- Home
- FPMT Homepage
Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition
The FPMT is an organization devoted to preserving and spreading Mahayana Buddhism worldwide by creating opportunities to listen, reflect, meditate, practice and actualize the unmistaken teachings of the Buddha and based on that experience spreading the Dharma to sentient beings. We provide integrated education through which people’s minds and hearts can be transformed into their highest potential for the benefit of others, inspired by an attitude of universal responsibility and service. We are committed to creating harmonious environments and helping all beings develop their full potential of infinite wisdom and compassion. Our organization is based on the Buddhist tradition of Lama Tsongkhapa of Tibet as taught to us by our founders Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
- Willkommen
Die Stiftung zur Erhaltung der Mahayana Tradition (FPMT) ist eine Organisation, die sich weltweit für die Erhaltung und Verbreitung des Mahayana-Buddhismus einsetzt, indem sie Möglichkeiten schafft, den makellosen Lehren des Buddha zuzuhören, über sie zur reflektieren und zu meditieren und auf der Grundlage dieser Erfahrung das Dharma unter den Lebewesen zu verbreiten.
Wir bieten integrierte Schulungswege an, durch denen der Geist und das Herz der Menschen in ihr höchstes Potential verwandelt werden zum Wohl der anderen – inspiriert durch eine Haltung der universellen Verantwortung und dem Wunsch zu dienen. Wir haben uns verpflichtet, harmonische Umgebungen zu schaffen und allen Wesen zu helfen, ihr volles Potenzial unendlicher Weisheit und grenzenlosen Mitgefühls zu verwirklichen.
Unsere Organisation basiert auf der buddhistischen Tradition von Lama Tsongkhapa von Tibet, so wie sie uns von unseren Gründern Lama Thubten Yeshe und Lama Thubten Zopa Rinpoche gelehrt wird.
- Bienvenidos
La Fundación para la preservación de la tradición Mahayana (FPMT) es una organización que se dedica a preservar y difundir el budismo Mahayana en todo el mundo, creando oportunidades para escuchar, reflexionar, meditar, practicar y actualizar las enseñanzas inconfundibles de Buda y en base a esa experiencia difundir el Dharma a los seres.
Proporcionamos una educación integrada a través de la cual las mentes y los corazones de las personas se pueden transformar en su mayor potencial para el beneficio de los demás, inspirados por una actitud de responsabilidad y servicio universales. Estamos comprometidos a crear ambientes armoniosos y ayudar a todos los seres a desarrollar todo su potencial de infinita sabiduría y compasión.
Nuestra organización se basa en la tradición budista de Lama Tsongkhapa del Tíbet como nos lo enseñaron nuestros fundadores Lama Thubten Yeshe y Lama Zopa Rinpoche.
A continuación puede ver una lista de los centros y sus páginas web en su lengua preferida.
- Bienvenue
L’organisation de la FPMT a pour vocation la préservation et la diffusion du bouddhisme du mahayana dans le monde entier. Elle offre l’opportunité d’écouter, de réfléchir, de méditer, de pratiquer et de réaliser les enseignements excellents du Bouddha, pour ensuite transmettre le Dharma à tous les êtres. Nous proposons une formation intégrée grâce à laquelle le cœur et l’esprit de chacun peuvent accomplir leur potentiel le plus élevé pour le bien d’autrui, inspirés par le sens du service et une responsabilité universelle. Nous nous engageons à créer un environnement harmonieux et à aider tous les êtres à épanouir leur potentiel illimité de compassion et de sagesse. Notre organisation s’appuie sur la tradition guéloukpa de Lama Tsongkhapa du Tibet, telle qu’elle a été enseignée par nos fondateurs Lama Thoubtèn Yéshé et Lama Zopa Rinpoché.
Visitez le site de notre Editions Mahayana pour les traductions, conseils et nouvelles du Bureau international en français.
Voici une liste de centres et de leurs sites dans votre langue préférée
- Benvenuto
L’FPMT è un organizzazione il cui scopo è preservare e diffondere il Buddhismo Mahayana nel mondo, creando occasioni di ascolto, riflessione, meditazione e pratica dei perfetti insegnamenti del Buddha, al fine di attualizzare e diffondere il Dharma fra tutti gli esseri senzienti.
Offriamo un’educazione integrata, che può trasformare la mente e i cuori delle persone nel loro massimo potenziale, per il beneficio di tutti gli esseri, ispirati da un’attitudine di responsabilità universale e di servizio.
