- Home
- FPMT Homepage
Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition
The FPMT is an organization devoted to preserving and spreading Mahayana Buddhism worldwide by creating opportunities to listen, reflect, meditate, practice and actualize the unmistaken teachings of the Buddha and based on that experience spreading the Dharma to sentient beings. We provide integrated education through which people’s minds and hearts can be transformed into their highest potential for the benefit of others, inspired by an attitude of universal responsibility and service. We are committed to creating harmonious environments and helping all beings develop their full potential of infinite wisdom and compassion. Our organization is based on the Buddhist tradition of Lama Tsongkhapa of Tibet as taught to us by our founders Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
- Willkommen
Die Stiftung zur Erhaltung der Mahayana Tradition (FPMT) ist eine Organisation, die sich weltweit für die Erhaltung und Verbreitung des Mahayana-Buddhismus einsetzt, indem sie Möglichkeiten schafft, den makellosen Lehren des Buddha zuzuhören, über sie zur reflektieren und zu meditieren und auf der Grundlage dieser Erfahrung das Dharma unter den Lebewesen zu verbreiten.
Wir bieten integrierte Schulungswege an, durch denen der Geist und das Herz der Menschen in ihr höchstes Potential verwandelt werden zum Wohl der anderen – inspiriert durch eine Haltung der universellen Verantwortung und dem Wunsch zu dienen. Wir haben uns verpflichtet, harmonische Umgebungen zu schaffen und allen Wesen zu helfen, ihr volles Potenzial unendlicher Weisheit und grenzenlosen Mitgefühls zu verwirklichen.
Unsere Organisation basiert auf der buddhistischen Tradition von Lama Tsongkhapa von Tibet, so wie sie uns von unseren Gründern Lama Thubten Yeshe und Lama Thubten Zopa Rinpoche gelehrt wird.
- Bienvenidos
La Fundación para la preservación de la tradición Mahayana (FPMT) es una organización que se dedica a preservar y difundir el budismo Mahayana en todo el mundo, creando oportunidades para escuchar, reflexionar, meditar, practicar y actualizar las enseñanzas inconfundibles de Buda y en base a esa experiencia difundir el Dharma a los seres.
Proporcionamos una educación integrada a través de la cual las mentes y los corazones de las personas se pueden transformar en su mayor potencial para el beneficio de los demás, inspirados por una actitud de responsabilidad y servicio universales. Estamos comprometidos a crear ambientes armoniosos y ayudar a todos los seres a desarrollar todo su potencial de infinita sabiduría y compasión.
Nuestra organización se basa en la tradición budista de Lama Tsongkhapa del Tíbet como nos lo enseñaron nuestros fundadores Lama Thubten Yeshe y Lama Zopa Rinpoche.
A continuación puede ver una lista de los centros y sus páginas web en su lengua preferida.
- Bienvenue
L’organisation de la FPMT a pour vocation la préservation et la diffusion du bouddhisme du mahayana dans le monde entier. Elle offre l’opportunité d’écouter, de réfléchir, de méditer, de pratiquer et de réaliser les enseignements excellents du Bouddha, pour ensuite transmettre le Dharma à tous les êtres. Nous proposons une formation intégrée grâce à laquelle le cœur et l’esprit de chacun peuvent accomplir leur potentiel le plus élevé pour le bien d’autrui, inspirés par le sens du service et une responsabilité universelle. Nous nous engageons à créer un environnement harmonieux et à aider tous les êtres à épanouir leur potentiel illimité de compassion et de sagesse. Notre organisation s’appuie sur la tradition guéloukpa de Lama Tsongkhapa du Tibet, telle qu’elle a été enseignée par nos fondateurs Lama Thoubtèn Yéshé et Lama Zopa Rinpoché.
Visitez le site de notre Editions Mahayana pour les traductions, conseils et nouvelles du Bureau international en français.
Voici une liste de centres et de leurs sites dans votre langue préférée
- Benvenuto
L’FPMT è un organizzazione il cui scopo è preservare e diffondere il Buddhismo Mahayana nel mondo, creando occasioni di ascolto, riflessione, meditazione e pratica dei perfetti insegnamenti del Buddha, al fine di attualizzare e diffondere il Dharma fra tutti gli esseri senzienti.
