- Home
- FPMT Homepage
Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition
The FPMT is an organization devoted to preserving and spreading Mahayana Buddhism worldwide by creating opportunities to listen, reflect, meditate, practice and actualize the unmistaken teachings of the Buddha and based on that experience spreading the Dharma to sentient beings. We provide integrated education through which people’s minds and hearts can be transformed into their highest potential for the benefit of others, inspired by an attitude of universal responsibility and service. We are committed to creating harmonious environments and helping all beings develop their full potential of infinite wisdom and compassion. Our organization is based on the Buddhist tradition of Lama Tsongkhapa of Tibet as taught to us by our founders Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
- Willkommen
Die Stiftung zur Erhaltung der Mahayana Tradition (FPMT) ist eine Organisation, die sich weltweit für die Erhaltung und Verbreitung des Mahayana-Buddhismus einsetzt, indem sie Möglichkeiten schafft, den makellosen Lehren des Buddha zuzuhören, über sie zur reflektieren und zu meditieren und auf der Grundlage dieser Erfahrung das Dharma unter den Lebewesen zu verbreiten.
Wir bieten integrierte Schulungswege an, durch denen der Geist und das Herz der Menschen in ihr höchstes Potential verwandelt werden zum Wohl der anderen – inspiriert durch eine Haltung der universellen Verantwortung und dem Wunsch zu dienen. Wir haben uns verpflichtet, harmonische Umgebungen zu schaffen und allen Wesen zu helfen, ihr volles Potenzial unendlicher Weisheit und grenzenlosen Mitgefühls zu verwirklichen.
Unsere Organisation basiert auf der buddhistischen Tradition von Lama Tsongkhapa von Tibet, so wie sie uns von unseren Gründern Lama Thubten Yeshe und Lama Thubten Zopa Rinpoche gelehrt wird.
- Bienvenidos
La Fundación para la preservación de la tradición Mahayana (FPMT) es una organización que se dedica a preservar y difundir el budismo Mahayana en todo el mundo, creando oportunidades para escuchar, reflexionar, meditar, practicar y actualizar las enseñanzas inconfundibles de Buda y en base a esa experiencia difundir el Dharma a los seres.
Proporcionamos una educación integrada a través de la cual las mentes y los corazones de las personas se pueden transformar en su mayor potencial para el beneficio de los demás, inspirados por una actitud de responsabilidad y servicio universales. Estamos comprometidos a crear ambientes armoniosos y ayudar a todos los seres a desarrollar todo su potencial de infinita sabiduría y compasión.
Nuestra organización se basa en la tradición budista de Lama Tsongkhapa del Tíbet como nos lo enseñaron nuestros fundadores Lama Thubten Yeshe y Lama Zopa Rinpoche.
A continuación puede ver una lista de los centros y sus páginas web en su lengua preferida.
- Bienvenue
L’organisation de la FPMT a pour vocation la préservation et la diffusion du bouddhisme du mahayana dans le monde entier. Elle offre l’opportunité d’écouter, de réfléchir, de méditer, de pratiquer et de réaliser les enseignements excellents du Bouddha, pour ensuite transmettre le Dharma à tous les êtres. Nous proposons une formation intégrée grâce à laquelle le cœur et l’esprit de chacun peuvent accomplir leur potentiel le plus élevé pour le bien d’autrui, inspirés par le sens du service et une responsabilité universelle. Nous nous engageons à créer un environnement harmonieux et à aider tous les êtres à épanouir leur potentiel illimité de compassion et de sagesse. Notre organisation s’appuie sur la tradition guéloukpa de Lama Tsongkhapa du Tibet, telle qu’elle a été enseignée par nos fondateurs Lama Thoubtèn Yéshé et Lama Zopa Rinpoché.
Visitez le site de notre Editions Mahayana pour les traductions, conseils et nouvelles du Bureau international en français.
Voici une liste de centres et de leurs sites dans votre langue préférée
- Benvenuto
L’FPMT è un organizzazione il cui scopo è preservare e diffondere il Buddhismo Mahayana nel mondo, creando occasioni di ascolto, riflessione, meditazione e pratica dei perfetti insegnamenti del Buddha, al fine di attualizzare e diffondere il Dharma fra tutti gli esseri senzienti.
