- Home
- FPMT Homepage
Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition
The FPMT is an organization devoted to preserving and spreading Mahayana Buddhism worldwide by creating opportunities to listen, reflect, meditate, practice and actualize the unmistaken teachings of the Buddha and based on that experience spreading the Dharma to sentient beings. We provide integrated education through which people’s minds and hearts can be transformed into their highest potential for the benefit of others, inspired by an attitude of universal responsibility and service. We are committed to creating harmonious environments and helping all beings develop their full potential of infinite wisdom and compassion. Our organization is based on the Buddhist tradition of Lama Tsongkhapa of Tibet as taught to us by our founders Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
- Willkommen
Die Stiftung zur Erhaltung der Mahayana Tradition (FPMT) ist eine Organisation, die sich weltweit für die Erhaltung und Verbreitung des Mahayana-Buddhismus einsetzt, indem sie Möglichkeiten schafft, den makellosen Lehren des Buddha zuzuhören, über sie zur reflektieren und zu meditieren und auf der Grundlage dieser Erfahrung das Dharma unter den Lebewesen zu verbreiten.
Wir bieten integrierte Schulungswege an, durch denen der Geist und das Herz der Menschen in ihr höchstes Potential verwandelt werden zum Wohl der anderen – inspiriert durch eine Haltung der universellen Verantwortung und dem Wunsch zu dienen. Wir haben uns verpflichtet, harmonische Umgebungen zu schaffen und allen Wesen zu helfen, ihr volles Potenzial unendlicher Weisheit und grenzenlosen Mitgefühls zu verwirklichen.
Unsere Organisation basiert auf der buddhistischen Tradition von Lama Tsongkhapa von Tibet, so wie sie uns von unseren Gründern Lama Thubten Yeshe und Lama Thubten Zopa Rinpoche gelehrt wird.
- Bienvenidos
La Fundación para la preservación de la tradición Mahayana (FPMT) es una organización que se dedica a preservar y difundir el budismo Mahayana en todo el mundo, creando oportunidades para escuchar, reflexionar, meditar, practicar y actualizar las enseñanzas inconfundibles de Buda y en base a esa experiencia difundir el Dharma a los seres.
Proporcionamos una educación integrada a través de la cual las mentes y los corazones de las personas se pueden transformar en su mayor potencial para el beneficio de los demás, inspirados por una actitud de responsabilidad y servicio universales. Estamos comprometidos a crear ambientes armoniosos y ayudar a todos los seres a desarrollar todo su potencial de infinita sabiduría y compasión.
Nuestra organización se basa en la tradición budista de Lama Tsongkhapa del Tíbet como nos lo enseñaron nuestros fundadores Lama Thubten Yeshe y Lama Zopa Rinpoche.
A continuación puede ver una lista de los centros y sus páginas web en su lengua preferida.
- Bienvenue
L’organisation de la FPMT a pour vocation la préservation et la diffusion du bouddhisme du mahayana dans le monde entier. Elle offre l’opportunité d’écouter, de réfléchir, de méditer, de pratiquer et de réaliser les enseignements excellents du Bouddha, pour ensuite transmettre le Dharma à tous les êtres. Nous proposons une formation intégrée grâce à laquelle le cœur et l’esprit de chacun peuvent accomplir leur potentiel le plus élevé pour le bien d’autrui, inspirés par le sens du service et une responsabilité universelle. Nous nous engageons à créer un environnement harmonieux et à aider tous les êtres à épanouir leur potentiel illimité de compassion et de sagesse. Notre organisation s’appuie sur la tradition guéloukpa de Lama Tsongkhapa du Tibet, telle qu’elle a été enseignée par nos fondateurs Lama Thoubtèn Yéshé et Lama Zopa Rinpoché.
Visitez le site de notre Editions Mahayana pour les traductions, conseils et nouvelles du Bureau international en français.
Voici une liste de centres et de leurs sites dans votre langue préférée
- Benvenuto
L’FPMT è un organizzazione il cui scopo è preservare e diffondere il Buddhismo Mahayana nel mondo, creando occasioni di ascolto, riflessione, meditazione e pratica dei perfetti insegnamenti del Buddha, al fine di attualizzare e diffondere il Dharma fra tutti gli esseri senzienti.