Offriamo un’educazione integrata, che può trasformare la mente e i cuori delle persone nel loro massimo potenziale, per il beneficio di tutti gli esseri, ispirati da un’attitudine di responsabilità universale e di servizio.
Il nostro obiettivo è quello di creare contesti armoniosi e aiutare tutti gli esseri a sviluppare in modo completo le proprie potenzialità di infinita saggezza e compassione.
La nostra organizzazione si basa sulla tradizione buddhista di Lama Tsongkhapa del Tibet, così come ci è stata insegnata dai nostri fondatori Lama Thubten Yeshe e Lama Zopa Rinpoche.
Di seguito potete trovare un elenco dei centri e dei loro siti nella lingua da voi prescelta.
- 欢迎 / 歡迎
简体中文
“护持大乘法脉基金会”( 英文简称:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition) 是一个致力于护持和弘扬大乘佛法的国际佛教组织。我们提供听闻,思维,禅修,修行和实证佛陀无误教法的机会,以便让一切众生都能够享受佛法的指引和滋润。
我们全力创造和谐融洽的环境, 为人们提供解行并重的完整佛法教育,以便启发内在的环宇悲心及责任心,并开发内心所蕴藏的巨大潜能 — 无限的智慧与悲心 — 以便利益和服务一切有情。
FPMT的创办人是图腾耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。我们所修习的是由两位上师所教导的,西藏喀巴大师的佛法传承。
繁體中文
護持大乘法脈基金會”( 英文簡稱:FPMT。全名:Found
ation for the Preservation of the Mahayana Tradition ) 是一個致力於護持和弘揚大乘佛法的國際佛教組織。我們提供聽聞, 思維,禪修,修行和實證佛陀無誤教法的機會,以便讓一切眾生都能 夠享受佛法的指引和滋潤。 我們全力創造和諧融洽的環境,
為人們提供解行並重的完整佛法教育,以便啟發內在的環宇悲心及責 任心,並開發內心所蘊藏的巨大潛能 — 無限的智慧與悲心 – – 以便利益和服務一切有情。 FPMT的創辦人是圖騰耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。
我們所修習的是由兩位上師所教導的,西藏喀巴大師的佛法傳承。 察看道场信息:
- FPMT Homepage
- News/Media
-
- Study & Practice
-
-
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- Online Learning Center
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- Centers
-
- Teachers
-
- Projects
-
-
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- FPMT
-
-
-
-
-
Anybody who dedicates their life to achieving lam rim realizations with the goal to liberate numberless beings from the oceans of samsaric suffering and to bring to enlightenment, this is what I regard as the most important thing in the world.
Lama Zopa Rinpoche
-
-
-
- Shop
-
-
-
The Foundation Store is FPMT’s online shop and features a vast selection of Buddhist study and practice materials written or recommended by our lineage gurus. These items include homestudy programs, prayers and practices in PDF or eBook format, materials for children, and other resources to support practitioners.
Items displayed in the shop are made available for Dharma practice and educational purposes, and never for the purpose of profiting from their sale. Please read FPMT Foundation Store Policy Regarding Dharma Items for more information.
-
-
UNA SERIE DE CONSEJOS REFERENTES A SHUGDEN (Dholgyal)
Su Santidad el Dalai Lama ha aconsejado a los practicantes de budismo tibetano no realizar la practica de Shugden (también conocido como Dholgyal), y debido a que la FPMT sigue los consejos de Su Santidad y lo apoya completamente, Lama Zopa Rimpoché ha solicitado a la Oficina Internacional de la FPMT y al Lama Yeshe Wisdom Archive reunir una serie de información referente a Shugden para ayudar a que los centros y a que los estudiantes estén totalmente informados sobre este asunto.
