Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition
The FPMT is an organization devoted to preserving and spreading Mahayana Buddhism worldwide by creating opportunities to listen, reflect, meditate, practice and actualize the unmistaken teachings of the Buddha and based on that experience spreading the Dharma to sentient beings. We provide integrated education through which people’s minds and hearts can be transformed into their highest potential for the benefit of others, inspired by an attitude of universal responsibility and service. We are committed to creating harmonious environments and helping all beings develop their full potential of infinite wisdom and compassion. Our organization is based on the Buddhist tradition of Lama Tsongkhapa of Tibet as taught to us by our founders Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
Die Stiftung zur Erhaltung der Mahayana Tradition (FPMT) ist eine Organisation, die sich weltweit für die Erhaltung und Verbreitung des Mahayana-Buddhismus einsetzt, indem sie Möglichkeiten schafft, den makellosen Lehren des Buddha zuzuhören, über sie zur reflektieren und zu meditieren und auf der Grundlage dieser Erfahrung das Dharma unter den Lebewesen zu verbreiten.
Wir bieten integrierte Schulungswege an, durch denen der Geist und das Herz der Menschen in ihr höchstes Potential verwandelt werden zum Wohl der anderen – inspiriert durch eine Haltung der universellen Verantwortung und dem Wunsch zu dienen. Wir haben uns verpflichtet, harmonische Umgebungen zu schaffen und allen Wesen zu helfen, ihr volles Potenzial unendlicher Weisheit und grenzenlosen Mitgefühls zu verwirklichen.
Unsere Organisation basiert auf der buddhistischen Tradition von Lama Tsongkhapa von Tibet, so wie sie uns von unseren Gründern Lama Thubten Yeshe und Lama Thubten Zopa Rinpoche gelehrt wird.
La Fundación para la preservación de la tradición Mahayana (FPMT) es una organización que se dedica a preservar y difundir el budismo Mahayana en todo el mundo, creando oportunidades para escuchar, reflexionar, meditar, practicar y actualizar las enseñanzas inconfundibles de Buda y en base a esa experiencia difundir el Dharma a los seres.
Proporcionamos una educación integrada a través de la cual las mentes y los corazones de las personas se pueden transformar en su mayor potencial para el beneficio de los demás, inspirados por una actitud de responsabilidad y servicio universales. Estamos comprometidos a crear ambientes armoniosos y ayudar a todos los seres a desarrollar todo su potencial de infinita sabiduría y compasión.
Nuestra organización se basa en la tradición budista de Lama Tsongkhapa del Tíbet como nos lo enseñaron nuestros fundadores Lama Thubten Yeshe y Lama Zopa Rinpoche.
A continuación puede ver una lista de los centros y sus páginas web en su lengua preferida.
L’organisation de la FPMT a pour vocation la préservation et la diffusion du bouddhisme du mahayana dans le monde entier. Elle offre l’opportunité d’écouter, de réfléchir, de méditer, de pratiquer et de réaliser les enseignements excellents du Bouddha, pour ensuite transmettre le Dharma à tous les êtres. Nous proposons une formation intégrée grâce à laquelle le cœur et l’esprit de chacun peuvent accomplir leur potentiel le plus élevé pour le bien d’autrui, inspirés par le sens du service et une responsabilité universelle. Nous nous engageons à créer un environnement harmonieux et à aider tous les êtres à épanouir leur potentiel illimité de compassion et de sagesse. Notre organisation s’appuie sur la tradition guéloukpa de Lama Tsongkhapa du Tibet, telle qu’elle a été enseignée par nos fondateurs Lama Thoubtèn Yéshé et Lama Zopa Rinpoché.
L’FPMT è un organizzazione il cui scopo è preservare e diffondere il Buddhismo Mahayana nel mondo, creando occasioni di ascolto, riflessione, meditazione e pratica dei perfetti insegnamenti del Buddha, al fine di attualizzare e diffondere il Dharma fra tutti gli esseri senzienti.
Offriamo un’educazione integrata, che può trasformare la mente e i cuori delle persone nel loro massimo potenziale, per il beneficio di tutti gli esseri, ispirati da un’attitudine di responsabilità universale e di servizio.
Il nostro obiettivo è quello di creare contesti armoniosi e aiutare tutti gli esseri a sviluppare in modo completo le proprie potenzialità di infinita saggezza e compassione.
