- Home
- FPMT Homepage
Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition
The FPMT is an organization devoted to preserving and spreading Mahayana Buddhism worldwide by creating opportunities to listen, reflect, meditate, practice and actualize the unmistaken teachings of the Buddha and based on that experience spreading the Dharma to sentient beings. We provide integrated education through which people’s minds and hearts can be transformed into their highest potential for the benefit of others, inspired by an attitude of universal responsibility and service. We are committed to creating harmonious environments and helping all beings develop their full potential of infinite wisdom and compassion. Our organization is based on the Buddhist tradition of Lama Tsongkhapa of Tibet as taught to us by our founders Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
- Willkommen
Die Stiftung zur Erhaltung der Mahayana Tradition (FPMT) ist eine Organisation, die sich weltweit für die Erhaltung und Verbreitung des Mahayana-Buddhismus einsetzt, indem sie Möglichkeiten schafft, den makellosen Lehren des Buddha zuzuhören, über sie zur reflektieren und zu meditieren und auf der Grundlage dieser Erfahrung das Dharma unter den Lebewesen zu verbreiten.
Wir bieten integrierte Schulungswege an, durch denen der Geist und das Herz der Menschen in ihr höchstes Potential verwandelt werden zum Wohl der anderen – inspiriert durch eine Haltung der universellen Verantwortung und dem Wunsch zu dienen. Wir haben uns verpflichtet, harmonische Umgebungen zu schaffen und allen Wesen zu helfen, ihr volles Potenzial unendlicher Weisheit und grenzenlosen Mitgefühls zu verwirklichen.
Unsere Organisation basiert auf der buddhistischen Tradition von Lama Tsongkhapa von Tibet, so wie sie uns von unseren Gründern Lama Thubten Yeshe und Lama Thubten Zopa Rinpoche gelehrt wird.
- Bienvenidos
La Fundación para la preservación de la tradición Mahayana (FPMT) es una organización que se dedica a preservar y difundir el budismo Mahayana en todo el mundo, creando oportunidades para escuchar, reflexionar, meditar, practicar y actualizar las enseñanzas inconfundibles de Buda y en base a esa experiencia difundir el Dharma a los seres.
Proporcionamos una educación integrada a través de la cual las mentes y los corazones de las personas se pueden transformar en su mayor potencial para el beneficio de los demás, inspirados por una actitud de responsabilidad y servicio universales. Estamos comprometidos a crear ambientes armoniosos y ayudar a todos los seres a desarrollar todo su potencial de infinita sabiduría y compasión.
Nuestra organización se basa en la tradición budista de Lama Tsongkhapa del Tíbet como nos lo enseñaron nuestros fundadores Lama Thubten Yeshe y Lama Zopa Rinpoche.
A continuación puede ver una lista de los centros y sus páginas web en su lengua preferida.
- Bienvenue
L’organisation de la FPMT a pour vocation la préservation et la diffusion du bouddhisme du mahayana dans le monde entier. Elle offre l’opportunité d’écouter, de réfléchir, de méditer, de pratiquer et de réaliser les enseignements excellents du Bouddha, pour ensuite transmettre le Dharma à tous les êtres. Nous proposons une formation intégrée grâce à laquelle le cœur et l’esprit de chacun peuvent accomplir leur potentiel le plus élevé pour le bien d’autrui, inspirés par le sens du service et une responsabilité universelle. Nous nous engageons à créer un environnement harmonieux et à aider tous les êtres à épanouir leur potentiel illimité de compassion et de sagesse. Notre organisation s’appuie sur la tradition guéloukpa de Lama Tsongkhapa du Tibet, telle qu’elle a été enseignée par nos fondateurs Lama Thoubtèn Yéshé et Lama Zopa Rinpoché.
Visitez le site de notre Editions Mahayana pour les traductions, conseils et nouvelles du Bureau international en français.
Voici une liste de centres et de leurs sites dans votre langue préférée
- Benvenuto
L’FPMT è un organizzazione il cui scopo è preservare e diffondere il Buddhismo Mahayana nel mondo, creando occasioni di ascolto, riflessione, meditazione e pratica dei perfetti insegnamenti del Buddha, al fine di attualizzare e diffondere il Dharma fra tutti gli esseri senzienti.
Offriamo un’educazione integrata, che può trasformare la mente e i cuori delle persone nel loro massimo potenziale, per il beneficio di tutti gli esseri, ispirati da un’attitudine di responsabilità universale e di servizio.
Il nostro obiettivo è quello di creare contesti armoniosi e aiutare tutti gli esseri a sviluppare in modo completo le proprie potenzialità di infinita saggezza e compassione.
La nostra organizzazione si basa sulla tradizione buddhista di Lama Tsongkhapa del Tibet, così come ci è stata insegnata dai nostri fondatori Lama Thubten Yeshe e Lama Zopa Rinpoche.
