- Home
- FPMT Homepage
Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition
The FPMT is an organization devoted to preserving and spreading Mahayana Buddhism worldwide by creating opportunities to listen, reflect, meditate, practice and actualize the unmistaken teachings of the Buddha and based on that experience spreading the Dharma to sentient beings. We provide integrated education through which people’s minds and hearts can be transformed into their highest potential for the benefit of others, inspired by an attitude of universal responsibility and service. We are committed to creating harmonious environments and helping all beings develop their full potential of infinite wisdom and compassion. Our organization is based on the Buddhist tradition of Lama Tsongkhapa of Tibet as taught to us by our founders Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
- Willkommen
Die Stiftung zur Erhaltung der Mahayana Tradition (FPMT) ist eine Organisation, die sich weltweit für die Erhaltung und Verbreitung des Mahayana-Buddhismus einsetzt, indem sie Möglichkeiten schafft, den makellosen Lehren des Buddha zuzuhören, über sie zur reflektieren und zu meditieren und auf der Grundlage dieser Erfahrung das Dharma unter den Lebewesen zu verbreiten.
Wir bieten integrierte Schulungswege an, durch denen der Geist und das Herz der Menschen in ihr höchstes Potential verwandelt werden zum Wohl der anderen – inspiriert durch eine Haltung der universellen Verantwortung und dem Wunsch zu dienen. Wir haben uns verpflichtet, harmonische Umgebungen zu schaffen und allen Wesen zu helfen, ihr volles Potenzial unendlicher Weisheit und grenzenlosen Mitgefühls zu verwirklichen.
Unsere Organisation basiert auf der buddhistischen Tradition von Lama Tsongkhapa von Tibet, so wie sie uns von unseren Gründern Lama Thubten Yeshe und Lama Thubten Zopa Rinpoche gelehrt wird.
- Bienvenidos
La Fundación para la preservación de la tradición Mahayana (FPMT) es una organización que se dedica a preservar y difundir el budismo Mahayana en todo el mundo, creando oportunidades para escuchar, reflexionar, meditar, practicar y actualizar las enseñanzas inconfundibles de Buda y en base a esa experiencia difundir el Dharma a los seres.
Proporcionamos una educación integrada a través de la cual las mentes y los corazones de las personas se pueden transformar en su mayor potencial para el beneficio de los demás, inspirados por una actitud de responsabilidad y servicio universales. Estamos comprometidos a crear ambientes armoniosos y ayudar a todos los seres a desarrollar todo su potencial de infinita sabiduría y compasión.
Nuestra organización se basa en la tradición budista de Lama Tsongkhapa del Tíbet como nos lo enseñaron nuestros fundadores Lama Thubten Yeshe y Lama Zopa Rinpoche.
A continuación puede ver una lista de los centros y sus páginas web en su lengua preferida.
- Bienvenue
L’organisation de la FPMT a pour vocation la préservation et la diffusion du bouddhisme du mahayana dans le monde entier. Elle offre l’opportunité d’écouter, de réfléchir, de méditer, de pratiquer et de réaliser les enseignements excellents du Bouddha, pour ensuite transmettre le Dharma à tous les êtres. Nous proposons une formation intégrée grâce à laquelle le cœur et l’esprit de chacun peuvent accomplir leur potentiel le plus élevé pour le bien d’autrui, inspirés par le sens du service et une responsabilité universelle. Nous nous engageons à créer un environnement harmonieux et à aider tous les êtres à épanouir leur potentiel illimité de compassion et de sagesse. Notre organisation s’appuie sur la tradition guéloukpa de Lama Tsongkhapa du Tibet, telle qu’elle a été enseignée par nos fondateurs Lama Thoubtèn Yéshé et Lama Zopa Rinpoché.
Visitez le site de notre Editions Mahayana pour les traductions, conseils et nouvelles du Bureau international en français.
Voici une liste de centres et de leurs sites dans votre langue préférée
- Benvenuto
L’FPMT è un organizzazione il cui scopo è preservare e diffondere il Buddhismo Mahayana nel mondo, creando occasioni di ascolto, riflessione, meditazione e pratica dei perfetti insegnamenti del Buddha, al fine di attualizzare e diffondere il Dharma fra tutti gli esseri senzienti.
Offriamo un’educazione integrata, che può trasformare la mente e i cuori delle persone nel loro massimo potenziale, per il beneficio di tutti gli esseri, ispirati da un’attitudine di responsabilità universale e di servizio.
Il nostro obiettivo è quello di creare contesti armoniosi e aiutare tutti gli esseri a sviluppare in modo completo le proprie potenzialità di infinita saggezza e compassione.