Il nostro obiettivo è quello di creare contesti armoniosi e aiutare tutti gli esseri a sviluppare in modo completo le proprie potenzialità di infinita saggezza e compassione.
La nostra organizzazione si basa sulla tradizione buddhista di Lama Tsongkhapa del Tibet, così come ci è stata insegnata dai nostri fondatori Lama Thubten Yeshe e Lama Zopa Rinpoche.
Di seguito potete trovare un elenco dei centri e dei loro siti nella lingua da voi prescelta.
- 欢迎 / 歡迎
简体中文
“护持大乘法脉基金会”( 英文简称:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition) 是一个致力于护持和弘扬大乘佛法的国际佛教组织。我们提供听闻,思维,禅修,修行和实证佛陀无误教法的机会,以便让一切众生都能够享受佛法的指引和滋润。
我们全力创造和谐融洽的环境, 为人们提供解行并重的完整佛法教育,以便启发内在的环宇悲心及责任心,并开发内心所蕴藏的巨大潜能 — 无限的智慧与悲心 — 以便利益和服务一切有情。
FPMT的创办人是图腾耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。我们所修习的是由两位上师所教导的,西藏喀巴大师的佛法传承。
繁體中文
護持大乘法脈基金會”( 英文簡稱:FPMT。全名:Found
ation for the Preservation of the Mahayana Tradition ) 是一個致力於護持和弘揚大乘佛法的國際佛教組織。我們提供聽聞, 思維,禪修,修行和實證佛陀無誤教法的機會,以便讓一切眾生都能 夠享受佛法的指引和滋潤。 我們全力創造和諧融洽的環境,
為人們提供解行並重的完整佛法教育,以便啟發內在的環宇悲心及責 任心,並開發內心所蘊藏的巨大潛能 — 無限的智慧與悲心 – – 以便利益和服務一切有情。 FPMT的創辦人是圖騰耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。
我們所修習的是由兩位上師所教導的,西藏喀巴大師的佛法傳承。 察看道场信息:
- FPMT Homepage
- News/Media
-
- Study & Practice
-
-
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- Online Learning Center
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- Centers
-
- Teachers
-
- Projects
-
-
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- FPMT
-
-
-
-
-
Unlike an external enemy, the inner enemy cannot regroup and launch a comeback once it has been destroyed from within.
His Holiness the Dalai Lama
-
-
-
- Shop
-
-
-
The Foundation Store is FPMT’s online shop and features a vast selection of Buddhist study and practice materials written or recommended by our lineage gurus. These items include homestudy programs, prayers and practices in PDF or eBook format, materials for children, and other resources to support practitioners.
Items displayed in the shop are made available for Dharma practice and educational purposes, and never for the purpose of profiting from their sale. Please read FPMT Foundation Store Policy Regarding Dharma Items for more information.
-
-
30
Lama Zopa Rinpoche offered advice to a studious former monk who wrote to Rinpoche about receiving criticism and abuse from people. Here’s an excerpt from Rinpoche’s advice:
Every day, in the morning, when you begin the day, please remember emptiness. Everything is empty: I, action, and object. You can recite the Heart Sutra and the quotations below.
If you can, remember them in your daily life again and again. When you open the door, when the day begins, while seeing the reality of phenomena or the reality of life, recite and meditate on the meaning of these words.
These are Buddha’s words from the Sutra of the King of Concentration:
As in the clear sky, the moon rises,
the reflection appears in the ocean,
but there is no transfer of the moon into the water:
All phenomena should be known to be of that nature.
The magician transforms the forms
Of various phenomena, like a horse carriage and an elephant,
but there is nothing there as it appears:
All phenomena should be known to be like that.
Exactly as when following sexual pleasure in a dream,
after the person wakes up, they cannot see it,
like an immature person who is extremely attached to sexual pleasures:
All phenomena should be known like that.
Exactly as in the dream of a young girl
Of giving birth to a son who died,
so happy to have given birth, but unhappy that he died:
All phenomena should be known like that.
Exactly like the nighttime moon
that appears in the water, calm and clear,
but the moon on the water is empty, you cannot catch it:
All phenomena should be known like that.
Exactly as at noon in autumn,
people tormented with thirst
see a mirage as water:
All phenomena should be known like this.
A mirage has no water.
Sentient beings are dying of thirst and desire to drink
but are unable to drink that water, which does not exist:
All phenomena should be known like that.
Exactly like the water tree:
even if a person wishes to take the essence from it,
a person splits that tree, there is no essence at all, no nectar inside or outside:
All phenomena should be known like that.
