- Home
- FPMT Homepage
Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition
The FPMT is an organization devoted to preserving and spreading Mahayana Buddhism worldwide by creating opportunities to listen, reflect, meditate, practice and actualize the unmistaken teachings of the Buddha and based on that experience spreading the Dharma to sentient beings. We provide integrated education through which people’s minds and hearts can be transformed into their highest potential for the benefit of others, inspired by an attitude of universal responsibility and service. We are committed to creating harmonious environments and helping all beings develop their full potential of infinite wisdom and compassion. Our organization is based on the Buddhist tradition of Lama Tsongkhapa of Tibet as taught to us by our founders Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
- Willkommen
Die Stiftung zur Erhaltung der Mahayana Tradition (FPMT) ist eine Organisation, die sich weltweit für die Erhaltung und Verbreitung des Mahayana-Buddhismus einsetzt, indem sie Möglichkeiten schafft, den makellosen Lehren des Buddha zuzuhören, über sie zur reflektieren und zu meditieren und auf der Grundlage dieser Erfahrung das Dharma unter den Lebewesen zu verbreiten.
Wir bieten integrierte Schulungswege an, durch denen der Geist und das Herz der Menschen in ihr höchstes Potential verwandelt werden zum Wohl der anderen – inspiriert durch eine Haltung der universellen Verantwortung und dem Wunsch zu dienen. Wir haben uns verpflichtet, harmonische Umgebungen zu schaffen und allen Wesen zu helfen, ihr volles Potenzial unendlicher Weisheit und grenzenlosen Mitgefühls zu verwirklichen.
Unsere Organisation basiert auf der buddhistischen Tradition von Lama Tsongkhapa von Tibet, so wie sie uns von unseren Gründern Lama Thubten Yeshe und Lama Thubten Zopa Rinpoche gelehrt wird.
- Bienvenidos
La Fundación para la preservación de la tradición Mahayana (FPMT) es una organización que se dedica a preservar y difundir el budismo Mahayana en todo el mundo, creando oportunidades para escuchar, reflexionar, meditar, practicar y actualizar las enseñanzas inconfundibles de Buda y en base a esa experiencia difundir el Dharma a los seres.
Proporcionamos una educación integrada a través de la cual las mentes y los corazones de las personas se pueden transformar en su mayor potencial para el beneficio de los demás, inspirados por una actitud de responsabilidad y servicio universales. Estamos comprometidos a crear ambientes armoniosos y ayudar a todos los seres a desarrollar todo su potencial de infinita sabiduría y compasión.
Nuestra organización se basa en la tradición budista de Lama Tsongkhapa del Tíbet como nos lo enseñaron nuestros fundadores Lama Thubten Yeshe y Lama Zopa Rinpoche.
A continuación puede ver una lista de los centros y sus páginas web en su lengua preferida.
- Bienvenue
L’organisation de la FPMT a pour vocation la préservation et la diffusion du bouddhisme du mahayana dans le monde entier. Elle offre l’opportunité d’écouter, de réfléchir, de méditer, de pratiquer et de réaliser les enseignements excellents du Bouddha, pour ensuite transmettre le Dharma à tous les êtres. Nous proposons une formation intégrée grâce à laquelle le cœur et l’esprit de chacun peuvent accomplir leur potentiel le plus élevé pour le bien d’autrui, inspirés par le sens du service et une responsabilité universelle. Nous nous engageons à créer un environnement harmonieux et à aider tous les êtres à épanouir leur potentiel illimité de compassion et de sagesse. Notre organisation s’appuie sur la tradition guéloukpa de Lama Tsongkhapa du Tibet, telle qu’elle a été enseignée par nos fondateurs Lama Thoubtèn Yéshé et Lama Zopa Rinpoché.
Visitez le site de notre Editions Mahayana pour les traductions, conseils et nouvelles du Bureau international en français.
Voici une liste de centres et de leurs sites dans votre langue préférée
- Benvenuto
L’FPMT è un organizzazione il cui scopo è preservare e diffondere il Buddhismo Mahayana nel mondo, creando occasioni di ascolto, riflessione, meditazione e pratica dei perfetti insegnamenti del Buddha, al fine di attualizzare e diffondere il Dharma fra tutti gli esseri senzienti.
