- Home
- FPMT Homepage
Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition
The FPMT is an organization devoted to preserving and spreading Mahayana Buddhism worldwide by creating opportunities to listen, reflect, meditate, practice and actualize the unmistaken teachings of the Buddha and based on that experience spreading the Dharma to sentient beings. We provide integrated education through which people’s minds and hearts can be transformed into their highest potential for the benefit of others, inspired by an attitude of universal responsibility and service. We are committed to creating harmonious environments and helping all beings develop their full potential of infinite wisdom and compassion. Our organization is based on the Buddhist tradition of Lama Tsongkhapa of Tibet as taught to us by our founders Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
- Willkommen
Die Stiftung zur Erhaltung der Mahayana Tradition (FPMT) ist eine Organisation, die sich weltweit für die Erhaltung und Verbreitung des Mahayana-Buddhismus einsetzt, indem sie Möglichkeiten schafft, den makellosen Lehren des Buddha zuzuhören, über sie zur reflektieren und zu meditieren und auf der Grundlage dieser Erfahrung das Dharma unter den Lebewesen zu verbreiten.
Wir bieten integrierte Schulungswege an, durch denen der Geist und das Herz der Menschen in ihr höchstes Potential verwandelt werden zum Wohl der anderen – inspiriert durch eine Haltung der universellen Verantwortung und dem Wunsch zu dienen. Wir haben uns verpflichtet, harmonische Umgebungen zu schaffen und allen Wesen zu helfen, ihr volles Potenzial unendlicher Weisheit und grenzenlosen Mitgefühls zu verwirklichen.
Unsere Organisation basiert auf der buddhistischen Tradition von Lama Tsongkhapa von Tibet, so wie sie uns von unseren Gründern Lama Thubten Yeshe und Lama Thubten Zopa Rinpoche gelehrt wird.
- Bienvenidos
La Fundación para la preservación de la tradición Mahayana (FPMT) es una organización que se dedica a preservar y difundir el budismo Mahayana en todo el mundo, creando oportunidades para escuchar, reflexionar, meditar, practicar y actualizar las enseñanzas inconfundibles de Buda y en base a esa experiencia difundir el Dharma a los seres.
Proporcionamos una educación integrada a través de la cual las mentes y los corazones de las personas se pueden transformar en su mayor potencial para el beneficio de los demás, inspirados por una actitud de responsabilidad y servicio universales. Estamos comprometidos a crear ambientes armoniosos y ayudar a todos los seres a desarrollar todo su potencial de infinita sabiduría y compasión.
Nuestra organización se basa en la tradición budista de Lama Tsongkhapa del Tíbet como nos lo enseñaron nuestros fundadores Lama Thubten Yeshe y Lama Zopa Rinpoche.
A continuación puede ver una lista de los centros y sus páginas web en su lengua preferida.
- Bienvenue
L’organisation de la FPMT a pour vocation la préservation et la diffusion du bouddhisme du mahayana dans le monde entier. Elle offre l’opportunité d’écouter, de réfléchir, de méditer, de pratiquer et de réaliser les enseignements excellents du Bouddha, pour ensuite transmettre le Dharma à tous les êtres. Nous proposons une formation intégrée grâce à laquelle le cœur et l’esprit de chacun peuvent accomplir leur potentiel le plus élevé pour le bien d’autrui, inspirés par le sens du service et une responsabilité universelle. Nous nous engageons à créer un environnement harmonieux et à aider tous les êtres à épanouir leur potentiel illimité de compassion et de sagesse. Notre organisation s’appuie sur la tradition guéloukpa de Lama Tsongkhapa du Tibet, telle qu’elle a été enseignée par nos fondateurs Lama Thoubtèn Yéshé et Lama Zopa Rinpoché.
Visitez le site de notre Editions Mahayana pour les traductions, conseils et nouvelles du Bureau international en français.
Voici une liste de centres et de leurs sites dans votre langue préférée
- Benvenuto
L’FPMT è un organizzazione il cui scopo è preservare e diffondere il Buddhismo Mahayana nel mondo, creando occasioni di ascolto, riflessione, meditazione e pratica dei perfetti insegnamenti del Buddha, al fine di attualizzare e diffondere il Dharma fra tutti gli esseri senzienti.
Offriamo un’educazione integrata, che può trasformare la mente e i cuori delle persone nel loro massimo potenziale, per il beneficio di tutti gli esseri, ispirati da un’attitudine di responsabilità universale e di servizio.