La nostra organizzazione si basa sulla tradizione buddhista di Lama Tsongkhapa del Tibet, così come ci è stata insegnata dai nostri fondatori Lama Thubten Yeshe e Lama Zopa Rinpoche.
Di seguito potete trovare un elenco dei centri e dei loro siti nella lingua da voi prescelta.
- 欢迎 / 歡迎
简体中文
“护持大乘法脉基金会”( 英文简称:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition) 是一个致力于护持和弘扬大乘佛法的国际佛教组织。我们提供听闻,思维,禅修,修行和实证佛陀无误教法的机会,以便让一切众生都能够享受佛法的指引和滋润。
我们全力创造和谐融洽的环境, 为人们提供解行并重的完整佛法教育,以便启发内在的环宇悲心及责任心,并开发内心所蕴藏的巨大潜能 — 无限的智慧与悲心 — 以便利益和服务一切有情。
FPMT的创办人是图腾耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。我们所修习的是由两位上师所教导的,西藏喀巴大师的佛法传承。
繁體中文
護持大乘法脈基金會”( 英文簡稱:FPMT。全名:Found
ation for the Preservation of the Mahayana Tradition ) 是一個致力於護持和弘揚大乘佛法的國際佛教組織。我們提供聽聞, 思維,禪修,修行和實證佛陀無誤教法的機會,以便讓一切眾生都能 夠享受佛法的指引和滋潤。 我們全力創造和諧融洽的環境,
為人們提供解行並重的完整佛法教育,以便啟發內在的環宇悲心及責 任心,並開發內心所蘊藏的巨大潛能 — 無限的智慧與悲心 – – 以便利益和服務一切有情。 FPMT的創辦人是圖騰耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。
我們所修習的是由兩位上師所教導的,西藏喀巴大師的佛法傳承。 察看道场信息:
- FPMT Homepage
- News/Media
-
- Study & Practice
-
-
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- Online Learning Center
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- Centers
-
- Teachers
-
- Projects
-
-
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- FPMT
-
-
-
-
-
Without understanding how your inner nature evolves, how can you possibly discover eternal happiness? Where is eternal happiness? It’s not in the sky or in the jungle; you won’t find it in the air or under the ground. Everlasting happiness is within you, within your psyche, your consciousness, your mind. That’s why it’s important that you investigate the nature of your own mind.
Lama Thubten Yeshe
-
-
-
- Shop
-
-
-
The Foundation Store is FPMT’s online shop and features a vast selection of Buddhist study and practice materials written or recommended by our lineage gurus. These items include homestudy programs, prayers and practices in PDF or eBook format, materials for children, and other resources to support practitioners.
Items displayed in the shop are made available for Dharma practice and educational purposes, and never for the purpose of profiting from their sale. Please read FPMT Foundation Store Policy Regarding Dharma Items for more information.
-
-
16
Lama Zopa Rinpoche continues his video teachings from Kopan Monastery in Nepal during the coronavirus pandemic.
This new video begins with a short powerful message from Geshe Ngawang Sangye, sharing Shantideva’s wisdom, from A Guide to the Bodhisattva’s Way of Life: “If a problem can be solved, what reason is there to be upset? If there is no possible solution, what use is there to being sad?” Geshe Sangye suggests that the way to combat mental and physical challenges produced from the lockdown is to remember that “every cloud has a silver lining” and many good things can be learned from staying indoors, such as preparing the mind to look for solutions to beat the coronavirus internally—including distancing ourselves from negative thoughts, not just from social situations.
Lama Zopa Rinpoche begins his teaching by explaining that through actualizing the path—especially wisdom directly realizing emptiness—one eliminates the subtle hallucination, the negative imprint left by delusion—this becomes totally purified. There is no more learning and one becomes enlightened.
What is the path? And how can we actualize it?
Rinpoche acknowledges that due to the coronavirus pandemic, so many people in the most affected countries are scared due to many people getting sick and dying. However, we can utilize anything, big or small—unfavorable things, undesirable things, and even pleasures and happiness in the life—all can be transformed into the path to enlightenment, not just short-term happiness—total cessation of gross and subtle mistakes of the mind, and the completion of realizations.
How can we use this crisis to get enlightened?
Rinpoche says we can. Right now, due to our obscured mind, we see the pandemic as a “crisis,” as difficult. We believe in it, we buy into the story of it. Like we are dreaming but don’t realize we are dreaming. We can transform this experience into the path to enlightenment, great liberation, peerless happiness—not just short-term happiness.
Rinpoche explains that this is how to make one’s life meaningful and not wasted, not “garbage.” Not just to benefit oneself, but also to benefit every single being in every realm. We make our life meaningful and cause ultimate happiness for them. This is being wise, using our lives to benefit others, and not wasting it on benefiting only ourselves.
