Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition
The FPMT is an organization devoted to preserving and spreading Mahayana Buddhism worldwide by creating opportunities to listen, reflect, meditate, practice and actualize the unmistaken teachings of the Buddha and based on that experience spreading the Dharma to sentient beings. We provide integrated education through which people’s minds and hearts can be transformed into their highest potential for the benefit of others, inspired by an attitude of universal responsibility and service. We are committed to creating harmonious environments and helping all beings develop their full potential of infinite wisdom and compassion. Our organization is based on the Buddhist tradition of Lama Tsongkhapa of Tibet as taught to us by our founders Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
Die Stiftung zur Erhaltung der Mahayana Tradition (FPMT) ist eine Organisation, die sich weltweit für die Erhaltung und Verbreitung des Mahayana-Buddhismus einsetzt, indem sie Möglichkeiten schafft, den makellosen Lehren des Buddha zuzuhören, über sie zur reflektieren und zu meditieren und auf der Grundlage dieser Erfahrung das Dharma unter den Lebewesen zu verbreiten.
Wir bieten integrierte Schulungswege an, durch denen der Geist und das Herz der Menschen in ihr höchstes Potential verwandelt werden zum Wohl der anderen – inspiriert durch eine Haltung der universellen Verantwortung und dem Wunsch zu dienen. Wir haben uns verpflichtet, harmonische Umgebungen zu schaffen und allen Wesen zu helfen, ihr volles Potenzial unendlicher Weisheit und grenzenlosen Mitgefühls zu verwirklichen.
Unsere Organisation basiert auf der buddhistischen Tradition von Lama Tsongkhapa von Tibet, so wie sie uns von unseren Gründern Lama Thubten Yeshe und Lama Thubten Zopa Rinpoche gelehrt wird.
La Fundación para la preservación de la tradición Mahayana (FPMT) es una organización que se dedica a preservar y difundir el budismo Mahayana en todo el mundo, creando oportunidades para escuchar, reflexionar, meditar, practicar y actualizar las enseñanzas inconfundibles de Buda y en base a esa experiencia difundir el Dharma a los seres.
Proporcionamos una educación integrada a través de la cual las mentes y los corazones de las personas se pueden transformar en su mayor potencial para el beneficio de los demás, inspirados por una actitud de responsabilidad y servicio universales. Estamos comprometidos a crear ambientes armoniosos y ayudar a todos los seres a desarrollar todo su potencial de infinita sabiduría y compasión.
Nuestra organización se basa en la tradición budista de Lama Tsongkhapa del Tíbet como nos lo enseñaron nuestros fundadores Lama Thubten Yeshe y Lama Zopa Rinpoche.
A continuación puede ver una lista de los centros y sus páginas web en su lengua preferida.
L’organisation de la FPMT a pour vocation la préservation et la diffusion du bouddhisme du mahayana dans le monde entier. Elle offre l’opportunité d’écouter, de réfléchir, de méditer, de pratiquer et de réaliser les enseignements excellents du Bouddha, pour ensuite transmettre le Dharma à tous les êtres. Nous proposons une formation intégrée grâce à laquelle le cœur et l’esprit de chacun peuvent accomplir leur potentiel le plus élevé pour le bien d’autrui, inspirés par le sens du service et une responsabilité universelle. Nous nous engageons à créer un environnement harmonieux et à aider tous les êtres à épanouir leur potentiel illimité de compassion et de sagesse. Notre organisation s’appuie sur la tradition guéloukpa de Lama Tsongkhapa du Tibet, telle qu’elle a été enseignée par nos fondateurs Lama Thoubtèn Yéshé et Lama Zopa Rinpoché.
L’FPMT è un organizzazione il cui scopo è preservare e diffondere il Buddhismo Mahayana nel mondo, creando occasioni di ascolto, riflessione, meditazione e pratica dei perfetti insegnamenti del Buddha, al fine di attualizzare e diffondere il Dharma fra tutti gli esseri senzienti.
Offriamo un’educazione integrata, che può trasformare la mente e i cuori delle persone nel loro massimo potenziale, per il beneficio di tutti gli esseri, ispirati da un’attitudine di responsabilità universale e di servizio.
Il nostro obiettivo è quello di creare contesti armoniosi e aiutare tutti gli esseri a sviluppare in modo completo le proprie potenzialità di infinita saggezza e compassione.
