- Home
- FPMT Homepage
Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition
The FPMT is an organization devoted to preserving and spreading Mahayana Buddhism worldwide by creating opportunities to listen, reflect, meditate, practice and actualize the unmistaken teachings of the Buddha and based on that experience spreading the Dharma to sentient beings. We provide integrated education through which people’s minds and hearts can be transformed into their highest potential for the benefit of others, inspired by an attitude of universal responsibility and service. We are committed to creating harmonious environments and helping all beings develop their full potential of infinite wisdom and compassion. Our organization is based on the Buddhist tradition of Lama Tsongkhapa of Tibet as taught to us by our founders Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
- Willkommen
Die Stiftung zur Erhaltung der Mahayana Tradition (FPMT) ist eine Organisation, die sich weltweit für die Erhaltung und Verbreitung des Mahayana-Buddhismus einsetzt, indem sie Möglichkeiten schafft, den makellosen Lehren des Buddha zuzuhören, über sie zur reflektieren und zu meditieren und auf der Grundlage dieser Erfahrung das Dharma unter den Lebewesen zu verbreiten.
Wir bieten integrierte Schulungswege an, durch denen der Geist und das Herz der Menschen in ihr höchstes Potential verwandelt werden zum Wohl der anderen – inspiriert durch eine Haltung der universellen Verantwortung und dem Wunsch zu dienen. Wir haben uns verpflichtet, harmonische Umgebungen zu schaffen und allen Wesen zu helfen, ihr volles Potenzial unendlicher Weisheit und grenzenlosen Mitgefühls zu verwirklichen.
Unsere Organisation basiert auf der buddhistischen Tradition von Lama Tsongkhapa von Tibet, so wie sie uns von unseren Gründern Lama Thubten Yeshe und Lama Thubten Zopa Rinpoche gelehrt wird.
- Bienvenidos
La Fundación para la preservación de la tradición Mahayana (FPMT) es una organización que se dedica a preservar y difundir el budismo Mahayana en todo el mundo, creando oportunidades para escuchar, reflexionar, meditar, practicar y actualizar las enseñanzas inconfundibles de Buda y en base a esa experiencia difundir el Dharma a los seres.
Proporcionamos una educación integrada a través de la cual las mentes y los corazones de las personas se pueden transformar en su mayor potencial para el beneficio de los demás, inspirados por una actitud de responsabilidad y servicio universales. Estamos comprometidos a crear ambientes armoniosos y ayudar a todos los seres a desarrollar todo su potencial de infinita sabiduría y compasión.
Nuestra organización se basa en la tradición budista de Lama Tsongkhapa del Tíbet como nos lo enseñaron nuestros fundadores Lama Thubten Yeshe y Lama Zopa Rinpoche.
A continuación puede ver una lista de los centros y sus páginas web en su lengua preferida.
- Bienvenue
L’organisation de la FPMT a pour vocation la préservation et la diffusion du bouddhisme du mahayana dans le monde entier. Elle offre l’opportunité d’écouter, de réfléchir, de méditer, de pratiquer et de réaliser les enseignements excellents du Bouddha, pour ensuite transmettre le Dharma à tous les êtres. Nous proposons une formation intégrée grâce à laquelle le cœur et l’esprit de chacun peuvent accomplir leur potentiel le plus élevé pour le bien d’autrui, inspirés par le sens du service et une responsabilité universelle. Nous nous engageons à créer un environnement harmonieux et à aider tous les êtres à épanouir leur potentiel illimité de compassion et de sagesse. Notre organisation s’appuie sur la tradition guéloukpa de Lama Tsongkhapa du Tibet, telle qu’elle a été enseignée par nos fondateurs Lama Thoubtèn Yéshé et Lama Zopa Rinpoché.
Visitez le site de notre Editions Mahayana pour les traductions, conseils et nouvelles du Bureau international en français.
Voici une liste de centres et de leurs sites dans votre langue préférée
- Benvenuto
L’FPMT è un organizzazione il cui scopo è preservare e diffondere il Buddhismo Mahayana nel mondo, creando occasioni di ascolto, riflessione, meditazione e pratica dei perfetti insegnamenti del Buddha, al fine di attualizzare e diffondere il Dharma fra tutti gli esseri senzienti.
Offriamo un’educazione integrata, che può trasformare la mente e i cuori delle persone nel loro massimo potenziale, per il beneficio di tutti gli esseri, ispirati da un’attitudine di responsabilità universale e di servizio.
Il nostro obiettivo è quello di creare contesti armoniosi e aiutare tutti gli esseri a sviluppare in modo completo le proprie potenzialità di infinita saggezza e compassione.
La nostra organizzazione si basa sulla tradizione buddhista di Lama Tsongkhapa del Tibet, così come ci è stata insegnata dai nostri fondatori Lama Thubten Yeshe e Lama Zopa Rinpoche.