Offriamo un’educazione integrata, che può trasformare la mente e i cuori delle persone nel loro massimo potenziale, per il beneficio di tutti gli esseri, ispirati da un’attitudine di responsabilità universale e di servizio.
Il nostro obiettivo è quello di creare contesti armoniosi e aiutare tutti gli esseri a sviluppare in modo completo le proprie potenzialità di infinita saggezza e compassione.
La nostra organizzazione si basa sulla tradizione buddhista di Lama Tsongkhapa del Tibet, così come ci è stata insegnata dai nostri fondatori Lama Thubten Yeshe e Lama Zopa Rinpoche.
Di seguito potete trovare un elenco dei centri e dei loro siti nella lingua da voi prescelta.
- 欢迎 / 歡迎
简体中文
“护持大乘法脉基金会”( 英文简称:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition) 是一个致力于护持和弘扬大乘佛法的国际佛教组织。我们提供听闻,思维,禅修,修行和实证佛陀无误教法的机会,以便让一切众生都能够享受佛法的指引和滋润。
我们全力创造和谐融洽的环境, 为人们提供解行并重的完整佛法教育,以便启发内在的环宇悲心及责任心,并开发内心所蕴藏的巨大潜能 — 无限的智慧与悲心 — 以便利益和服务一切有情。
FPMT的创办人是图腾耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。我们所修习的是由两位上师所教导的,西藏喀巴大师的佛法传承。
繁體中文
護持大乘法脈基金會”( 英文簡稱:FPMT。全名:Found
ation for the Preservation of the Mahayana Tradition ) 是一個致力於護持和弘揚大乘佛法的國際佛教組織。我們提供聽聞, 思維,禪修,修行和實證佛陀無誤教法的機會,以便讓一切眾生都能 夠享受佛法的指引和滋潤。 我們全力創造和諧融洽的環境,
為人們提供解行並重的完整佛法教育,以便啟發內在的環宇悲心及責 任心,並開發內心所蘊藏的巨大潛能 — 無限的智慧與悲心 – – 以便利益和服務一切有情。 FPMT的創辦人是圖騰耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。
我們所修習的是由兩位上師所教導的,西藏喀巴大師的佛法傳承。 察看道场信息:
- FPMT Homepage
- News/Media
-
- Study & Practice
-
-
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- Online Learning Center
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- Centers
-
- Teachers
-
- Projects
-
-
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- FPMT
-
-
-
-
-
Think that everyone you meet is fulfilling all your wishes.
Lama Zopa Rinpoche
-
-
-
- Shop
-
-
-
The Foundation Store is FPMT’s online shop and features a vast selection of Buddhist study and practice materials written or recommended by our lineage gurus. These items include homestudy programs, prayers and practices in PDF or eBook format, materials for children, and other resources to support practitioners.
Items displayed in the shop are made available for Dharma practice and educational purposes, and never for the purpose of profiting from their sale. Please read FPMT Foundation Store Policy Regarding Dharma Items for more information.
-
-
Lama Zopa Rinpoche News
7
The Moving Dance of Lamas
Kopan Monastery, Nepal — July 7, 2011
From Ven. Roger:
Lama Zopa Rinpoche asks Tenzin Phuntsok Rinpoche, “Why did you come?”
With the cutest shy smile and deep, beautiful dimples he says, “To say hello.” (The incarnation of Geshe Lama Konchog is 8 years old and small for his age, but smart as the ace of spades!)
Lama Zopa Rinpoche says quietly to me, “I think he is a little worried about me and just coming to check.”
They chatted between themselves for an hour and looked at a short video of Maratika, the cave where Guru Rinpoche achieved immortality. The big rinpoche and the small rinpoche (did I mention who is as smart as the ace of spades?)
A few days later Phuntsok Rinpoche came to see Lama Zopa Rinpoche again. He replied this time, “No reason, just want to see.” He just wanted to say hello and make an offering. Lama Zopa Rinpoche gave the khata back with one hand carefully over the head of the smiling little rinpoche and then asked me to double the money in the offering envelope and give it back to Phuntsok Rinpoche.