Offriamo un’educazione integrata, che può trasformare la mente e i cuori delle persone nel loro massimo potenziale, per il beneficio di tutti gli esseri, ispirati da un’attitudine di responsabilità universale e di servizio.
Il nostro obiettivo è quello di creare contesti armoniosi e aiutare tutti gli esseri a sviluppare in modo completo le proprie potenzialità di infinita saggezza e compassione.
La nostra organizzazione si basa sulla tradizione buddhista di Lama Tsongkhapa del Tibet, così come ci è stata insegnata dai nostri fondatori Lama Thubten Yeshe e Lama Zopa Rinpoche.
Di seguito potete trovare un elenco dei centri e dei loro siti nella lingua da voi prescelta.
- 欢迎 / 歡迎
简体中文
“护持大乘法脉基金会”( 英文简称:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition) 是一个致力于护持和弘扬大乘佛法的国际佛教组织。我们提供听闻,思维,禅修,修行和实证佛陀无误教法的机会,以便让一切众生都能够享受佛法的指引和滋润。
我们全力创造和谐融洽的环境, 为人们提供解行并重的完整佛法教育,以便启发内在的环宇悲心及责任心,并开发内心所蕴藏的巨大潜能 — 无限的智慧与悲心 — 以便利益和服务一切有情。
FPMT的创办人是图腾耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。我们所修习的是由两位上师所教导的,西藏喀巴大师的佛法传承。
繁體中文
護持大乘法脈基金會”( 英文簡稱:FPMT。全名:Found
ation for the Preservation of the Mahayana Tradition ) 是一個致力於護持和弘揚大乘佛法的國際佛教組織。我們提供聽聞, 思維,禪修,修行和實證佛陀無誤教法的機會,以便讓一切眾生都能 夠享受佛法的指引和滋潤。 我們全力創造和諧融洽的環境,
為人們提供解行並重的完整佛法教育,以便啟發內在的環宇悲心及責 任心,並開發內心所蘊藏的巨大潛能 — 無限的智慧與悲心 – – 以便利益和服務一切有情。 FPMT的創辦人是圖騰耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。
我們所修習的是由兩位上師所教導的,西藏喀巴大師的佛法傳承。 察看道场信息:
- FPMT Homepage
- News/Media
-
- Study & Practice
-
-
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- Online Learning Center
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- Centers
-
- Teachers
-
- Projects
-
-
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- FPMT
-
-
-
-
-
The essence of the guru is wisdom: the perfectly clear and radiant state of mind in which bliss and the realization of emptiness are inseparably unified.
Lama Thubten Yeshe
-
-
-
- Shop
-
-
-
The Foundation Store is FPMT’s online shop and features a vast selection of Buddhist study and practice materials written or recommended by our lineage gurus. These items include homestudy programs, prayers and practices in PDF or eBook format, materials for children, and other resources to support practitioners.
Items displayed in the shop are made available for Dharma practice and educational purposes, and never for the purpose of profiting from their sale. Please read FPMT Foundation Store Policy Regarding Dharma Items for more information.
-
-
Mandala
4
Reversing the Energy of Addiction
In “Reversing the Energy of Addiction,” Jindati Doelter writes about the life of Ngawang Chotok, one of Lama Yeshe’s earliest students. Chotok’s own addictions and recoveries have informed his meditations and practice profoundly.
From Mandala January-February 1996.
- Tagged: mandala, taking care of the self
- 0
3
Unashamedly Beautiful Housing for Melbourne’s Elderly Homeless
In 1999, Bryan Lipmann, CEO of Wintringham, a not-for-profit welfare company in Melbourne, Australia, celebrated its tenth year of providing the elderly homeless with affordable housing and high quality care services. “Unashamedly Beautiful Housing for Mebourne’s Elderly Homeless” is an extensive interview with this inarguably compassionate, strong-willed and insightful man.
From Mandala November-December 1999.
- Tagged: mandala, taking care of others
- 0
3
How to Benefit the Dying and the Dead
Lama Zopa Rinpoche always encourages everyone to prepare for the time of death. He also remarks that all his students should be prepared to help others coming to the end of their life by educating themselves on how to benefit the dying a dead.
