- Home
- FPMT Homepage
Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition
The FPMT is an organization devoted to preserving and spreading Mahayana Buddhism worldwide by creating opportunities to listen, reflect, meditate, practice and actualize the unmistaken teachings of the Buddha and based on that experience spreading the Dharma to sentient beings. We provide integrated education through which people’s minds and hearts can be transformed into their highest potential for the benefit of others, inspired by an attitude of universal responsibility and service. We are committed to creating harmonious environments and helping all beings develop their full potential of infinite wisdom and compassion. Our organization is based on the Buddhist tradition of Lama Tsongkhapa of Tibet as taught to us by our founders Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
- Willkommen
Die Stiftung zur Erhaltung der Mahayana Tradition (FPMT) ist eine Organisation, die sich weltweit für die Erhaltung und Verbreitung des Mahayana-Buddhismus einsetzt, indem sie Möglichkeiten schafft, den makellosen Lehren des Buddha zuzuhören, über sie zur reflektieren und zu meditieren und auf der Grundlage dieser Erfahrung das Dharma unter den Lebewesen zu verbreiten.
Wir bieten integrierte Schulungswege an, durch denen der Geist und das Herz der Menschen in ihr höchstes Potential verwandelt werden zum Wohl der anderen – inspiriert durch eine Haltung der universellen Verantwortung und dem Wunsch zu dienen. Wir haben uns verpflichtet, harmonische Umgebungen zu schaffen und allen Wesen zu helfen, ihr volles Potenzial unendlicher Weisheit und grenzenlosen Mitgefühls zu verwirklichen.
Unsere Organisation basiert auf der buddhistischen Tradition von Lama Tsongkhapa von Tibet, so wie sie uns von unseren Gründern Lama Thubten Yeshe und Lama Thubten Zopa Rinpoche gelehrt wird.
- Bienvenidos
La Fundación para la preservación de la tradición Mahayana (FPMT) es una organización que se dedica a preservar y difundir el budismo Mahayana en todo el mundo, creando oportunidades para escuchar, reflexionar, meditar, practicar y actualizar las enseñanzas inconfundibles de Buda y en base a esa experiencia difundir el Dharma a los seres.
Proporcionamos una educación integrada a través de la cual las mentes y los corazones de las personas se pueden transformar en su mayor potencial para el beneficio de los demás, inspirados por una actitud de responsabilidad y servicio universales. Estamos comprometidos a crear ambientes armoniosos y ayudar a todos los seres a desarrollar todo su potencial de infinita sabiduría y compasión.
Nuestra organización se basa en la tradición budista de Lama Tsongkhapa del Tíbet como nos lo enseñaron nuestros fundadores Lama Thubten Yeshe y Lama Zopa Rinpoche.
A continuación puede ver una lista de los centros y sus páginas web en su lengua preferida.
- Bienvenue
L’organisation de la FPMT a pour vocation la préservation et la diffusion du bouddhisme du mahayana dans le monde entier. Elle offre l’opportunité d’écouter, de réfléchir, de méditer, de pratiquer et de réaliser les enseignements excellents du Bouddha, pour ensuite transmettre le Dharma à tous les êtres. Nous proposons une formation intégrée grâce à laquelle le cœur et l’esprit de chacun peuvent accomplir leur potentiel le plus élevé pour le bien d’autrui, inspirés par le sens du service et une responsabilité universelle. Nous nous engageons à créer un environnement harmonieux et à aider tous les êtres à épanouir leur potentiel illimité de compassion et de sagesse. Notre organisation s’appuie sur la tradition guéloukpa de Lama Tsongkhapa du Tibet, telle qu’elle a été enseignée par nos fondateurs Lama Thoubtèn Yéshé et Lama Zopa Rinpoché.
Visitez le site de notre Editions Mahayana pour les traductions, conseils et nouvelles du Bureau international en français.
Voici une liste de centres et de leurs sites dans votre langue préférée
- Benvenuto
L’FPMT è un organizzazione il cui scopo è preservare e diffondere il Buddhismo Mahayana nel mondo, creando occasioni di ascolto, riflessione, meditazione e pratica dei perfetti insegnamenti del Buddha, al fine di attualizzare e diffondere il Dharma fra tutti gli esseri senzienti.
