- Home
- FPMT Homepage
Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition
The FPMT is an organization devoted to preserving and spreading Mahayana Buddhism worldwide by creating opportunities to listen, reflect, meditate, practice and actualize the unmistaken teachings of the Buddha and based on that experience spreading the Dharma to sentient beings. We provide integrated education through which people’s minds and hearts can be transformed into their highest potential for the benefit of others, inspired by an attitude of universal responsibility and service. We are committed to creating harmonious environments and helping all beings develop their full potential of infinite wisdom and compassion. Our organization is based on the Buddhist tradition of Lama Tsongkhapa of Tibet as taught to us by our founders Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
- Willkommen
Die Stiftung zur Erhaltung der Mahayana Tradition (FPMT) ist eine Organisation, die sich weltweit für die Erhaltung und Verbreitung des Mahayana-Buddhismus einsetzt, indem sie Möglichkeiten schafft, den makellosen Lehren des Buddha zuzuhören, über sie zur reflektieren und zu meditieren und auf der Grundlage dieser Erfahrung das Dharma unter den Lebewesen zu verbreiten.
Wir bieten integrierte Schulungswege an, durch denen der Geist und das Herz der Menschen in ihr höchstes Potential verwandelt werden zum Wohl der anderen – inspiriert durch eine Haltung der universellen Verantwortung und dem Wunsch zu dienen. Wir haben uns verpflichtet, harmonische Umgebungen zu schaffen und allen Wesen zu helfen, ihr volles Potenzial unendlicher Weisheit und grenzenlosen Mitgefühls zu verwirklichen.
Unsere Organisation basiert auf der buddhistischen Tradition von Lama Tsongkhapa von Tibet, so wie sie uns von unseren Gründern Lama Thubten Yeshe und Lama Thubten Zopa Rinpoche gelehrt wird.
- Bienvenidos
La Fundación para la preservación de la tradición Mahayana (FPMT) es una organización que se dedica a preservar y difundir el budismo Mahayana en todo el mundo, creando oportunidades para escuchar, reflexionar, meditar, practicar y actualizar las enseñanzas inconfundibles de Buda y en base a esa experiencia difundir el Dharma a los seres.
Proporcionamos una educación integrada a través de la cual las mentes y los corazones de las personas se pueden transformar en su mayor potencial para el beneficio de los demás, inspirados por una actitud de responsabilidad y servicio universales. Estamos comprometidos a crear ambientes armoniosos y ayudar a todos los seres a desarrollar todo su potencial de infinita sabiduría y compasión.
Nuestra organización se basa en la tradición budista de Lama Tsongkhapa del Tíbet como nos lo enseñaron nuestros fundadores Lama Thubten Yeshe y Lama Zopa Rinpoche.
A continuación puede ver una lista de los centros y sus páginas web en su lengua preferida.
- Bienvenue
L’organisation de la FPMT a pour vocation la préservation et la diffusion du bouddhisme du mahayana dans le monde entier. Elle offre l’opportunité d’écouter, de réfléchir, de méditer, de pratiquer et de réaliser les enseignements excellents du Bouddha, pour ensuite transmettre le Dharma à tous les êtres. Nous proposons une formation intégrée grâce à laquelle le cœur et l’esprit de chacun peuvent accomplir leur potentiel le plus élevé pour le bien d’autrui, inspirés par le sens du service et une responsabilité universelle. Nous nous engageons à créer un environnement harmonieux et à aider tous les êtres à épanouir leur potentiel illimité de compassion et de sagesse. Notre organisation s’appuie sur la tradition guéloukpa de Lama Tsongkhapa du Tibet, telle qu’elle a été enseignée par nos fondateurs Lama Thoubtèn Yéshé et Lama Zopa Rinpoché.
Visitez le site de notre Editions Mahayana pour les traductions, conseils et nouvelles du Bureau international en français.
Voici une liste de centres et de leurs sites dans votre langue préférée
- Benvenuto
L’FPMT è un organizzazione il cui scopo è preservare e diffondere il Buddhismo Mahayana nel mondo, creando occasioni di ascolto, riflessione, meditazione e pratica dei perfetti insegnamenti del Buddha, al fine di attualizzare e diffondere il Dharma fra tutti gli esseri senzienti.
Offriamo un’educazione integrata, che può trasformare la mente e i cuori delle persone nel loro massimo potenziale, per il beneficio di tutti gli esseri, ispirati da un’attitudine di responsabilità universale e di servizio.