Di seguito potete trovare un elenco dei centri e dei loro siti nella lingua da voi prescelta.
- 欢迎 / 歡迎
简体中文
“护持大乘法脉基金会”( 英文简称:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition) 是一个致力于护持和弘扬大乘佛法的国际佛教组织。我们提供听闻,思维,禅修,修行和实证佛陀无误教法的机会,以便让一切众生都能够享受佛法的指引和滋润。
我们全力创造和谐融洽的环境, 为人们提供解行并重的完整佛法教育,以便启发内在的环宇悲心及责任心,并开发内心所蕴藏的巨大潜能 — 无限的智慧与悲心 — 以便利益和服务一切有情。
FPMT的创办人是图腾耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。我们所修习的是由两位上师所教导的,西藏喀巴大师的佛法传承。
繁體中文
護持大乘法脈基金會”( 英文簡稱:FPMT。全名:Found
ation for the Preservation of the Mahayana Tradition ) 是一個致力於護持和弘揚大乘佛法的國際佛教組織。我們提供聽聞, 思維,禪修,修行和實證佛陀無誤教法的機會,以便讓一切眾生都能 夠享受佛法的指引和滋潤。 我們全力創造和諧融洽的環境,
為人們提供解行並重的完整佛法教育,以便啟發內在的環宇悲心及責 任心,並開發內心所蘊藏的巨大潛能 — 無限的智慧與悲心 – – 以便利益和服務一切有情。 FPMT的創辦人是圖騰耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。
我們所修習的是由兩位上師所教導的,西藏喀巴大師的佛法傳承。 察看道场信息:
- FPMT Homepage
- News/Media
-
- Study & Practice
-
-
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- Online Learning Center
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- Centers
-
- Teachers
-
- Projects
-
-
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- FPMT
-
-
-
-
-
Superficial observation of the sense world might lead you to believe that people’s problems are different, but if you check more deeply, you will see that fundamentally, they are the same. What makes people’s problems appear unique is their different interpretation of their experiences.
Lama Thubten Yeshe
-
-
-
- Shop
-
-
-
The Foundation Store is FPMT’s online shop and features a vast selection of Buddhist study and practice materials written or recommended by our lineage gurus. These items include homestudy programs, prayers and practices in PDF or eBook format, materials for children, and other resources to support practitioners.
Items displayed in the shop are made available for Dharma practice and educational purposes, and never for the purpose of profiting from their sale. Please read FPMT Foundation Store Policy Regarding Dharma Items for more information.
-
-
1
Ven. Joan Nicell, a Canadian nun currently living at Kopan Monastery, shared this report of events at Kopan Monastery and Nunnery after the April 25 earthquake in Nepal. This report wraps up a week of blog posts on FPMT.org covering the earthquake and its aftermath.
Day 1
At noon on April 25, 2015 the earth swayed and shook at Kopan Monastery and across Nepal. The earthquake registered 7.8 on the Richter scale. At Kopan 40 or so frightened foreign visitors left their lunch and stumbled out of the dining room to the open ground of the stupa garden. More than 100 monks, who were also eating lunch on their Saturday off, soon joined them. Lama Zopa Rinpoche was carried on a bamboo chair down the two flights of stairs from his room above the main temple to the garden. Rinpoche took the opportunity to give an impromptu teaching on impermanence. Meanwhile, several monks and lay people returned to Rinpoche’s room to sop up the water from the many overturned offering bowls and pick up the statues and text that had been thrown from the altars.
In Kopan Nunnery the nuns quickly gathered in the open field between the many new buildings. One nun sleeping in her room above the old gompa watched in fear as her room shook and books and pots crashed to the ground. One of the deer on the roof of the old gompa fell and smashed to pieces on the gompa steps. The other deer and the Dharma wheel remained hanging precariously over the edge of the roof. Lay people from the surrounding houses soon began to join the nuns, many with small children.
The aftershocks continued throughout the afternoon, often not more than 20 minutes between each one. Screams from the frightened people crowded into every available open area could be heard with each tremor. News began to arrive via phone of deaths and injuries throughout the country accompanied by warnings to remain outside. At Kopan, as evening approached, several small tents were quickly set up for Rinpoche, the geshes, older monks and Western nuns. A larger dormitory-like tent was erected for some of the foreign visitors. The younger monks and foreigners slept on camping mats under the open sky, while the youngest of the monks were sent to sleep in the gompa. The Kopan nuns spent the night wrapped in blankets and cloaks under the sky.