Offriamo un’educazione integrata, che può trasformare la mente e i cuori delle persone nel loro massimo potenziale, per il beneficio di tutti gli esseri, ispirati da un’attitudine di responsabilità universale e di servizio.
Il nostro obiettivo è quello di creare contesti armoniosi e aiutare tutti gli esseri a sviluppare in modo completo le proprie potenzialità di infinita saggezza e compassione.
La nostra organizzazione si basa sulla tradizione buddhista di Lama Tsongkhapa del Tibet, così come ci è stata insegnata dai nostri fondatori Lama Thubten Yeshe e Lama Zopa Rinpoche.
Di seguito potete trovare un elenco dei centri e dei loro siti nella lingua da voi prescelta.
- 欢迎 / 歡迎
简体中文
“护持大乘法脉基金会”( 英文简称:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition) 是一个致力于护持和弘扬大乘佛法的国际佛教组织。我们提供听闻,思维,禅修,修行和实证佛陀无误教法的机会,以便让一切众生都能够享受佛法的指引和滋润。
我们全力创造和谐融洽的环境, 为人们提供解行并重的完整佛法教育,以便启发内在的环宇悲心及责任心,并开发内心所蕴藏的巨大潜能 — 无限的智慧与悲心 — 以便利益和服务一切有情。
FPMT的创办人是图腾耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。我们所修习的是由两位上师所教导的,西藏喀巴大师的佛法传承。
繁體中文
護持大乘法脈基金會”( 英文簡稱:FPMT。全名:Found
ation for the Preservation of the Mahayana Tradition ) 是一個致力於護持和弘揚大乘佛法的國際佛教組織。我們提供聽聞, 思維,禪修,修行和實證佛陀無誤教法的機會,以便讓一切眾生都能 夠享受佛法的指引和滋潤。 我們全力創造和諧融洽的環境,
為人們提供解行並重的完整佛法教育,以便啟發內在的環宇悲心及責 任心,並開發內心所蘊藏的巨大潛能 — 無限的智慧與悲心 – – 以便利益和服務一切有情。 FPMT的創辦人是圖騰耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。
我們所修習的是由兩位上師所教導的,西藏喀巴大師的佛法傳承。 察看道场信息:
- FPMT Homepage
- News/Media
-
- Study & Practice
-
-
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- Online Learning Center
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- Centers
-
- Teachers
-
- Projects
-
-
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- FPMT
-
-
-
-
-
Most of the time our grasping at and craving for worldly pleasure does not give us satisfaction. It leads to more dissatisfaction and to psychologically crazier reactions.
Lama Thubten Yeshe
-
-
-
- Shop
-
-
-
The Foundation Store is FPMT’s online shop and features a vast selection of Buddhist study and practice materials written or recommended by our lineage gurus. These items include homestudy programs, prayers and practices in PDF or eBook format, materials for children, and other resources to support practitioners.
Items displayed in the shop are made available for Dharma practice and educational purposes, and never for the purpose of profiting from their sale. Please read FPMT Foundation Store Policy Regarding Dharma Items for more information.
-
-
21
Lama Zopa Rinpoche gave this advice while in New York City in July 2016.
I have heard that you have to take indoor dogs out three times a day, so I thought that this gives you an unbelievable, incredible opportunity to help them.
By not harming and practicing morality toward even one sentient being, including these dogs, you can attain the state of the happy transmigratory beings. By not harming and practicing concentration and wisdom, even with dogs, you can achieve the happiness that is free from samsaric suffering. And by generating compassion, bodhichitta, you can attain buddhahood, ultimate happiness—the completion of all realizations and total freedom from all obscurations—through depending on these sentient beings, these dogs.
Another way to understand this is that by cherishing these dogs you can receive hundreds of thousands of happy rebirths and so forth in future lives. By cherishing these sentient beings, these dogs, you can achieve ultimate happiness forever. By cherishing these sentient being dogs you can achieve the peerless happiness of buddhahood. Not only that, but you also achieve the numberless past happinesses that you already have received since beginningless rebirths as well as your present happiness and all future happiness, including full enlightenment.