Offriamo un’educazione integrata, che può trasformare la mente e i cuori delle persone nel loro massimo potenziale, per il beneficio di tutti gli esseri, ispirati da un’attitudine di responsabilità universale e di servizio.
Il nostro obiettivo è quello di creare contesti armoniosi e aiutare tutti gli esseri a sviluppare in modo completo le proprie potenzialità di infinita saggezza e compassione.
La nostra organizzazione si basa sulla tradizione buddhista di Lama Tsongkhapa del Tibet, così come ci è stata insegnata dai nostri fondatori Lama Thubten Yeshe e Lama Zopa Rinpoche.
Di seguito potete trovare un elenco dei centri e dei loro siti nella lingua da voi prescelta.
- 欢迎 / 歡迎
简体中文
“护持大乘法脉基金会”( 英文简称:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition) 是一个致力于护持和弘扬大乘佛法的国际佛教组织。我们提供听闻,思维,禅修,修行和实证佛陀无误教法的机会,以便让一切众生都能够享受佛法的指引和滋润。
我们全力创造和谐融洽的环境, 为人们提供解行并重的完整佛法教育,以便启发内在的环宇悲心及责任心,并开发内心所蕴藏的巨大潜能 — 无限的智慧与悲心 — 以便利益和服务一切有情。
FPMT的创办人是图腾耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。我们所修习的是由两位上师所教导的,西藏喀巴大师的佛法传承。
繁體中文
護持大乘法脈基金會”( 英文簡稱:FPMT。全名:Found
ation for the Preservation of the Mahayana Tradition ) 是一個致力於護持和弘揚大乘佛法的國際佛教組織。我們提供聽聞, 思維,禪修,修行和實證佛陀無誤教法的機會,以便讓一切眾生都能 夠享受佛法的指引和滋潤。 我們全力創造和諧融洽的環境,
為人們提供解行並重的完整佛法教育,以便啟發內在的環宇悲心及責 任心,並開發內心所蘊藏的巨大潛能 — 無限的智慧與悲心 – – 以便利益和服務一切有情。 FPMT的創辦人是圖騰耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。
我們所修習的是由兩位上師所教導的,西藏喀巴大師的佛法傳承。 察看道场信息:
- FPMT Homepage
- News/Media
-
- Study & Practice
-
-
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- Online Learning Center
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- Centers
-
- Teachers
-
- Projects
-
-
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- FPMT
-
-
-
-
-
Meditation is not on the level of the object, but on that of the subject. You are the business of your meditation.
Lama Thubten Yeshe
-
-
-
- Shop
-
-
-
The Foundation Store is FPMT’s online shop and features a vast selection of Buddhist study and practice materials written or recommended by our lineage gurus. These items include homestudy programs, prayers and practices in PDF or eBook format, materials for children, and other resources to support practitioners.
Items displayed in the shop are made available for Dharma practice and educational purposes, and never for the purpose of profiting from their sale. Please read FPMT Foundation Store Policy Regarding Dharma Items for more information.
-
-
Photographer Ven Roger Kunsang
- Rinpoche’s Current Activities and Schedule
- Lungs at Sera Je
- Rinpoche Organizes the Lamas
- Promotional Video of Rinpoche for Centers
- Anecdotes
- Rinpoche and Dagri Rinpoche
- Praise to Kirti Tsenshab Rinpoche
- New Advice from Rinpoche
- Prayers in Long Life Pujas
For the detailed schedule and details of how to contact the center and book for these events, please go to https://fpmt.org/teachers/zopa/schedule/
Rinpoche is currently in Taiwan, where Rinpoche is teaching and giving initiations including Yamantaka and Most Secret Hayagriva, till April 8th.
Rinpoche’s next teachings are scheduled in Singapore between May 7th – 21st, followed by teachings in Malaysia (including a short Tara retreat) between May 23rd – June 4th.
It is likely that Rinpoche will teach at His centers in Mongolia and Hong Kong in September, and then will teach at the Kopan November course towards the end of this year.
Rinpoche is scheduled to teach at Root Institute, Bodhgaya, India in early January 2008.
As soon as we have more details about Rinpoche’s teaching schedule we will let you know.