Il nostro obiettivo è quello di creare contesti armoniosi e aiutare tutti gli esseri a sviluppare in modo completo le proprie potenzialità di infinita saggezza e compassione.
La nostra organizzazione si basa sulla tradizione buddhista di Lama Tsongkhapa del Tibet, così come ci è stata insegnata dai nostri fondatori Lama Thubten Yeshe e Lama Zopa Rinpoche.
Di seguito potete trovare un elenco dei centri e dei loro siti nella lingua da voi prescelta.
- 欢迎 / 歡迎
简体中文
“护持大乘法脉基金会”( 英文简称:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition) 是一个致力于护持和弘扬大乘佛法的国际佛教组织。我们提供听闻,思维,禅修,修行和实证佛陀无误教法的机会,以便让一切众生都能够享受佛法的指引和滋润。
我们全力创造和谐融洽的环境, 为人们提供解行并重的完整佛法教育,以便启发内在的环宇悲心及责任心,并开发内心所蕴藏的巨大潜能 — 无限的智慧与悲心 — 以便利益和服务一切有情。
FPMT的创办人是图腾耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。我们所修习的是由两位上师所教导的,西藏喀巴大师的佛法传承。
繁體中文
護持大乘法脈基金會”( 英文簡稱:FPMT。全名:Found
ation for the Preservation of the Mahayana Tradition ) 是一個致力於護持和弘揚大乘佛法的國際佛教組織。我們提供聽聞, 思維,禪修,修行和實證佛陀無誤教法的機會,以便讓一切眾生都能 夠享受佛法的指引和滋潤。 我們全力創造和諧融洽的環境,
為人們提供解行並重的完整佛法教育,以便啟發內在的環宇悲心及責 任心,並開發內心所蘊藏的巨大潛能 — 無限的智慧與悲心 – – 以便利益和服務一切有情。 FPMT的創辦人是圖騰耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。
我們所修習的是由兩位上師所教導的,西藏喀巴大師的佛法傳承。 察看道场信息:
- FPMT Homepage
- News/Media
-
- Study & Practice
-
-
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- Online Learning Center
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- Centers
-
- Teachers
-
- Projects
-
-
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- FPMT
-
-
-
-
-
Death could come any minute so transform your life into Dharma.
Lama Zopa Rinpoche
-
-
-
- Shop
-
-
-
The Foundation Store is FPMT’s online shop and features a vast selection of Buddhist study and practice materials written or recommended by our lineage gurus. These items include homestudy programs, prayers and practices in PDF or eBook format, materials for children, and other resources to support practitioners.
Items displayed in the shop are made available for Dharma practice and educational purposes, and never for the purpose of profiting from their sale. Please read FPMT Foundation Store Policy Regarding Dharma Items for more information.
-
-
Advice Given After Sept 11th 2001
For World Peace
(advice given after Sept 11th 2001)
For the world situation, for the benefit of world peace, for America and for individuals as well, in addition to the previous instruction, one should take the eight Mahayana precepts and developing strong compassion, recite OM MANI PADME HUM.
Other additional advice is to practice Medicine Buddha Puja and short Medicine Buddha practices. There is one that I translated many years ago in Kopan for daily practice as well as for those wanting to pray for family members or others who have died. There is also a more elaborate Medicine Buddha text. If you do the short Medicine Buddha practice, first you do the seven-limb practice, seven or eight times, and then you recite the name of each Medicine Buddha seven times. That is an easy one that many can do.
The other is a text of the kind and compassionate Guru Shakyamuni Buddha called the Holy Sutra of Golden Light. Copies will be sent to every center. This was translated a very long time ago by a German professor, R. E. Emmerick. Surprisingly, it seems that this translation was already done during the Second World War. It has skies of benefit for the world, for world peace, and skies of benefit for any individual who reads even a portion of this text.
This text has three versions: the elaborate, medium, and short versions found in the Kangyur. I have received the oral transmission of one shorter version by one bodhisattva Mongolian lama, and of the medium version from Bakula Rinpoche. So my intention is to give the oral transmission as much as possible to the centers and students. One monk studying in Sera has completed the translation of it into Spanish. I would also like to have it translated into French, German, Swiss, and so on. The whole Kangyur is in Chinese, so all three versions should be in Chinese. We just need to print it out and make it accessible for people to read.