Also, it is good if you can recite the verses in the Thirty-Seven Practices of the Bodhisattva on emptiness, by the bodhisattva Thogme Zangpo.
Various sufferings appear in hallucinations, like a son who dies in a dream:
by holding it to be true, one suffers.
Therefore, when you encounter disharmonious conditions (that is, conditions not according to your wish, unfavorable conditions)
Looking at them as an illusion is the practice of the son of the bodhisattvas.
You are a very philosophical person. I am sure I don’t need to explain this to you. I am sure your mind is always this way, but I will explain it anyway.
The way to meditate on the first stanza is this: The meaning is that ignorance leaves imprints that are impure on the mental continuum. Like the moon reflecting on the ocean, those imprints project hallucinated appearances, truly existent appearances. They project all the hallucinations that appear, appearing as truly existent, on the merely labeled phenomena—I, action, object, happiness, suffering, virtue, non-virtue—whatever exists.
Including the mind as well as its object—the perceiver/knower, or mind, and its object—these look or appear like they are there, but they are not there. A truly existent real knower or perceiver, the mind and object, look like they are there, but they are not there.
In reality, everything is empty. Therefore, in reality all that is appearing as real is appearances, but is totally non-existent, empty.
All that appears to be real, inherently existent, in our daily life, this inherently existent phenomenon or real phenomenon, is totally non-existent. The way phenomena appear should be understood as non-existent, totally non-existent.
Therefore, all phenomena—I, action, object—all the phenomena that exist, are empty. They are empty from their own side. They are empty from their own side because all these phenomena exist by being merely labeled.
For the rest of the stanzas, you can get the basic idea from this explanation. Then all day you can laugh about your own life, your own beliefs, own fears, and grasping. You can laugh even when you are alone in your room. You can laugh twenty-four hours a day about your own life. You can laugh in the kitchen making tea. You can laugh in the shop. You can laugh in your bedroom, when you’re asleep, everywhere. You can laugh when you feel depressed. You can laugh when you feel excited.
The second part is thought transformation, how to meditate on emptiness during the meditation break and to look at all phenomena during break times like a dream. That means looking at the object of the knower as empty—not true: empty. Examining the nature of unborn wisdom—that is wisdom meditating on the emptiness of that—free even of the remedy itself.
Even the remedy, even emptiness itself, has no inherent existence, it is free of that. Look at emptiness itself as empty of inherent existence. This could also be related to the self, the person, the meditator, to oneself, as also empty.
Place the mind in the state of the base, which is the essence of the path. In the break time, be the illusory person. …
This advice “How to Use Criticism and Unfavorable Situations on the Path” was originally published in “Lama Zopa Rinpoche’s Online Advice Book” on the Lama Yeshe Wisdom Archive website:
https://www.lamayeshe.com/advice/how-use-criticism-and-unfavorable-situations-path
Watch short video of Lama Zopa Rinpoche teaching:
https://fpmt.org/media/streaming/videos-of-lama-zopa-rinpoche/
Lama Zopa Rinpoche is the spiritual director of the Foundation for the Preservation of Mahayana Tradition (FPMT), a Tibetan Buddhist organization dedicated to the transmission of the Mahayana Buddhist tradition and values worldwide through teaching, meditation and community service.
- Tagged: emptiness, lama zopa rinpoche
- Home
- News/Media
- Study & Practice
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- New to Buddhism?
- Buddhist Mind Science: Activating Your Potential
- Heart Advice for Death and Dying
- Discovering Buddhism
- Living in the Path
- Exploring Buddhism
- FPMT Basic Program
- FPMT Masters Program
- Maitripa College
- Lotsawa Rinchen Zangpo Translator Program
- Universal Education for Compassion & Wisdom
- Online Learning Center
- Prayers & Practice Materials
- Translation Services
- Publishing Services
- Teachings and Advice
- Ways to Offer Support
- Centers
- Teachers
- Projects
- Charitable Projects
- Make a Donation
- Applying for Grants
- News about Projects
- Other Projects within FPMT
- Support International Office
- Projects Photo Galleries
- Give Where Most Needed
- FPMT
- Shop
Translate*
*powered by Google TranslateTranslation of pages on fpmt.org is performed by Google Translate, a third party service which FPMT has no control over. The service provides automated computer translations that are only an approximation of the websites' original content. The translations should not be considered exact and only used as a rough guide.The sun of real happiness shines in your life when you start to cherish others.