La nostra organizzazione si basa sulla tradizione buddhista di Lama Tsongkhapa del Tibet, così come ci è stata insegnata dai nostri fondatori Lama Thubten Yeshe e Lama Zopa Rinpoche.
Di seguito potete trovare un elenco dei centri e dei loro siti nella lingua da voi prescelta.
“护持大乘法脉基金会”( 英文简称:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition) 是一个致力于护持和弘扬大乘佛法的国际佛教组织。我们提供听闻,思维,禅修,修行和实证佛陀无误教法的机会,以便让一切众生都能够享受佛法的指引和滋润。
護持大乘法脈基金會”( 英文簡稱:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition )是一個致力於護持和弘揚大乘佛法的國際佛教組織。我們提供聽聞,思維,禪修,修行和實證佛陀無誤教法的機會,以便讓一切眾生都能夠享受佛法的指引和滋潤。
Our desires are not limited to the things we can see, hear, smell, taste, and touch. Our mind runs after ideas as greedily as our tongue hungers for tastes.
The Foundation Store is FPMT’s online shop and features a vast selection of Buddhist study and practice materials written or recommended by our lineage gurus. These items include homestudy programs, prayers and practices in PDF or eBook format, materials for children, and other resources to support practitioners.
Items displayed in the shop are made available for Dharma practice and educational purposes, and never for the purpose of profiting from their sale. Please read FPMT Foundation Store Policy Regarding Dharma Items for more information.
On Saturday, April 19 at 7 p.m. PDT, Lama Zopa Rinpoche will offer a Vajrasattva initiation at Maitripa College in Portland, Oregon, United States. Then on Monday, April 21 at 7 p.m., Rinpoche will offer the oral transmission of the ... Read more »
“… Tong-len practice is extremely good and we collect limitless skies of merit. When we give our merit from the past, present and future, as well as our body and material things, this results in happiness from now up to ... Read more »
We are pleased to announce that now you can subscribe to get the latest news about the Sera Je Food Fund delivered to your email inbox! Just enter your email and we’ll do the rest.
In 1975, FPMT founder Lama Yeshe explained why “meditation is simple” to a group of students in Bloomington, Indiana, United states. Mandala shared some of that teaching in the September-November 2002 issue: Meditation is very simple. When hearing about meditation ... Read more »
Lama Zopa Rinpoche visited Sarnath, India, in March 2014. Sarnath is the location where Buddha Shakyamuni first taught Dharma and is one of the four major Buddhist pilgrimage sites. While at the deer park at Sarnath, Rinpoche made prayers at ... Read more »
“There is no question what to do to make your life meaningful. The most important thing is to practice Dharma, because everyone wants happiness and does not want suffering, even the tiniest insect does not want to suffer. In order ... Read more »
Stephen Batchelor shares his views in the September-November 2002 issue with Mandala editor Nancy Patton on agnosticism, and whether one can have both faith and doubt about the Buddhist path: NP: I’ve heard you describe your agnostic views as deep ... Read more »
A new post on the Lama Yeshe Wisdom Archive features Lama Zopa Rinpoche’s advice on purifying past karma. Rinpoche responds to a letter from a student diagnosed with breast cancer at length. Here’s an excerpt: “… Even this life’s problems ... Read more »
“We so strongly, concretely believe what we see exists from its own side! And then if we can’t see it, it doesn’t exist!” – From Ven. Roger Kunsang’s Twitter page, posted on April 4, 2014 Ven. Roger Kunsang, Lama Zopa ... Read more »
Every day, Sangha at Lama Zopa Rinpoche’s residence in Aptos, CA, make three long life and 13 Mitukpa tsa-tsas as well as three small Kadampa stupas which are filled with a roll of the Four Dharmakaya Relic Mantras. These are ... Read more »
Lama Zopa Rinpoche replied to a student who had concerns about health and having given back their ordinations vows, which led to them feeling very isolated and depressed and being unable to study or practice: “If you can study lam-rim, ... Read more »
“Live the life for others. We work so hard for the (inherently existing) ‘I’ that when you search, can’t find! Strange isn’t it?” – From Ven. Roger Kunsang’s Twitter page, posted on March 29, 2014 Ven. Roger Kunsang, Lama Zopa ... Read more »