Para información mas detallada y consejos de Su Santidad el Dalai Lama sobre el tema (en ingles), ir a: http://www.dalailama.com/page.132.htm
CONTENIDO:
De Su Santidad el Dalai Lama:
§ Las tres razones principales
§ Consejo dado en Zurich, 2005
§ Charla impartida en la segunda conferencia internacional Gelugpa
Vínculos a consejos impartidos por otros Lamas importantes
Política de la FPMT
Consejo de Lama Zopa Rimpoché:
§ Extracto de una charla impartida en el Aryatara Institute, Alemania – 7 Abril 2001
§ Consejos personales que ha dado a estudiantes que han preguntado sobre este asunto
DE SU SANTIDAD EL DALAI LAMA
Las tres razones principales
Las tres razones principales por las cuales Su Santidad el decimocuarto Dalai Lama se ha pronunciado en contra de la propagación de Dhogyal:
– Ese tipo de prácticas degeneran las enseñanzas vastas y profundas del budismo, en donde nuestro refugio ulterior son el Buda, el Dharma y la Sangha. Mientras que las profundas enseñanzas del Buda se basan en las dos verdades y las cuatro nobles verdades, propiciar a Dhogyal, al grado al que llegan aquellos que hacen esta práctica, degenera la practica budista convirtiéndola en un culto a espíritus.
– Va en contra de la aproximación no sectaria de Su Santidad el Dalai Lama, en especial dentro de las tradiciones del budismo tibetano. Su Santidad practica enseñanzas de las otras tradiciones Nyingma, Sakya y Kagyu simultáneamente con la tradición Gelug e invita a otros a hacer lo mismo. Sin embargo, la práctica de Dhogyal es extremadamente sectaria.
– El espíritu de Dholgyal tiene una larga historia de una actitud agnóstica hacia los Dalai Lamas y el gobierno tibetano que se remonta a los tiempos del quinto Dalai Lama. A lo largo de ese período, hubo una gran controversia entre las tradiciones Gelug y Sakya. De hecho, el gran quinto Dalai Lama y el gran decimotercer Dalai Lama, así como muchos otros lamas prominentes, han expresado categóricamente los efectos dañinos de esta práctica y se han pronunciado en contra de la propagación de Dhogyal.
Del sitio web de Su Santidad el Dalai Lama – http://www.dalailama.com/page.132.htm
“Puede que algunos de ustedes sepan, y algunos otros no, que dentro de la tradición tibetana hay una práctica a una deidad llamada Dorje Shugden, que algunos siguen esta práctica venerando a la deidad y que yo estoy en contra de dicha práctica ya que contradice mis principios y los de los Dalai Lamas.
Pido a aquellas personas que deseen tomar la iniciación de mí, que dejen esa práctica y esa deidad.
A aquellos que deseen mantener su práctica de Shugden, les pido que eviten asistir a futuros eventos o ceremonias conmigo en los que se establezca una relación de maestro-discípulo. Esto es algo que cada individuo tiene que decidir por si mismo. Cada quien debe de cuidar de si mismo. Por mi parte, no quiero establecer dicha relación si esa persona mantiene la práctica de Shugden. Yo mismo caería en contradicciones con los compromisos que tengo con los previos Dalai Lamas, en especial con el quinto Dalai Lama. Por lo tanto, solicito que si alguno de ustedes practica Shugden, no asista a las iniciaciones. He explicado las razones por las cuales estoy en contra de la veneración de Shugden y he proporcionado fuentes detalladas del tema.”
–Su Santidad el Dalai Lama mencionó esto en Zurich, 12 de agosto de 2005.
Para leer el mensaje en su totalidad (en inglés), hacer click aquí
La FPMT fue benefactor de Geshe Sherab Gyatso para que tradujera la charla impartida por Su Santidad el Dalai Lama durante la segunda conferencia internacional Gelugpa, en Dharamsala, diciembre de 2000 – para leer hacer click aquí (esta traducción también está en www.dalailama.com)
Para leer a otros Lamas importantes, tales como el Ganden Tri Rimpoché (la cabeza del linaje Gelug) dando su consejo referente al tema (en inglés):
http://www.tibet.com/dholgyal/
LA POLÍTICA DE LA FPMT
Debido a que la FPMT sigue el consejo de Su Santidad el Dalai Lama, todos aquellos que proporcionan servicio o enseñan en centro y proyectos de la FPMT no se relacionan con la práctica de Shugden.
