Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition
The FPMT is an organization devoted to preserving and spreading Mahayana Buddhism worldwide by creating opportunities to listen, reflect, meditate, practice and actualize the unmistaken teachings of the Buddha and based on that experience spreading the Dharma to sentient beings. We provide integrated education through which people’s minds and hearts can be transformed into their highest potential for the benefit of others, inspired by an attitude of universal responsibility and service. We are committed to creating harmonious environments and helping all beings develop their full potential of infinite wisdom and compassion. Our organization is based on the Buddhist tradition of Lama Tsongkhapa of Tibet as taught to us by our founders Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
Die Stiftung zur Erhaltung der Mahayana Tradition (FPMT) ist eine Organisation, die sich weltweit für die Erhaltung und Verbreitung des Mahayana-Buddhismus einsetzt, indem sie Möglichkeiten schafft, den makellosen Lehren des Buddha zuzuhören, über sie zur reflektieren und zu meditieren und auf der Grundlage dieser Erfahrung das Dharma unter den Lebewesen zu verbreiten.
Wir bieten integrierte Schulungswege an, durch denen der Geist und das Herz der Menschen in ihr höchstes Potential verwandelt werden zum Wohl der anderen – inspiriert durch eine Haltung der universellen Verantwortung und dem Wunsch zu dienen. Wir haben uns verpflichtet, harmonische Umgebungen zu schaffen und allen Wesen zu helfen, ihr volles Potenzial unendlicher Weisheit und grenzenlosen Mitgefühls zu verwirklichen.
Unsere Organisation basiert auf der buddhistischen Tradition von Lama Tsongkhapa von Tibet, so wie sie uns von unseren Gründern Lama Thubten Yeshe und Lama Thubten Zopa Rinpoche gelehrt wird.
La Fundación para la preservación de la tradición Mahayana (FPMT) es una organización que se dedica a preservar y difundir el budismo Mahayana en todo el mundo, creando oportunidades para escuchar, reflexionar, meditar, practicar y actualizar las enseñanzas inconfundibles de Buda y en base a esa experiencia difundir el Dharma a los seres.
Proporcionamos una educación integrada a través de la cual las mentes y los corazones de las personas se pueden transformar en su mayor potencial para el beneficio de los demás, inspirados por una actitud de responsabilidad y servicio universales. Estamos comprometidos a crear ambientes armoniosos y ayudar a todos los seres a desarrollar todo su potencial de infinita sabiduría y compasión.
Nuestra organización se basa en la tradición budista de Lama Tsongkhapa del Tíbet como nos lo enseñaron nuestros fundadores Lama Thubten Yeshe y Lama Zopa Rinpoche.
A continuación puede ver una lista de los centros y sus páginas web en su lengua preferida.
L’organisation de la FPMT a pour vocation la préservation et la diffusion du bouddhisme du mahayana dans le monde entier. Elle offre l’opportunité d’écouter, de réfléchir, de méditer, de pratiquer et de réaliser les enseignements excellents du Bouddha, pour ensuite transmettre le Dharma à tous les êtres. Nous proposons une formation intégrée grâce à laquelle le cœur et l’esprit de chacun peuvent accomplir leur potentiel le plus élevé pour le bien d’autrui, inspirés par le sens du service et une responsabilité universelle. Nous nous engageons à créer un environnement harmonieux et à aider tous les êtres à épanouir leur potentiel illimité de compassion et de sagesse. Notre organisation s’appuie sur la tradition guéloukpa de Lama Tsongkhapa du Tibet, telle qu’elle a été enseignée par nos fondateurs Lama Thoubtèn Yéshé et Lama Zopa Rinpoché.
L’FPMT è un organizzazione il cui scopo è preservare e diffondere il Buddhismo Mahayana nel mondo, creando occasioni di ascolto, riflessione, meditazione e pratica dei perfetti insegnamenti del Buddha, al fine di attualizzare e diffondere il Dharma fra tutti gli esseri senzienti.
Offriamo un’educazione integrata, che può trasformare la mente e i cuori delle persone nel loro massimo potenziale, per il beneficio di tutti gli esseri, ispirati da un’attitudine di responsabilità universale e di servizio.
Il nostro obiettivo è quello di creare contesti armoniosi e aiutare tutti gli esseri a sviluppare in modo completo le proprie potenzialità di infinita saggezza e compassione.
