- Home
- FPMT Homepage
Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition
The FPMT is an organization devoted to preserving and spreading Mahayana Buddhism worldwide by creating opportunities to listen, reflect, meditate, practice and actualize the unmistaken teachings of the Buddha and based on that experience spreading the Dharma to sentient beings. We provide integrated education through which people’s minds and hearts can be transformed into their highest potential for the benefit of others, inspired by an attitude of universal responsibility and service. We are committed to creating harmonious environments and helping all beings develop their full potential of infinite wisdom and compassion. Our organization is based on the Buddhist tradition of Lama Tsongkhapa of Tibet as taught to us by our founders Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
- Willkommen
Die Stiftung zur Erhaltung der Mahayana Tradition (FPMT) ist eine Organisation, die sich weltweit für die Erhaltung und Verbreitung des Mahayana-Buddhismus einsetzt, indem sie Möglichkeiten schafft, den makellosen Lehren des Buddha zuzuhören, über sie zur reflektieren und zu meditieren und auf der Grundlage dieser Erfahrung das Dharma unter den Lebewesen zu verbreiten.
Wir bieten integrierte Schulungswege an, durch denen der Geist und das Herz der Menschen in ihr höchstes Potential verwandelt werden zum Wohl der anderen – inspiriert durch eine Haltung der universellen Verantwortung und dem Wunsch zu dienen. Wir haben uns verpflichtet, harmonische Umgebungen zu schaffen und allen Wesen zu helfen, ihr volles Potenzial unendlicher Weisheit und grenzenlosen Mitgefühls zu verwirklichen.
Unsere Organisation basiert auf der buddhistischen Tradition von Lama Tsongkhapa von Tibet, so wie sie uns von unseren Gründern Lama Thubten Yeshe und Lama Thubten Zopa Rinpoche gelehrt wird.
- Bienvenidos
La Fundación para la preservación de la tradición Mahayana (FPMT) es una organización que se dedica a preservar y difundir el budismo Mahayana en todo el mundo, creando oportunidades para escuchar, reflexionar, meditar, practicar y actualizar las enseñanzas inconfundibles de Buda y en base a esa experiencia difundir el Dharma a los seres.
Proporcionamos una educación integrada a través de la cual las mentes y los corazones de las personas se pueden transformar en su mayor potencial para el beneficio de los demás, inspirados por una actitud de responsabilidad y servicio universales. Estamos comprometidos a crear ambientes armoniosos y ayudar a todos los seres a desarrollar todo su potencial de infinita sabiduría y compasión.
Nuestra organización se basa en la tradición budista de Lama Tsongkhapa del Tíbet como nos lo enseñaron nuestros fundadores Lama Thubten Yeshe y Lama Zopa Rinpoche.
A continuación puede ver una lista de los centros y sus páginas web en su lengua preferida.
- Bienvenue
L’organisation de la FPMT a pour vocation la préservation et la diffusion du bouddhisme du mahayana dans le monde entier. Elle offre l’opportunité d’écouter, de réfléchir, de méditer, de pratiquer et de réaliser les enseignements excellents du Bouddha, pour ensuite transmettre le Dharma à tous les êtres. Nous proposons une formation intégrée grâce à laquelle le cœur et l’esprit de chacun peuvent accomplir leur potentiel le plus élevé pour le bien d’autrui, inspirés par le sens du service et une responsabilité universelle. Nous nous engageons à créer un environnement harmonieux et à aider tous les êtres à épanouir leur potentiel illimité de compassion et de sagesse. Notre organisation s’appuie sur la tradition guéloukpa de Lama Tsongkhapa du Tibet, telle qu’elle a été enseignée par nos fondateurs Lama Thoubtèn Yéshé et Lama Zopa Rinpoché.
Visitez le site de notre Editions Mahayana pour les traductions, conseils et nouvelles du Bureau international en français.
Voici une liste de centres et de leurs sites dans votre langue préférée
- Benvenuto
L’FPMT è un organizzazione il cui scopo è preservare e diffondere il Buddhismo Mahayana nel mondo, creando occasioni di ascolto, riflessione, meditazione e pratica dei perfetti insegnamenti del Buddha, al fine di attualizzare e diffondere il Dharma fra tutti gli esseri senzienti.