Los Lineamentos (Handbook) de la FPMT dicen lo siguiente:
Todos aquellos que ofrecen servicio o enseñan en los centros de la FPMT tienen el compromiso de seguir el consejo de Su Santidad el Dalai Lama. Por ejemplo, Su Santidad ha prohibido hacer la práctica al supuesto protector Do Gyel (o Shugden), por lo tanto maestros o personas afiliadas a la FPMT no deben involucrarse en dicha práctica.
DE LAMA ZOPA RIMPOCHÉ, DIRECTOR ESPIRITUAL DE LA FPMT
Extracto de una carta a Lozang Yinpa, el secretario privado de Su Santidad el Dalai Lama – Abril de 2001:
“Recientemente la mesa directiva de la FPMT ha hecho una política referente a la práctica de Shugden. La FPMT no invitará como maestro residente ni visitante a nadie que haga dicha práctica. Aunque desde luego en ocasiones es difícil saberlo si alguien la mantiene en secreto. Por favor informe a Su Santidad de esto.”
Charla impartida en el Istituto Lama Tzong Khapa, el 22 de octubre de 2000.
Rimpoché leyó una carta que estaba escribiendo a Kyabye Triyang Rimpoché, explicando las cualidades de Su Santidad el Dalai Lama y como podemos tener confianza en el consejo de Su Santidad referente a no hacer la práctica de Shugden. También habló sobre como practicar la devoción al maestro y como abandonar la práctica sin criticar al maestro.
Extracto de una charla impartida en el Aryatara Institute, en Alemania – el 7 de abril de 2001
“… Y quisiera agregar un comentario extra, con base a la forma usual de análisis explicada en las enseñanzas. Quiero agregar que si están estableciendo una nueva conexión de Dharma con algún maestro, deben de analizar para asegurarse que dicho maestro no es alguien que vaya en contra de Su Santidad el Dalai Lama, en particular en lo que se refiere a la práctica ser llamado Dholgyel o Shugden. En estos días, este es un punto extra que deben analizar. De esta forma, podrán evitarse problemas en el futuro…”
[Rimpoché comienza a describir como realizar la práctica de la devoción al maestro sin criticarlo].
Consejos personales impartidos a estudiantes que han preguntado sobre este tema (en inglés):
https://www.lamayeshe.com/index.php?sect=article&id=335
LIBROS DISPONIBLES
(En ingles)
The Worship of Shugden – Documents Related to a Tibetan Controversy
Dept of Religion and Culture, Central Tibetan Administration, Dharamsala, India.
A Brief History of Opposition to Shugden
Edited and Compiled by The Dolgyal Research Committee, c/o Dept of Religion and Culture, Central Tibetan Administration, Dharamsala, India.
The Shuk-Den Affair – Origins of a Controversy
Georges Dreyfus, Williams College, Fall 1999.
Narthang Publications, Narthang Buildling, Gangchen Kyishong, Dharamsala, HP, India.
(The main essay is available to read at http://www.dalailama.com/page.149.htm)
NB: Si algún centro desea copias de estos libros, por favor escribir a Drolkar al Tushita Meditation Center – tushita1@vsnl.com
- Tagged: advice from lama zopa rinpoche, dolgyal, shugden
- Home
- News/Media
- Study & Practice
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- New to Buddhism?
- Buddhist Mind Science: Activating Your Potential
- Heart Advice for Death and Dying
- Discovering Buddhism
- Living in the Path
- Exploring Buddhism
- FPMT Basic Program
- FPMT Masters Program
- Maitripa College
- Lotsawa Rinchen Zangpo Translator Program
- Universal Education for Compassion & Wisdom
- Online Learning Center
- Prayers & Practice Materials
- Translation Services
- Publishing Services
- Teachings and Advice
- Ways to Offer Support
- Centers
- Teachers
- Projects
- Charitable Projects
- Make a Donation
- Applying for Grants
- News about Projects
- Other Projects within FPMT
- Support International Office
- Projects Photo Galleries
- Give Where Most Needed
- FPMT
- Shop
Translate*
*powered by Google TranslateTranslation of pages on fpmt.org is performed by Google Translate, a third party service which FPMT has no control over. The service provides automated computer translations that are only an approximation of the websites' original content. The translations should not be considered exact and only used as a rough guide.Every second of this human life is more precious than skies of wish-granting jewels.