From Mandala September-October 1997.
- Tagged: mandala, teachings and advice
- 0
3
He Is My Guru and I Am Going with Him
Ven. Lobsang Yeshe, Michael Cassapidis, has been a Buddhist monk most of his life, first at Kopan in Nepal, and then at Sera in south India where he was one of the attendants of Lama Tenzin Osel, the reincarnation of Lama Thubten Yeshe.
He is currently the translator for Geshe Doga at Tara Institute in Australia. “He Is My Guru and I Am Going with Him” is an interesting look at how he became a monk and his years with Lama Yeshe and Lama Zopa Rinpoche.
From Mandala January-February 1996.
- Tagged: mandala, your community
- 0
2
My Heart Jewel Spiritual Brother
Just before his death in 1984, FPMT’s founder, Lama Yeshe, wrote a letter to Geshe Jampa Wangdu, one of Lama Yeshe’s closest friends.
From Mandala October 1989.
- Tagged: from the vault, mandala
- 0
2
Avoid Negative Rejoicing
Following the September 11, 2001 tragedies, Lama Zopa Rinpoche gave the following advice entitled Avoid Negative Rejoicing, regarding how to think about any retaliative efforts against the organizers of the attacks.
- Tagged: dharma in the modern world, mandala
- 0
29
FPMT RSS Feeds
fpmt.org is now featuring RSS feeds (Real Simple Syndication) to help you easily stay connected to announcements, blog postings and updates from FPMT, Lama Zopa Rinpoche and Mandala Publications.
https://fpmt.org/rss-feeds.html
Sign up so you don’t miss a thing!
With Love,
Your Friends at Mandala
29
REJOICE! for Ven. Charles Trebaol, the Hermit of the Pyrenees!
At the time this article was published in 1998, Charles Trebaol (Ven. Thubten Kunga) had spent the last four years of his life in retreat. Although it has been 13 years since “The Hermit of the Pyrenees” was written, we’re positive you’ll find something to REJOICE! about in this inspiring interview.
29
How Kids Transform their Minds from Cloudy to Clear
Taken from Jonathan Landaw’s regular column, The Passing Scene, “How Kids Transform their Minds from Cloudy to Clear” shows how fairly dense Buddhist topics can be approached from different angles more appropriate for the very young.
- Tagged: generation why, mandala
- 0
24
Dear Friends,
fpmt.org has now been set up with a page which will house all official updates regarding Lama Zopa Rinpoche’s health. Please subscribe to the RSS feed of this page so you don’t miss any news.
https://fpmt.org/teachers/zopa/rinpoches-health-updates-and-practices.html
http://feeds.feedburner.com/RinpochesHealth-UpdatesAndPractices
With love,
Your Friends at Mandala
16
REJOICE! for Enrique Flames De Tienda!
In the April-June 2011 issue of Mandala, Enrique Flames De Tienda, a Spanish FPMT student, reflected on what he had gained and given up following ten days of introspection in “No More Games!” This short account of personal transformation is well worth reading and sharing with others – and is certainly another achievement worthy of REJOICING!
We are always on the lookout for the amazing stories of FPMT students around the world who quietly complete retreat, commitments and progress further along the path than seems possible. If you have a story to share, or know someone whose practice achievements are worth celebrating, please contact michael@fpmt.org directly.
9
My Tomatoes Have Not Ripened
By Ven. Chönyi Taylor
My tomatoes have not ripened and it is nearly the end of summer.
I awoke this morning to a howling wind, rain and thinking that once again the washing will not dry easily. It was so easy to snuggle under the doona and pretend that the outside world did not exist. I wonder how many million people have the same thought on awaking.
Go away, real world. Here it is still summer. I want my tomatoes to ripen but they have to deal with this relentless wind and little sun. It is not hard to imagine a different world: pleasant day, soft breeze, lying in a hammock and soaking up the sun. Tucked under my doona, which is just what I do, ignoring the sounds of wind and rain. I stick my head up against the pillow. It is newly shaven and sensitive to this cold air. Now I am warm again. I do not want this comfort to end.
