaa Erdenechimeg Lhasuren commenced offering water bowls at Shedrup Ling, FPMT Mongolias’s centre in Ulaanbaatar, in 1999. During that time, ... Read more »