Il nostro obiettivo è quello di creare contesti armoniosi e aiutare tutti gli esseri a sviluppare in modo completo le proprie potenzialità di infinita saggezza e compassione.
La nostra organizzazione si basa sulla tradizione buddhista di Lama Tsongkhapa del Tibet, così come ci è stata insegnata dai nostri fondatori Lama Thubten Yeshe e Lama Zopa Rinpoche.
Di seguito potete trovare un elenco dei centri e dei loro siti nella lingua da voi prescelta.
- 欢迎 / 歡迎
简体中文
“护持大乘法脉基金会”( 英文简称:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition) 是一个致力于护持和弘扬大乘佛法的国际佛教组织。我们提供听闻,思维,禅修,修行和实证佛陀无误教法的机会,以便让一切众生都能够享受佛法的指引和滋润。
我们全力创造和谐融洽的环境, 为人们提供解行并重的完整佛法教育,以便启发内在的环宇悲心及责任心,并开发内心所蕴藏的巨大潜能 — 无限的智慧与悲心 — 以便利益和服务一切有情。
FPMT的创办人是图腾耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。我们所修习的是由两位上师所教导的,西藏喀巴大师的佛法传承。
繁體中文
護持大乘法脈基金會”( 英文簡稱:FPMT。全名:Found
ation for the Preservation of the Mahayana Tradition ) 是一個致力於護持和弘揚大乘佛法的國際佛教組織。我們提供聽聞, 思維,禪修,修行和實證佛陀無誤教法的機會,以便讓一切眾生都能 夠享受佛法的指引和滋潤。 我們全力創造和諧融洽的環境,
為人們提供解行並重的完整佛法教育,以便啟發內在的環宇悲心及責 任心,並開發內心所蘊藏的巨大潛能 — 無限的智慧與悲心 – – 以便利益和服務一切有情。 FPMT的創辦人是圖騰耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。
我們所修習的是由兩位上師所教導的,西藏喀巴大師的佛法傳承。 察看道场信息:
- FPMT Homepage
- News/Media
-
- Study & Practice
-
-
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- Online Learning Center
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- Centers
-
- Teachers
-
- Projects
-
-
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- FPMT
-
-
-
-
-
The office is a place for Dharma practice. When one goes to the office, dealing with people, one has to recognize it’s a place to practice lam-rim, the three principles of the path, tantra, and the six paramitas. The six paramitas fit very well for daily life. They offer protection for you. Everything is there.
Lama Zopa Rinpoche
-
-
-
- Shop
-
-
-
The Foundation Store is FPMT’s online shop and features a vast selection of Buddhist study and practice materials written or recommended by our lineage gurus. These items include homestudy programs, prayers and practices in PDF or eBook format, materials for children, and other resources to support practitioners.
Items displayed in the shop are made available for Dharma practice and educational purposes, and never for the purpose of profiting from their sale. Please read FPMT Foundation Store Policy Regarding Dharma Items for more information.
-
-
1
By Geshe Thubten Jinpa
Received May 2012: The sun is at its brightest at 9 a.m., but a soft breeze blows making the morning chilly. Hundreds of monks in their maroon robes begin to flow in, clutching a square cushion in their right hands, like someone going to the office would carry a briefcase, and a plate in their left hands. Soon the debate courtyard is full with thousands of them and before long the courtyard turns into a huge garden of red roses.
After an hour-and-a-half long prayer session, everyone scatters all over the courtyard, each looking for a debate partner. In less than a minute the whole yard is covered with monks debating in pairs.
Thousands of hands clapping together with loud voices of Dharma discussion makes it sound like the middle of India’s busiest train station. Everyone seems so enthusiastic and absorbed in debate. Amazed and transfixed by the atmosphere around me, I hardly notice that time is running. It is 11:30 a.m. when the disciplinary master signals the conclusion of the morning session.
The senior monks gradually move towards the dining hall but so many other junior ones are still fully engaged in the high fever of debate, looking so determined to prove their side of the argument.
By the time I find my seat in the dining room, many senior monks have taken theirs in the front rows as more monks make their way into the dining room. Soon the hall is filled with thousands of monks and a deep voice far in front begins to roar. I realize it is the prayer from Lama Tsongkhapa’s “Songs of Experience,” with its repeated verse: “I, the practitioner has practiced in this way. You the seeker of liberation, practice in the same way.”