Day 2
The next morning at Kopan was surreal, with Rinpoche sitting, apparently very relaxed and even sleeping, in the shade of a big tree surrounded by cross-legged foreigners doing their own prayers and practices for the earthquake victims. Young monks ran around, as young boys do, excited to have a day off. At 1 p.m. when the second big tremor hit (over 6 on the Richter scale), the atmosphere turned somber again as everyone quietly gathered around Rinpoche. Prayers were recited for those who had died and been injured. The monks set up more tents at Kopan and the nuns erected plastic tarps at the nunnery as everyone prepared for another night outside. Bright orange and blue plastic tarps could be seen popping up in every open space in the valley below Kopan.
Day 3-7
As the days are passing and news from around the country continues to worsen, “Kopan Helping Hands” is organizing truckloads of food and water to distribute to needy people in the city. The monks are also volunteering to clean up some of the tent cities that dot the city. Evening prayers with Rinpoche are an unscheduled but regular part of the day, most often in the garden but, when raining, in the main temple.
Damage to Kopan Monastery
One of the buildings with the biggest damage is the Chenrezig Gompa, the temple where all the introductory courses for foreigners are normally held. The building appears to have shifted away from the embankment resulting in large cracks in the stairwell and outer walls. Both inside and outside large pieces of plaster have shattered on the floor revealing the bricks beneath. Fortunately the statues in the altar, many of them an important part of Kopan’s history, were not damaged.
The nearby accommodation block was also seriously damaged with a gaping hole in the back of one room and deep cracks in the walls in all the lower rooms and toilets.
One of the older brick buildings that houses the monks has extensive cracks beneath the cement beams in every room but is structurally sound. The nearby large accommodation block also has many cracks, especially in the rooms on the second floor. A brick railing around the rooftop room crashed to the ground; fortunately no one was injured.
The library and bookstore floors are covered in books that spilled to the floor. A week after the quake, it was deemed safe enough for a group of guests, nuns, and monks to begin the work of putting them back on the shelves.
Damage to Kopan Nunnery
The old gompa has been badly damaged. The walls around the building are cracked, a deer and the Dharma wheel remain dangling from the roof, some of the decorative cement victory banners fell to the ground, and windows are broken. Much of the boundary wall that surrounds the nunnery land collapsed, making it easy for anyone to enter the property. The interior walls of the new gompa have ugly cracks spoiling the beautiful artwork of the wall paintings. Externally the back wall has been damaged. The walls of the new, not yet finished, dining room also have many cracks. The new accommodation block also sustained some damage. It is not yet clear whether or not the old accommodation block has sustained structural damage. Strangely the old kitchen remained unharmed.
How to Help
Kopan Monastery and Nunnery will need financial help to repair damaged buildings and perhaps even tear down and rebuild the more badly damaged ones. For more up-to-date information check out their websites.
After today, we will post updates from Nepal after the earthquake to FPMT.org less frequently. For those interested in finding more FPMT-related news from Nepal, follow FPMT on Facebook.
For updates and news from Kopan Monastery and Nunnery and other FPMT centers and projects in Nepal affected by the earthquake, visit our “Updates from Nepal after the Earthquake” page:
https://fpmt.org/nepal-earthquake/
To offer support to the Nepal Earthquake Support Fund visit:
https://fpmt.org/support/socialservices/
For “Prayers and Practice for Earthquake in Nepal,” see:
https://fpmt.org/edu-news/prayers-and-practices-for-earthquake-in-nepal/
You can receive an email daily digest of news from FPMT.org, including our updates from Nepal, by signing up at this address:
https://fpmt.us6.list-manage.com/subscribe?u=97e3ebb09472d09e0e699efd3&id=b248a1a45e
Mandala brings you news of Lama Zopa Rinpoche and of activities, teachings and events from nearly 160 FPMT centers, projects and services around the globe. If you like what you read on Mandala, consider becoming a Friend of FPMT, which supports our work.
- Home
- News/Media
- Study & Practice
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- New to Buddhism?
- Buddhist Mind Science: Activating Your Potential
- Heart Advice for Death and Dying
- Discovering Buddhism
- Living in the Path
- Exploring Buddhism
- FPMT Basic Program
- FPMT Masters Program
- Maitripa College
- Lotsawa Rinchen Zangpo Translator Program
- Universal Education for Compassion & Wisdom
- Online Learning Center
- Prayers & Practice Materials
- Translation Services
- Publishing Services
- Teachings and Advice
- Ways to Offer Support
- Centers
- Teachers
- Projects
- Charitable Projects
- Make a Donation
- Applying for Grants
- News about Projects
- Other Projects within FPMT
- Support International Office
- Projects Photo Galleries
- Give Where Most Needed
- FPMT
- Shop
Subscribe to FPMT News
Translate*
*powered by Google TranslateTranslation of pages on fpmt.org is performed by Google Translate, a third party service which FPMT has no control over. The service provides automated computer translations that are only an approximation of the websites' original content. The translations should not be considered exact and only used as a rough guide.The essence of the guru is wisdom: the perfectly clear and radiant state of mind in which bliss and the realization of emptiness are inseparably unified.