La nostra organizzazione si basa sulla tradizione buddhista di Lama Tsongkhapa del Tibet, così come ci è stata insegnata dai nostri fondatori Lama Thubten Yeshe e Lama Zopa Rinpoche.
Di seguito potete trovare un elenco dei centri e dei loro siti nella lingua da voi prescelta.
“护持大乘法脉基金会”( 英文简称:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition) 是一个致力于护持和弘扬大乘佛法的国际佛教组织。我们提供听闻,思维,禅修,修行和实证佛陀无误教法的机会,以便让一切众生都能够享受佛法的指引和滋润。
護持大乘法脈基金會”( 英文簡稱:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition )是一個致力於護持和弘揚大乘佛法的國際佛教組織。我們提供聽聞,思維,禪修,修行和實證佛陀無誤教法的機會,以便讓一切眾生都能夠享受佛法的指引和滋潤。
When Lord Buddha spoke about suffering, he wasn’t referring simply to superficial problems like illness and injury, but to the fact that the dissatisfied nature of the mind itself is suffering.
The Foundation Store is FPMT’s online shop and features a vast selection of Buddhist study and practice materials written or recommended by our lineage gurus. These items include homestudy programs, prayers and practices in PDF or eBook format, materials for children, and other resources to support practitioners.
Items displayed in the shop are made available for Dharma practice and educational purposes, and never for the purpose of profiting from their sale. Please read FPMT Foundation Store Policy Regarding Dharma Items for more information.
Posted 30 April 2015, 10:18 p.m. Kathmandu From Kopan Monastery staff: Day five We’ve come to know that food and water are needed at the hospital, which is full of sick people and their families living with little amounts of ... Read more »
29 April 2015, 1 p.m. Kathmandu From Ven. Roger Kunsang: So many people have been affected and many seriously. It’s an impossible job to help everyone at the same time. The government with the support of many overseas and local ... Read more »
29 April 2015, 8 p.m. Kathmandu time From Ven. Sarah Thresher: Teachings canceled today [at Kopan]. Most people went down to help in diverse ways: distributing food in Bhaktapur, moving rubble, collecting garbage. In Durbar Square they found one person ... Read more »
Phil Hunt, coordinator for the Animal Liberation Sanctuary, a project of Kopan Monastery, was enroute to Nepal when the earthquake struck on Saturday, April 25. He arrived safely in Kathmandu on Sunday, April 26, and traveled up to Kopan Monastery. ... Read more »
The strong connection between the international FPMT community and Nepal cannot be understated. After all, Kopan Hill is where it all started. After receiving teachings from Lama Yeshe and Lama Zopa Rinpoche during the first Kopan courses in the early ... Read more »
28 April 2015, 9 p.m. Kathmandu time From Ven. Roger Kunsang: Services have started to come back. Kopan just got electricity and internet just now. Rinpoche taught this afternoon, but still no initiation. Rinpoche taught mostly on emptiness and how ... Read more »
28 April 2015, 8 p.m. Kathmandu time From Kopan Monastery staff: Updated from day two, mid-day (yesterday) As on the first day, we saw all the people either on the road or in open places. Most of them are staying ... Read more »
In light of the recent tragic earthquake in Nepal, Ven. Roger Kunsang has asked FPMT International Office to set up a fund so that FPMT can provide assistance. Donations to the Nepal Earthquake Support Fund will be used to provide ... Read more »
27 April 2015, 10 p.m. (Kathmandu time) From Ven.Roger Kunsang: All at Kopan Monastery are spending the third night sleeping outside. Most people in the area are doing the same. People are very scared to sleep inside the houses as ... Read more »
The following prayers and practices are recommended in response to the devastating earthquake (and subsequent aftershocks) which hit Nepal April 25, 2015. Prayers & Practices for Controlling and Preventing Earthquakes Practice to Control Earthquakes, Kshitigarbha Practice, Kshitigarbha mantra y Buddha’s ... Read more »
Updates from Ven. Roger Kunsang at Kopan Monastery: 27 April 2015, 10am (Kathmandu time) Lama Zopa Rinpoche, all the Kopan monks and nuns (approximately 800) and about 25 foreigners who are at Kopan slept outside for a second night, tremors ... Read more »
Lama Zopa Rinpoche was at Root Institute in Bodhgaya, India, during February and March 2015. On March 20, Ven. Roger Kunsang shared this on his Twitter page: Lama Zopa; we need to cherish the one who is causing us most ... Read more »