Offriamo un’educazione integrata, che può trasformare la mente e i cuori delle persone nel loro massimo potenziale, per il beneficio di tutti gli esseri, ispirati da un’attitudine di responsabilità universale e di servizio.
Il nostro obiettivo è quello di creare contesti armoniosi e aiutare tutti gli esseri a sviluppare in modo completo le proprie potenzialità di infinita saggezza e compassione.
La nostra organizzazione si basa sulla tradizione buddhista di Lama Tsongkhapa del Tibet, così come ci è stata insegnata dai nostri fondatori Lama Thubten Yeshe e Lama Zopa Rinpoche.
Di seguito potete trovare un elenco dei centri e dei loro siti nella lingua da voi prescelta.
- 欢迎 / 歡迎
简体中文
“护持大乘法脉基金会”( 英文简称:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition) 是一个致力于护持和弘扬大乘佛法的国际佛教组织。我们提供听闻,思维,禅修,修行和实证佛陀无误教法的机会,以便让一切众生都能够享受佛法的指引和滋润。
我们全力创造和谐融洽的环境, 为人们提供解行并重的完整佛法教育,以便启发内在的环宇悲心及责任心,并开发内心所蕴藏的巨大潜能 — 无限的智慧与悲心 — 以便利益和服务一切有情。
FPMT的创办人是图腾耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。我们所修习的是由两位上师所教导的,西藏喀巴大师的佛法传承。
繁體中文
護持大乘法脈基金會”( 英文簡稱:FPMT。全名:Found
ation for the Preservation of the Mahayana Tradition ) 是一個致力於護持和弘揚大乘佛法的國際佛教組織。我們提供聽聞, 思維,禪修,修行和實證佛陀無誤教法的機會,以便讓一切眾生都能 夠享受佛法的指引和滋潤。 我們全力創造和諧融洽的環境,
為人們提供解行並重的完整佛法教育,以便啟發內在的環宇悲心及責 任心,並開發內心所蘊藏的巨大潛能 — 無限的智慧與悲心 – – 以便利益和服務一切有情。 FPMT的創辦人是圖騰耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。
我們所修習的是由兩位上師所教導的,西藏喀巴大師的佛法傳承。 察看道场信息:
- FPMT Homepage
- News/Media
-
- Study & Practice
-
-
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- Online Learning Center
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- Centers
-
- Teachers
-
- Projects
-
-
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- FPMT
-
-
-
-
-
If you don’t know your own psychology, you might ignore what’s going on in your mind until it breaks down and you go completely crazy.
Lama Thubten Yeshe
-
-
-
- Shop
-
-
-
The Foundation Store is FPMT’s online shop and features a vast selection of Buddhist study and practice materials written or recommended by our lineage gurus. These items include homestudy programs, prayers and practices in PDF or eBook format, materials for children, and other resources to support practitioners.
Items displayed in the shop are made available for Dharma practice and educational purposes, and never for the purpose of profiting from their sale. Please read FPMT Foundation Store Policy Regarding Dharma Items for more information.
-
-
7
The Incredible Benefits of Prayer Wheels
Prayer wheels are filled with mantras traditionally printed on strips of paper and tightly rolled around the core. These days mantras are reproduced onto microfilm; the more mantras, the more powerful. Prayer wheels can be small enough to be held in the hand, table-based or can be very large containing billions of mantras. The Prayer Wheel Fund is sponsoring the building of 100,000 prayer wheels around the world for peace.
These are some of the amazing benefits that Lama Zopa Rinpoche translated when giving his own prayer wheel to Richard Gere in 1998 in Dharamsala when he came for His Holiness the Dalai Lama’s Losar teaching:
The Limitless Light Buddha Amitabha said: “For the benefit of sentient beings of the degenerate age, I have explained the benefits of the mani wheel. The one who practices while turning equals the fortune of the thousand buddhas.”
The Founder Savior, the unequalled Shakya King, told the bodhisattva Dripa Namsil: “It is more beneficial to turn the Dharma wheel one time than [to be] a meditator of highest capacity who engages in one-year retreat on the essence meaning of mantra. It is more beneficial than [to be] a middle capacity meditator who does retreat for seven years or a lower capacity meditator who does a nine-year retreat.”