The little rinpoche, smiling, asked if his friend can come in and make an offering. Rinpoche said OK. Then, this little monk – even smaller and so close to the ground! – came in and offered a khata and offering to big rinpoche. Rinpoche asked me to double the offering and he gave it back to the very small monk. The two children both smiled and left after a little conversation.
Last night Rinpoche was doing a lot of prayers, slowly as his mouth has difficulty pronouncing the words. Rinpoche wanted to go down to spend some time with Lama Lhundrup to do prayers together and give a lung. Lama Lhundrup does not move much these days and is very quiet. I asked Kunkyen if Lama Lhundrup was OK as Rinpoche wanted to come down.
Kunkyen checked and said, “OK.”
I went up and explained to Rinpoche, “OK.”
Rinpoche started to do some preparation and then in the next minute Lama Lhundrup had come upstairs and was waiting outside, respectfully saying, “Rinpoche can’t come down, I must come up.” (Keep in mind that Lama Lhundrup’s cancer is quite advanced.)
Then proceeded a beautiful dance – the movement between two gracious lamas: one having advanced cancer, the other having had a stroke not long ago, the right side still not working. They both acted humbly, graciously and quietly; the feeling was very calm and peaceful. Awkwardly, Rinpoche tried moving his text and with slurred speech gave the lung with Lama Lhundrup sitting opposite slightly bent over, very still and quiet. It didn’t take long. And then they both parted.
- Tagged: lama zopa rinpoche, tenzin phuntsok rinpoche
- 0
29
Getting It Together in Nepal
Kopan Monastery, Nepal — June 29, 2011
From Ven. Roger:
“I can’t move,” says Rinpoche. “Why?” asks the physiotherapist. “Ants! I will tread on the ants.” So starts the debate between Rinpoche and Rinpoche’s Nepalese physiotherapist, Rajesh: Rajesh doesn’t understand why Rinpoche is so concerned about the ants and treading on one or two of them while he is doing his exercises. Rinpoche gives a brief explanation on compassion. Rajesh accepts. We gently remove the ants and Rinpoche continues to do his exercises.
Rajesh has been working with Rinpoche for about 10 days now and they are developing a good relationship. Rajesh is very good at what he does and has helped a number of Westerners here in Nepal. This morning (Rajesh comes every morning at 7:45 a.m. for one hour) after the physiotherapy session finished, Rinpoche answered Rajesh’s question about the main difference between Buddhism and Christianity. Rinpoche answered in 10 minutes. And then Rajesh had to go to his next client.
There is a lot of laughter during the session (Rajesh tells the jokes and Rinpoche keeps laughing) but at the same time Rajesh definitely keeps control of the session. It works very well.
Rinpoche is also spending time checking and seeing what can be done for Khenrinpoche Lama Lhundrup. Lama Lhundrup has good care here at the monastery with his attendants and Jo, a nurse and palliative care specialist who is a student of Lama Lhundrup from New Zealand. The Tibetan doctor visits him regularly and Rinpoche is attending to the spiritual aspects of the healing: blessing water, prayer sessions with the monks, pujas, etc.
Every now and again Rinpoche says about his own situation, “This will take time … have to wait for the karma to finish … it will take time.” Since the time in the hospital Rinpoche has been saying this. This morning I asked Rinpoche, “How long?” Rinpoche said, “Can’t say, maybe six months, maybe longer.”
Last night Rinpoche circumambulated Bouddha Stupa three times by himself and then about 10 times in the wheelchair. Rinpoche always stops at the two bigger prayer wheels and turns these with effort and difficulty with his right hand – it’s good exercise! Rinpoche said circumambulating Bouddha and Swayambhunath Stupas is very helpful for the mind. Rinpoche is really keen on circumambulating: the first night it was raining, so we did so in the rain. Most of the time we circumambulate late at night as it is quiet then.