His Holiness Ling Rinpoche,
Lama Zopa Rinpoche
Photographer Ven. Roger Kunsang
During a recent visit to Sera Je Monastery, Rinpoche and a group of high lamas, including HH Ling Rinpoche, spent a month receiving the lungs of the texts of Kachen Yeshe Gyaltsen. Lama Zopa Rinpoche requested this very rare and important lineage and His Holiness has said that these and the lineage of the great 5th Dalai Lama are very important to be preserved. Khyongla Rato Rinpoche is the lama who gave the transmission and passed on the lineage, he is 84 yrs old. This event was hosted by Osel Labrang.
Rinpoche took every opportunity to utilize the time of the Lama’s attending the lungs at Sera Je. Nearly every day as they finished the lungs, Rinpoche would have something to request them to do, like blessing these beautiful appliquéd thangkas which were used to decorate the stage for His Holiness’s teachings in Mumbai. The thangkas are of the most important Indian pandits of Nalanda Monastery.
We have put up in the FPMT Affiliates Area a brief 2 minute film of Rinpoche teaching, created by Christina Lundberg, which can be used by centers to introduce and promote Rinpoche. It is an ideal length to be used as promotional material to send to local TV stations to publicize a visit by Rinpoche. /affiliates/exclusive/resources/streaming.php
A collection of touching, humorous and illuminating stories about the endless activities and efforts of Lama Zopa Rinpoche, including the koala and millipede sadhanas and extensive offerings of one’s French fries.
Anecdotes »
Photographer Ven. Roger Kunsang
Rinpoche and Dagri Rinpoche are quite close and discuss a lot together, especially about the preserving of lineages. Lama Zopa Rinpoche is the president of the Sera Je Tulku Society that is responsible for preserving the lineages of Lama Tsongkhapa.
Read more about
Dagri Rinpoche here »
Kyabje Kirti Tsenshab Rinpoche, a great yogi with skies of qualities, who unfortunately recently passed away. Rinpoche was not only a great scholar of the words of the sutras and tantras, the extensive Buddhadharma, but a great yogi who had attainment of the whole path to enlightenment.
More »
The Real Chöd Practice – When somebody tells you something that really hurts your mind then that is the most beneficial thing for your mind, because it goes straight to your ego – it goes straight to your heart and touches your ego.
More »
The Need for Organization – There is a need for organization in order to be able to help others, to be able to help more sentient beings. As an individual we can’t do much. We need to be organized.
More »
Rinpoche recently said that an absolutely essential part of a Long Life Puja is the 16 Arhant prayer. Rinpoche said it is not an optional prayer and it is vital to do during a long life puja because we are relying on the 16 Arhants for the Guru’s long life. Also the lama’s long life prayer is not optional during a Long Life Puja to that lama, it is essential. Rinpoche advised that we must recite the 16 Arhant prayer and then the lama’s long life prayer. Then while people are going up for blessings, the lama’s long life prayer or the optional prayers people can be continually recited.
NB: The FPMT Education Dept will be putting out a new version of the Long Life Puja with this incorporated later this year.
With love,
FPMT International Office
- Home
- News/Media
- Study & Practice
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- New to Buddhism?
- Buddhist Mind Science: Activating Your Potential
- Heart Advice for Death and Dying
- Discovering Buddhism
- Living in the Path
- Exploring Buddhism
- FPMT Basic Program
- FPMT Masters Program
- Maitripa College
- Lotsawa Rinchen Zangpo Translator Program
- Universal Education for Compassion & Wisdom
- Online Learning Center
- Prayers & Practice Materials
- Translation Services
- Publishing Services
- Teachings and Advice
- Ways to Offer Support
- Centers
- Teachers
- Projects
- Charitable Projects
- Make a Donation
- Applying for Grants
- News about Projects
- Other Projects within FPMT
- Support International Office
- Projects Photo Galleries
- Give Where Most Needed
- FPMT
- Shop
Translate*
*powered by Google TranslateTranslation of pages on fpmt.org is performed by Google Translate, a third party service which FPMT has no control over. The service provides automated computer translations that are only an approximation of the websites' original content. The translations should not be considered exact and only used as a rough guide.If you have fear of some pain or suffering, you should examine whether there is anything you can do about it. If you can, there is no need to worry about it; if you cannot do anything, then there is also no need to worry.