From The Peerless Wish-Granting Jewel Tantra: “The person who turns this wheel which possesses OM MANI PADME HUM will be blessed by all the gurus, the deities will grant realizations, those gone to bliss will pay attention to him or her, and the Dharma protectors will eliminate all obstacles.”
From The Will of the Action of the Compassionate Eye Loving One: “Each time you turn this OM MANI PADME HUM Dharma wheel equals the number (of the mantra) of the approximation retreat.”
The benefits of establishing the Dharma wheel in earth, water, fire, and wind: “When you put this great wheel OM MANI PADME HUM up in the wind, all those sentient beings who are touched by the wind and all those migrators abiding in the direction of the wind will be liberated from the sufferings of the lower realms. When you place the Dharma wheel in the fire, any sentient being who smells the smoke and all those migrators who see the light of the fire will be liberated from the sufferings of the lower realms. If you place the Dharma wheel in the ground, all those migrator beings who receive the dust and the sentient beings abiding in that ground will be liberated from the sufferings of the lower realms. If you place the Dharma wheel in water, all those sentient beings abiding and drinking the water will be liberated from the sufferings of the lower realms.”
Therefore, the fortunate capable beings turn the great Dharma wheel upright: the highest intelligent person will achieve enlightenment and work for sentient beings; the middle capable being will achieve fortunate rebirth and join the holy Dharma; and the lowest capable being will achieve good rebirth, separate from the ten non-virtuous actions.
If you place the Dharma wheel at home and turn it, the migrator beings abiding in that house will be liberated, and the home will become similar to the Potala (Pure Land of Chenrezig). At the time of death, if you place the Dharma wheel with OM MANI PADME HUM next to your head and make requests with intense devotional mind, without need of practicing powa (transference of consciousness) your consciousness will be transferred in one instant to the heart of the Compassionate One. Therefore, without qualms of a two-pointed mind in this profound supreme Dharma wheel, one should cherish it, build the Dharma wheel with perseverance, and turn it with an intense wish.
From The Tantra of the Circle of Six Thousand: “Even for the person who turns this precious wheel, any sentient being who sees, hears, remembers, or touches him or her completes the merits, purifies defilements, and achieves enlightenment.”
Thus is explained by the Buddha. When death comes, place the Dharma wheel at your crown and you won’t need to practice powa. When you carry the Dharma wheel and meet other sentient beings, even those who have killed their father or mother will be liberated. Even the sentient beings who see the wheel on the bridge will be liberated.”
You can also read “Benefits of Making Prayer Wheels” by Lama Zopa Rinpoche and FPMT Education Services has created a Prayer Wheel Resource page.
If you would like to contribute to the building of prayer wheels around the world, you can donate any amount to the Prayer Wheel Fund
- Tagged: prayer wheel fund
- Home
- News/Media
- Study & Practice
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- New to Buddhism?
- Buddhist Mind Science: Activating Your Potential
- Heart Advice for Death and Dying
- Discovering Buddhism
- Living in the Path
- Exploring Buddhism
- FPMT Basic Program
- FPMT Masters Program
- Maitripa College
- Lotsawa Rinchen Zangpo Translator Program
- Universal Education for Compassion & Wisdom
- Online Learning Center
- Prayers & Practice Materials
- Translation Services
- Publishing Services
- Teachings and Advice
- Ways to Offer Support
- Centers
- Teachers
- Projects
- Charitable Projects
- Make a Donation
- Applying for Grants
- News about Projects
- Other Projects within FPMT
- Support International Office
- Projects Photo Galleries
- Give Where Most Needed
- FPMT
- Shop
Translate*
*powered by Google TranslateTranslation of pages on fpmt.org is performed by Google Translate, a third party service which FPMT has no control over. The service provides automated computer translations that are only an approximation of the websites' original content. The translations should not be considered exact and only used as a rough guide.When you meet miserable conditions, it is extremely important to use skillful means. In other words, there is a meditation to mix with whatever suffering you experience. When you apply the teachings in this way, all sufferings are mixed with virtue. All experiences of suffering become virtue.