I abide solely in this warmth.
It is easy to abide in this way when all is pleasant and it is possible to ignore the rest of the world. Meditation can be like this. Go away world, I do not want to know about you. Call it navel-gazing or narcissism, or attachment to comfort. It is meditation gone wrong. It is meditation in which the post-meditation state is unwanted. We can abide in peace forever, it seems, while everyone else suffers.
If I am to abide in this world, then I am to abide in wind and rain. I am to abide in a world of imperfect people. I am to abide in a world where there is hatred and war and greed and jealousy. And, of course, I also abide in a world of sun and gentle wind, of kindness and sharing and humility. The point is that abiding means being present to all that is around us and not just our personal selection of what we would prefer.
This is often called “being in the moment.” Of course we cannot “be” anywhere else but in the moment. We cannot “be” in the past or the future. It is the enormity of the moment that is overwhelming. It includes the whole universe and everything in it from the biggest galaxy to the tiniest atom. To be in the moment, accepting whatever this moment brings without grasping or aversion, is too much right now. I need to choose which part of this moment to abide in.
Take this moment of watching TV as the images of people being shot and abused appear. If I am to abide in this moment, then I allow the full horror of the conflict into my mind, to feel viscerally the suffering on both sides of the conflict. It means to feel all this without being destroyed by my own awareness. I know I am not capable of being like that. I would need to be a bodhisattva now.
Becoming a bodhisattva does not happen overnight, however strong our intention. We still need to develop the skills. Maybe at this stage I can allow a little of the horror of war to seep into me, but not the lot. It is too much to handle. So I breathe out and relax. Training for me today will be to allow the wind and rain to continue without resentment, that is, with a mind of equanimity.
If my tomatoes ripen, then will I be happy and rejoice at being able to eat them as I pick them? No problem. If my tomatoes do not ripen, then will I be annoyed and frustrated at the wasted time and energy put into growing them? I hope not. So I can choose to use the success or failure of my tomatoes as another training in being a bodhisattva, to acquire a little more equanimity. With equanimity I can drop the good/bad classification of inanimate things, even tomatoes. If I stop classifying them, then I can see them as they are: tomatoes grown in difficult circumstances. That way I might be able to apply the same to animate things, to people, to emotional storms that come my way.
Children growing in difficult circumstances, like tomatoes, may become emotionally stunted, suffering adults. If my equanimity is well developed, I am more likely to see their child or adult self suffering and know what it is. If I can see their suffering, then maybe I can help. If I cannot help, then maybe I can train myself some more. I can grow a little more into bodhisattva-hood and maybe become a buddha one day.
Hmmmm. Who would have thought that worrying about tomatoes could be such good bodhisattva training?
- Tagged: joyful effort, mandala, patience, ven. chonyi taylor
- 0
- Home
- News/Media
- Study & Practice
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- New to Buddhism?
- Buddhist Mind Science: Activating Your Potential
- Heart Advice for Death and Dying
- Discovering Buddhism
- Living in the Path
- Exploring Buddhism
- FPMT Basic Program
- FPMT Masters Program
- Maitripa College
- Lotsawa Rinchen Zangpo Translator Program
- Universal Education for Compassion & Wisdom
- Online Learning Center
- Prayers & Practice Materials
- Translation Services
- Publishing Services
- Teachings and Advice
- Ways to Offer Support
- Centers
- Teachers
- Projects
- Charitable Projects
- Make a Donation
- Applying for Grants
- News about Projects
- Other Projects within FPMT
- Support International Office
- Projects Photo Galleries
- Give Where Most Needed
- FPMT
- Shop
Subscribe to FPMT News
Translate*
*powered by Google TranslateTranslation of pages on fpmt.org is performed by Google Translate, a third party service which FPMT has no control over. The service provides automated computer translations that are only an approximation of the websites' original content. The translations should not be considered exact and only used as a rough guide.Dharma is a total way of life. It’s not just for breakfast, Sundays, or the temple. If you’re subdued and controlled in the temple but aggressive and uncontrolled outside of it, your understanding of Dharma is neither continuous nor indestructible.