La nostra organizzazione si basa sulla tradizione buddhista di Lama Tsongkhapa del Tibet, così come ci è stata insegnata dai nostri fondatori Lama Thubten Yeshe e Lama Zopa Rinpoche.
Di seguito potete trovare un elenco dei centri e dei loro siti nella lingua da voi prescelta.
“护持大乘法脉基金会”( 英文简称:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition) 是一个致力于护持和弘扬大乘佛法的国际佛教组织。我们提供听闻,思维,禅修,修行和实证佛陀无误教法的机会,以便让一切众生都能够享受佛法的指引和滋润。
護持大乘法脈基金會”( 英文簡稱:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition )是一個致力於護持和弘揚大乘佛法的國際佛教組織。我們提供聽聞,思維,禪修,修行和實證佛陀無誤教法的機會,以便讓一切眾生都能夠享受佛法的指引和滋潤。
Anybody who dedicates their life to achieving lam rim realizations with the goal to liberate numberless beings from the oceans of samsaric suffering and to bring to enlightenment, this is what I regard as the most important thing in the world.
The Foundation Store is FPMT’s online shop and features a vast selection of Buddhist study and practice materials written or recommended by our lineage gurus. These items include homestudy programs, prayers and practices in PDF or eBook format, materials for children, and other resources to support practitioners.
Items displayed in the shop are made available for Dharma practice and educational purposes, and never for the purpose of profiting from their sale. Please read FPMT Foundation Store Policy Regarding Dharma Items for more information.
Registration is now open for a five-day Foundation Service Seminar (FSS) at Land of Medicine Buddha in California, February 3–7, 2017. The seminar will be led by FPMT’s service seminar coordinator Amy Cayton and senior registered facilitators. Immediately after the ... Read more »
FPMT Education Services makes available many commonly used mantras, which students can download freely for their personal use. Mantras, meaning “mind protection,” are Sanskrit syllables usually recited in conjunction with the practice of a particular meditational deity. As they embody ... Read more »
“Cherish sentient beings first; put enlightenment second,” says Lama Zopa Rinpoche in his book The Joy of Compassion, available from Lama Yeshe Wisdom Archive online as well as in print and digital formats. “Why do I say put enlightenment second?” ... Read more »
Earlier this year we reported that due to a donation from a generous benefactor, a substantial grant had been offered from the Social Services Fund to Rolwaling Monastery in Nepal, at the Tibet border, for the rebuilding of their gompa ... Read more »
“You can collect a huge amount of merit even in your own home by having a party,” Lama Zopa Rinpoche instructs in his latest book, Sun of Devotion, Stream of Blessings, newly available from Lama Yeshe Wisdom Archive in print ... Read more »
On Saturday, October 1, the second Amitabha Buddha Festival was held at Buddha Amitabha Pure Land in rural Washington State, US. About 60 people, which included neighbors, local students and guests from out-of-town, attended the celebration, which began at 9 ... Read more »
It is said that making sincere requests for one’s guru to live long and to continue teaching creates the causes and conditions needed to receive benefit from that teacher for a very long time. With this in mind, we wanted ... Read more »
“You have to start with words,” Lama Zopa Rinpoche teaches in his latest book, Sun of Devotion, Stream of Blessings, newly available from Lama Yeshe Wisdom Archive in print and digital formats, “but without actualizing the path in your mind, ... Read more »
“In our life, whether we believe in karma, reincarnation, and so forth, we need to help others as much as possible.” So says Lama Zopa Rinpoche in his latest book, Sun of Devotion, Stream of Blessings, newly available from Lama ... Read more »
By Lama Zopa Rinpoche Why Offering to the Sangha Is So Powerful In the past, there was one man who had nothing, but he offered medicinal food just one time to four fully ordained monks. (These were not monks who ... Read more »
“This is a real story,” recounts Lama Zopa Rinpoche in his latest book Sun of Devotion, Stream of Blessings, newly available from Lama Yeshe Wisdom Archive in print and digital formats. “At Buxa, there was a monk called Jamyang, who ... Read more »
In July 2016, Wendy Cook, FPMT student and assistant director of the Lama Yeshe Wisdom Archive in Lincoln, Massachusetts, United States, made the bold decision to rescue 140 meat rabbits from certain slaughter: On June 13, I discovered a herd ... Read more »