As I listen to this prayer, my eyes roll over the many monks sitting around me. All of them look like they are in their thirties and forties, mostly quite skinny, the maroon of their robes a little faded, heads fully shaved, yet looking glorious sitting so calmly in concentration, perhaps contemplating the words of the prayer. Then hundreds of junior monks rush in with basins, buckets and kettles of food. It is an international marathon with Indians, Europeans, Americans, Chinese and Koreans among the procession serving the meal.
I am totally thrilled by this spectacular atmosphere, but as the serving of food begins my heart suddenly fills with a strange mixture of joy and sentiment. I am thrown back down memory lane to when Kyabje Lama Zopa Rinpoche was emphasizing so much about the Sera Je Food Fund project, when he explained to every benefactor about its importance, and the time he put his palms together to appeal for support for the project. I recall Rinpoche working so hard to start this project and all the time and effort he took to make it run smoothly.
A part of my mind is rejoicing, “How wonderful the job Rinpoche has done! How kind he is. What an abundance of merit he let so many people create!” I cannot recall every thought that arose at that moment but it is all so emotional, hearing the voice reciting Lama Tsongkhapa’s inspirational prayer above these thoughts as my heart is moved more than ever with rejoicing and admiration. Then my heart explodes with extraordinary faith and tears begin to roll down my cheeks, silently slipping under my spectacles. I come to realize only when a drop falls into my rice bowl. By then my voice has turned soft and I find myself crying uncontrollably. Perhaps people around me start to notice.
By now, rice, dhal and a piece of fruit is served to each monk in the hall and food offering prayers begin. I sense unconditional appreciation and profound dedication in every monk throughout the offering prayer. Everyone begins to eat. For me, it is the most delicious dhal and rice I ever tasted. Silence is unbroken while thousands of monks empty their bowls, but I cannot finish my share as the feeling of admiration for my guru’s extraordinary deed makes me constantly emotional.
Soon with dedication prayers completed, all the monks leave their seats making way for the juniors to clean the place. I have no choice but to leave with the remaining food left in my bowl. As I walk out I notice a group of old monks, mostly in their seventies and eighties, some crippled with stick in right hand and a bowl in the left.
I go up to one of them whom I know and ask why he needs to come all the way when he can send one of his young disciples to fetch food for him.
He gives me a toothless smile and answers: Eating in the Sangha assembly means not only sharing the food but sharing our merit by making it greater, making our merit stronger, and dedicating for the happiness of all sentient beings. It is also to rejoice in the great deeds of Kyabje Lama Zopa Rinpoche and all the benefactors of the Food Fund. He puts his palms together every time the name of my guru was mentioned. He keeps saying that coming to the Sangha assembly is never troublesome to him when he thinks of what wonderful karma has been created by those who have made this food offering possible.
I feel so much joy to see for myself the immense benefits that Kyabje Lama Zopa Rinpoche and his disciples worldwide have brought to the entire Sangha assembly of Sera Je Monastery through the Food Fund Project!
Written by Geshe Thubten Jinpa, November 28, 2011. Edited by Ven. Tenzin Tsultrim April 4, 2012. Gently edited for inclusion here.
- Home
- News/Media
- Study & Practice
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- New to Buddhism?
- Buddhist Mind Science: Activating Your Potential
- Heart Advice for Death and Dying
- Discovering Buddhism
- Living in the Path
- Exploring Buddhism
- FPMT Basic Program
- FPMT Masters Program
- Maitripa College
- Lotsawa Rinchen Zangpo Translator Program
- Universal Education for Compassion & Wisdom
- Online Learning Center
- Prayers & Practice Materials
- Translation Services
- Publishing Services
- Teachings and Advice
- Ways to Offer Support
- Centers
- Teachers
- Projects
- Charitable Projects
- Make a Donation
- Applying for Grants
- News about Projects
- Other Projects within FPMT
- Support International Office
- Projects Photo Galleries
- Give Where Most Needed
- FPMT
- Shop
Translate*
*powered by Google TranslateTranslation of pages on fpmt.org is performed by Google Translate, a third party service which FPMT has no control over. The service provides automated computer translations that are only an approximation of the websites' original content. The translations should not be considered exact and only used as a rough guide.Our grabbing ego made this body manifest, come out. However, instead of looking at it negatively, we should regard it as precious. We know that our body is complicated, but from the Dharma point of view, instead of putting ourselves down with self-pity, we should appreciate and take advantage of it. We should use it in a good way.