Of course, my mind is stubborn. For the person who has met Buddhism, every situation of war or natural disasters, every situation that can shorten life, all the many life-threatening situations that create more uncertainty these days to be alive, give incredible opportunities for us to do strong Dharma practice. These situations give very strong inspiration to practice because there is no other means to escape, whether immediately or ultimate escape, i.e., freedom from all suffering. Such circumstances, such terrifying circumstances, help make it easier for the mind to overcome delusions or the distractions of desire.
As Lama Tsongkhapa mentioned in the Lam-rim Chenmo, if you think every day, “I am going to die today,” then at the end of the day even if you did not die, your life will have been very meaningful because you will have done many preparations for death during that day (purification, accumulations of merit, and meditations on the path). Even if death actually happens on that day, you will have made your life meaningful because you will already have done a lot of preparation on that day.
So this is my suggestion of the excellent way in this present situation: I feel this is the most practical advice, the best solution in this present world situation. The strong practice of Dharma and the awareness of impermanence and death brings peace in your heart and no fear. It also makes you think, without any choice, of the incredible suffering of other sentient beings that one can hear and one can see. You don’t have to read Dharma texts in order to discover and to see how this situation is unbearable. For yourself, it becomes a very strong persuasion to develop and generate compassion that leads to bodhichitta, which will lead you to enlightenment, lead you to create the causes of temporary and ultimate happiness, of enlightenment, for all the other sentient beings equaling the infinite sky.
So these practices that I mentioned, Medicine Buddha and the Holy Sutra of Golden Light, are incredible practices to purify negative karma, the cause of suffering, and to purify others. Also reciting those specific prayers by the great yogi of the Compassion Buddha Thang tong Gyalpo as well as the prayers to the Three Saviors Chenrezig, Manjushri, and Vajrapani. Strong prayers of refuge can help to reduce dangers, to make them smaller and weaker in cases when there is no strong, good karma to keep us from experiencing them.
The Diamond Cutter Sutra is also good to recite. Those who cannot read it because they do not have the text can recite the Heart Sutra. Those who would like to receive the Diamond Cutter Sutra can get it from the web or contact FPMT International Office Education Services.
As I mentioned before in the previous advice: it is good to make light offerings to the historical, most precious statue of Buddha in the Jokhang Temple in Lhasa, and to make grain and food offerings, especially light offerings, making strong requests to the Buddha to generate loving kindness and compassion in all the terrorist people’s minds and in the minds of all people. Make strong prayers for immediate transformation of all the hatred and anger in the minds of all people, to immediately transform their minds into minds of loving kindness and compassion, to immediately stop all the negative karmas – not only to stop the experience of them but as well to stop their creation again – and for the whole world to be filled with peace, happiness, and prosperity. Make strong prayers for a world without violence, sickness, or poverty, a world with no economic problems, and for people not to waste their time, not to waste their lives. This doesn’t mean not to do something relaxing; it means to practice Dharma, that whatever you do, you keep Dharma in mind. And of course, the best Dharma practice is bodhichitta. Make a strong determination to be free of worldly dharmas.
With much love and prayers,
Lama Zopa Rinpoche
- Tagged: advice from lama zopa rinpoche
- Home
- News/Media
- Study & Practice
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- New to Buddhism?
- Buddhist Mind Science: Activating Your Potential
- Heart Advice for Death and Dying
- Discovering Buddhism
- Living in the Path
- Exploring Buddhism
- FPMT Basic Program
- FPMT Masters Program
- Maitripa College
- Lotsawa Rinchen Zangpo Translator Program
- Universal Education for Compassion & Wisdom
- Online Learning Center
- Prayers & Practice Materials
- Translation Services
- Publishing Services
- Teachings and Advice
- Ways to Offer Support
- Centers
- Teachers
- Projects
- Charitable Projects
- Make a Donation
- Applying for Grants
- News about Projects
- Other Projects within FPMT
- Support International Office
- Projects Photo Galleries
- Give Where Most Needed
- FPMT
- Shop
Translate*
*powered by Google TranslateTranslation of pages on fpmt.org is performed by Google Translate, a third party service which FPMT has no control over. The service provides automated computer translations that are only an approximation of the websites' original content. The translations should not be considered exact and only used as a rough guide.If twenty-four hours a day, everything you do is motivated by bodhichitta, you accumulate infinite merit. Moreover, every single action becomes a cause not only for your own enlightenment, but also the happiness of every other sentient being.