Di seguito potete trovare un elenco dei centri e dei loro siti nella lingua da voi prescelta.
- 欢迎 / 歡迎
简体中文
“护持大乘法脉基金会”( 英文简称:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition) 是一个致力于护持和弘扬大乘佛法的国际佛教组织。我们提供听闻,思维,禅修,修行和实证佛陀无误教法的机会,以便让一切众生都能够享受佛法的指引和滋润。
我们全力创造和谐融洽的环境, 为人们提供解行并重的完整佛法教育,以便启发内在的环宇悲心及责任心,并开发内心所蕴藏的巨大潜能 — 无限的智慧与悲心 — 以便利益和服务一切有情。
FPMT的创办人是图腾耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。我们所修习的是由两位上师所教导的,西藏喀巴大师的佛法传承。
繁體中文
護持大乘法脈基金會”( 英文簡稱:FPMT。全名:Found
ation for the Preservation of the Mahayana Tradition ) 是一個致力於護持和弘揚大乘佛法的國際佛教組織。我們提供聽聞, 思維,禪修,修行和實證佛陀無誤教法的機會,以便讓一切眾生都能 夠享受佛法的指引和滋潤。 我們全力創造和諧融洽的環境,
為人們提供解行並重的完整佛法教育,以便啟發內在的環宇悲心及責 任心,並開發內心所蘊藏的巨大潛能 — 無限的智慧與悲心 – – 以便利益和服務一切有情。 FPMT的創辦人是圖騰耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。
我們所修習的是由兩位上師所教導的,西藏喀巴大師的佛法傳承。 察看道场信息:
- FPMT Homepage
- News/Media
-
- Study & Practice
-
-
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- Online Learning Center
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- Centers
-
- Teachers
-
- Projects
-
-
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- FPMT
-
-
-
-
-
True religion should be the pursuit of self-realization, not an exercise in the accumulation of facts.
Lama Thubten Yeshe
-
-
-
- Shop
-
-
-
The Foundation Store is FPMT’s online shop and features a vast selection of Buddhist study and practice materials written or recommended by our lineage gurus. These items include homestudy programs, prayers and practices in PDF or eBook format, materials for children, and other resources to support practitioners.
Items displayed in the shop are made available for Dharma practice and educational purposes, and never for the purpose of profiting from their sale. Please read FPMT Foundation Store Policy Regarding Dharma Items for more information.
-
-
26
On August 16, 2024, the serene Himalayan village of Thame, birthplace of our kind guru Kyabje Lama Zopa Rinpoche, faced an unprecedented calamity. Two Thyanbo glacial lakes burst their banks, unleashing a devastating flood that would forever alter the landscape and lives of its inhabitants. This glacial lake outburst flood struck with fierce intensity at 1:30 p.m., leaving a trail of destruction in its wake. The flood’s impact was immediate and severe. many homes crumbled under the torrent’s force, while the village’s elementary school and clinic – pillars of community life – were swept away.
In the aftermath, the villagers found themselves displaced, their lives upended in mere moments. The disaster buried the settlement under a mountain of debris, leaving no ground for immediate rebuilding.
Yet, amidst this chaos, a miracle unfolded. Remarkably, not a single life was lost. However, while lives were spared, Thame now faces an uncertain future. The river that used to flow peacefully by the village now runs right through it, taking up half the land. The ground is still dangerous, with landslides and cracks appearing. This ongoing instability endangers even those few houses that initially escaped the flood’s wrath, making the future of the entire settlement uncertain.
Recently Mingma Rita Sherpa and his family came from Thame to make prayers in front of Lama Zopa Rinpoche’s kudung (holy body) at Kopan Monastery and we took this opportunity to interview them. Please watch the video of the interview. They explained the immediate needs now and then the longer-term needs, and that they are waiting to understand what will happen and if they can be relocated as well as possible allocated lands. We share below some of the more profound statements from this interview (lightly edited), and we encourage you to watch the full interview to understand the scope of their experience and how we can help.
Describing the experience of the flood:
“At first, we saw that this flood is not that strong, it’s not so big, we thought we’re safe now, it’s not so much damage in the ‘village, but again, such an unfortunate thing happened, a second flood came, and this flood was much stronger, then the previous ones. … Most of the many houses have been damaged and people were unable to save their belongings, their property and many other things. Because they were so worried, and just trying to save themselves, they ran away. … We never expected these unbelievable things. Then the flood came again and then again, the third time was the strongest, from the top it slowly swept away the village and this was really a tragedy. We could not think, it was just like a dream, we could not believe it.
“People were worried and crying, they are facing so many problems and difficulties. In the location where the Lama Zopa Rinpoche’s stupa is [Thametang Stupa] and the Mani Prayer Wheel [sponsored by Lama Zopa Rinpoche’s sister Anila Ngawang Samten], that side was not affected much by the flood. We believe that it was protected because of this Mani Prayer Wheel, as that area was not affected as much.”