We hold the wrong view that sentient beings—people and animals—are there to be used by us for our pleasure. However, Rinpoche explains, that by cherishing them, as we cherish ourselves, then we realize that all suffering comes from “I,” and all happiness comes from others.
If we want happiness, we have to create the cause for happiness and abandon the cause for suffering. We say we want happiness, and believe we want happiness, but we typically use our life in a way that creates suffering. However, we are so fortunate to have met the Dharma, to learn new methods for creating the cause for real happiness.
Every sentient being who is not free from samsara (suffering in rebirth, old age, sickness, death, and all the worldly pleasures that are also in the nature of suffering) needs to be liberated from the root of suffering: delusion and karma, and the ignorance that holds the “I” as truly existent.
With Dharma, one can continue and develop.
Rinpoche assures us that Buddha’s teachings contain no betrayal, no deception. Of course, when one is a beginner, it is important to examine and assess the teachings, and if one has the merit, one is able understand and discover the teachings and develop stable devotion. With no devotion, one analyzes, but without merit, no discovery comes, and one remains very skeptical. Rinpoche explains that in the West, we often are very clever, but don’t always have the merit to discover the teachings and instead focus our energies on short-term happiness in this life alone. To become enlightened, to cease all of the obscurations of the mind, and to come to all the realizations—what one needs to do is purify the mind and collect merit.
Rinpoche reminds us that Buddha’s holy name, the profound mantras, and prayers contain so much benefit. By reciting for yourself or for other sentient beings like animals, even on dead bones or hair of animals or people (including when one is eating meat), you can help purify the negative karma of that being.
In conclusion, Rinpoche made the strong point that there is nothing more beneficial to do with one’s life—job, family, extensive education, your own body—nothing else brings a more meaningful life than practicing Dharma.
We invite you to go deeper into the topics presented here in summary, plus many others, by watching Rinpoche’s video and reading the full transcript of Rinpoche’s teaching.
Watch Lama Zopa Rinopche’s teaching “Don’t Make Your Life Garbage and the Buddha’s Teachings Are Unbetraying”:
https://youtu.be/ueYg7Zrhlcg
- Read the transcript of Rinpoche’s teaching “Don’t Make Your Life Garbage and the Buddha’s Teachings Are Unbetraying.”
- In this video, Rinpoche mentions several mantras, including Shayamuni Buddha’s name and mantra, that can be found on our “Mantras” page.
- Read Recognizing the False I (PDF, .epub, .mobi), a commentary written by Lama Zopa Rinpoche on and set of simple meditation techniques for identifying the object to be refuted— what Rinpoche calls “the false I”—during reflections on emptiness.
- In the dedication, Rinpoche recites the dedication verses from Nagarjuna’s Jewel Garland, v. 483–485.
Find more video teachings by Lama Zopa Rinpoche from Kopan Monastery during the COVID-19 crisis:
https://fpmt.org/media/streaming/teachings-of-lama-zopa-rinpoche/lama-zopa-rinpoche-teachings-in-kopan-2020-during-covid-19-crisis/
Practice advice from our teachers, Dharma study-from-home opportunities, and more can be found on the page “Resources for the Coronavirus Pandemic.”
Lama Zopa Rinpoche is the spiritual director of the Foundation for the Preservation of Mahayana Tradition (FPMT), a Tibetan Buddhist organization dedicated to the transmission of the Mahayana Buddhist tradition and values worldwide through teaching, meditation and community service.
- Home
- News/Media
- Study & Practice
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- New to Buddhism?
- Buddhist Mind Science: Activating Your Potential
- Heart Advice for Death and Dying
- Discovering Buddhism
- Living in the Path
- Exploring Buddhism
- FPMT Basic Program
- FPMT Masters Program
- Maitripa College
- Lotsawa Rinchen Zangpo Translator Program
- Universal Education for Compassion & Wisdom
- Online Learning Center
- Prayers & Practice Materials
- Translation Services
- Publishing Services
- Teachings and Advice
- Ways to Offer Support
- Centers
- Teachers
- Projects
- Charitable Projects
- Make a Donation
- Applying for Grants
- News about Projects
- Other Projects within FPMT
- Support International Office
- Projects Photo Galleries
- Give Where Most Needed
- FPMT
- Shop
Translate*
*powered by Google TranslateTranslation of pages on fpmt.org is performed by Google Translate, a third party service which FPMT has no control over. The service provides automated computer translations that are only an approximation of the websites' original content. The translations should not be considered exact and only used as a rough guide.Since the I that exists is merely imputed, there is nothing to cherish, nothing to cling to. Good-bye to depression, worries and fears.