- Tagged: animals, lama zopa rinpoche
- 0
11
Kopan Monastery, Nepal — June 11, 2011
From Ven. Roger:
Friday June 3, Bendigo, Australia: After discussion between Rinpoche, Khadro-la and myself, we decided that Khadro-la will leave tomorrow for Nepal.
After long and thorough discussions, it was decided that Rinpoche also should go to Nepal ASAP. (We had planned to be in Bendigo for sometime so Rinpoche could stabilize, continuing with the physiotherapy, etc.) After some quick checking, we saw that we could get a flight on June 6, but it meant a lot had to be organized, including discussion with the doctors and the hospital, getting clear on what it means for Rinpoche to travel, taking insulin, etc. After a lot of work we arrived at Melbourne airport. We rented a small 12-seater bus because Osel and Gomo Tulku Rinpoche were also departing. (They stayed a few days there and probably are now back in Europe.)
At the airport we ran into trouble at the check-in, which is not unusual, except the additional issue that they wanted to weigh our hand luggage with a restriction of 7 kg (15 lb)! Our carry-ons are usually at least 20 kg (44 lb) each with texts, prayer wheels, etc., so that was very hard. Then we had too many bags and it was going to cost a fortune. Then they asked us for a letter from the doctor saying Rinpoche was OK to fly, which we didn’t have! We had letters for the needles, insulin, arrangements for wheelchair service, etc., but no letter to say Rinpoche was OK to fly. And the airline said we couldn’t fly without it! So there was a lot of last minute re-shuffling and re-organizing of luggage and calls to the doctor for a letter to be faxed through to the airline. It all was eventually worked out except that some luggage got left behind.
So here we are now in Nepal. Yesterday, Rinpoche was offered a special two-day long life puja at Kopan, organized by Khadro-la and Pari (Dagri) Rinpoche. Serkong Dorje Chang also attended, spontaneously appearing that morning. Lama Lhundrup attended even though he’s not well. Lama Zopa Rinpoche managed to walk down the steps (and there are a lot of steps!) Rinpoche is very determined to walk unaided and he does it fearlessly. If someone is not with him, he can easily stumble as the right leg isn’t stable yet. Rinpoche just heads off whether I am around or not! The long life puja went very well, Rinpoche was very happy.
Today, Dakpa Rinpoche (ex-Abbot of Sera Mey Monastery) will begin the pujas for Rinpoche; these will go on for several days.
Another important reason Rinpoche said for being in Nepal was that he could circumambulate the Swayambhunath Stupa which kept coming out very good in his mo. We did that yesterday, circumambulating part of the time in a wheelchair and part of the time walking with help. The big korwa at the base where there many stupas must be a few kilometers. We’ll also circumambulate Bouddha Stupa … it’s physiotherapy with holy objects!
- Home
- News/Media
- Study & Practice
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- New to Buddhism?
- Buddhist Mind Science: Activating Your Potential
- Heart Advice for Death and Dying
- Discovering Buddhism
- Living in the Path
- Exploring Buddhism
- FPMT Basic Program
- FPMT Masters Program
- Maitripa College
- Lotsawa Rinchen Zangpo Translator Program
- Universal Education for Compassion & Wisdom
- Online Learning Center
- Prayers & Practice Materials
- Translation Services
- Publishing Services
- Teachings and Advice
- Ways to Offer Support
- Centers
- Teachers
- Projects
- Charitable Projects
- Make a Donation
- Applying for Grants
- News about Projects
- Other Projects within FPMT
- Support International Office
- Projects Photo Galleries
- Give Where Most Needed
- FPMT
- Shop
Subscribe to FPMT News
Translate*
*powered by Google TranslateTranslation of pages on fpmt.org is performed by Google Translate, a third party service which FPMT has no control over. The service provides automated computer translations that are only an approximation of the websites' original content. The translations should not be considered exact and only used as a rough guide.In my mind, one of the beauties of Buddhism is that it offers us a practical training for our mind. It does not say, ‘Bodhicitta is fantastic because Buddha said so!’ Instead, it gives us the methods for developing such an attitude and we can then see for ourselves whether it works or not, whether it is fantastic or not.