Explaining some of the turmoil, loss, and devastation:
“All the things have been destroyed within a few minutes, and we were not even able to save our shoes, we just ran away, and many have even left their own shoes and had to run away. … We cannot believe it, or we cannot accept, what to really believe at first. We have been rescued by the local government and we stayed there. Of course, all the people were crying, everyone was crying, and not able to think about what had just happened. Whatever they have owned in their lifetime, everything has gone away, all has been destroyed by floods. … Unbelievable things happened, and of course we cannot imagine this, and we cannot think of this happening, and so we feel so sad, even now just remembering these things.”
Regarding the plans for rebuilding and recovering from this disaster:
“There are four or five lakes. They are not protected. Also now global warming is creating disasters everywhere in the world. … Now the government wants to rebuild Thame, but not at the same places, and they are trying to move to some other areas. Until now they have appointed the area Hungo Tengma which means upper Hungo behind southern Thame, and the government wants to rebuild Thame on the other side. That decision is not really fixed, but they are trying to rebuild Thame, but I don’t know if they will do or not. And also, ourselves we are not going to build at the moment because the route from Namche to Thame is not quiet [stable].
In Thame, half of the people are farmers, they have yaks and naaks [female yaks], and others have many other cattle. If we move to Zarog that’s too far to get cattle and that’s why some people are saying it’s a bad idea, and the best idea is upper Hungo, which is nearby, 15 minutes from Thame. But there is a problem with the drinking water. There’s no drinking water, that’s a problem, but otherwise the landscape is good really.”
A plea to take global warming and the protection of our environment seriously:
“In my opinion that we know, everybody in the world knows, that [the issue is] global warming, climate change, it continues to get warmer and warmer. Even in the winter we didn’t get any snow this winter, not only this winter, the last two years we didn’t get any snow in the winter. And in summer there was a lot of rain, and sometimes so hot, sometimes too much rain, and that means we are feeling the climate change. … I want to request everywhere in the world, everybody has to protect the environment. There are many, many factories, much smoke [pollution], and the countries who are strong, they create a lot of pollution. And even in our country we have to protect the environment, we have to plant more trees, and we have to protect cultures, also our culture’s environment. That’s why we also we have to protect our natural culture like Dharma and the language. … I think everybody, we all have to protect the environment.”
Insight into needs at this time:
“So now even material things, these things will not work there because the land is totally unstable, kind of unusable. If we could have [support] or some support with the money, with cash, we think that this is the best support now, and with that money we can have some other place. At the moment the highest priority is having money, rather than material things, trying to support to rebuild our house, all this is not working. If someone helps with cash, that is most useful for us.”
Extracted and edited for reading from an interview at Kopan Monastery, September 2024. A rough transcript of the full interview is also available. Watch the full interview with Mingma Rita Sherpa and his family:
How to Help
In response to this crisis, the Thame Support Fund has been established to provide essential aid to the residents of Thame and support their future needs. The fund will be administered through Kopan’s Helping Hands, who will work directly with the community to assess and address their needs. Please consider offering support at this most critical time.
We will provide updates on the needs and how the funds are distributed. We are sincerely requesting everyone to hold the Thame families in their hearts, as they have lost everything, including their livelihoods, homes, and land. They need our help: https://fpmt.org/support/socialservices/thame/
Foundation for the Preservation of Mahayana Tradition (FPMT), is a Tibetan Buddhist organization dedicated to the transmission of the Mahayana Buddhist tradition and values worldwide through teaching, meditation and community service.
- Home
- News/Media
- Study & Practice
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- New to Buddhism?
- Buddhist Mind Science: Activating Your Potential
- Heart Advice for Death and Dying
- Discovering Buddhism
- Living in the Path
- Exploring Buddhism
- FPMT Basic Program
- FPMT Masters Program
- Maitripa College
- Lotsawa Rinchen Zangpo Translator Program
- Universal Education for Compassion & Wisdom
- Online Learning Center
- Prayers & Practice Materials
- Translation Services
- Publishing Services
- Teachings and Advice
- Ways to Offer Support
- Centers
- Teachers
- Projects
- Charitable Projects
- Make a Donation
- Applying for Grants
- News about Projects
- Other Projects within FPMT
- Support International Office
- Projects Photo Galleries
- Give Where Most Needed
- FPMT
- Shop
Translate*
*powered by Google TranslateTranslation of pages on fpmt.org is performed by Google Translate, a third party service which FPMT has no control over. The service provides automated computer translations that are only an approximation of the websites' original content. The translations should not be considered exact and only used as a rough guide.In my mind, one of the beauties of Buddhism is that it offers us a practical training for our mind. It does not say, ‘Bodhicitta is fantastic because Buddha said so!’ Instead, it gives us the methods for developing such an attitude and we can then see for ourselves whether it works or not, whether it is fantastic or not.