You may find this difficult to believe but it is logical. Your three time happinesses come from your good karma and your virtuous mind is the action of the Buddha. There are two actions of Buddha: one is within us sentient beings; the other is possessed only by the Buddha’s holy mind. Buddha comes from the bodhisattva, the bodhisattva comes from bodhichitta and bodhichitta comes from great compassion, which embraces numberless sentient beings, not leaving out even one: the numberless hell beings, pretas, animals, humans, asuras and suras.
So this is how you receive all your past, present and future happiness from each and every sentient being, which includes the dogs that you take out for a walk three times a day. So these dogs are most precious—think like this—most precious, most kind, most dear and wish-fulfilling for you.
The next thing to understand is that these sentient beings are objects to not be harmed. They are to be cherished by you, to be taken care of with your body, speech and mind; you are to serve them.
One more thing to understand is that you have been experiencing the sufferings of the six realms numberless times from beginningless rebirths and you will have to experience them again without end, over and over again, if you don’t practice Dharma.
At this time you have received the impossible, a precious human life. And not only have you received a perfect human rebirth but you have also met the Mahayana sutra and tantra teachings, so not only can you achieve liberation from samsara; through having met the Mahayana sutra teachings you can achieve full enlightenment for sentient beings. Furthermore, through having met the Mahayana tantric teachings you can achieve enlightenment in just one lifetime—you don’t need the three countless great eons to collect merit and purify obscurations that you do when practicing sutra. Finally, you have met maha-anuttara yoga tantra, through which you can achieve the unified state of enlightenment in one brief lifetime of this degenerate age. So this time you are most fortunate.
Now, sentient beings who have received a perfect human rebirth like yours are extremely rare. Most other sentient beings haven’t even met the Buddha, Dharma and Sangha, which means they will have to experience samsaric suffering endlessly. If you really think about it you won’t be able to stand it, not even for a second, without wanting to free them from samsara. And not only that—they have been experiencing such suffering from beginningless, numberless lives.
Now the dogs are exactly the same. You have to think about this. These dogs have been experiencing suffering since beginningless lifetimes and will continue to do so without end. You can’t stand leaving them in that state of suffering for even one second.
So when you take your dogs out you should recite mostly OM MANI PADME HUM and the Maitreya Buddha mantras so that the dogs can hear them. That purifies their negative karma collected since beginningless time and allows them to collect merit. It purifies their mental continuum and brings them to enlightenment in the future: by meeting the Dharma they receive a higher rebirth, develop understanding through practicing Dharma and eventually achieve enlightenment. It is as if you are giving a wish-granting jewel to the dogs. Just by chanting you help them so much.
You can also recite the Medicine Buddha mantra, which helps them to not be reborn in the lower realms ever again, and the short Namgyälma mantra, which makes it impossible for them to be reborn in lower realms; this will be their last rebirth as an animal. Another mantra you can recite is OM PÄDMO USHNISHA VIMALE HUM PHAT. When you take the dogs out, chant so that they can hear it.
At the beginning, generate bodhichitta by thinking, “The purpose of my life is not simply to achieve the happiness of this life; nor is it to achieve either temporary or ultimate happiness for myself alone. The purpose of my life is to achieve enlightenment in order to free all sentient beings from the oceans of samsaric suffering and bring them to enlightenment. Therefore I must achieve the state of omniscience. Therefore I am going to recite these mantras for the dogs and even others who are passing by.”
You can recite the mantras by chanting them like a song. Others might then just see you as happy person walking along with your dogs. If people ask what you’re singing you can say that you’re chanting mantras. It depends on who asks.
Scribed by Ven. Roger Kunsang, July 2016, New York, United States. Edited by Nicholas Ribush.
Find the mantras Lama Zopa Rinpoche recommends above on FPMT Education Services’ mantra resource page on FPMT.org.
Lama Zopa Rinpoche is the spiritual director of the Foundation for the Preservation of Mahayana Tradition (FPMT), a Tibetan Buddhist organization dedicated to the transmission of the Mahayana Buddhist tradition and values worldwide through teaching, meditation and community service.
- Tagged: advice from lama zopa rinpoche, animals, dogs
- 0
- Home
- News/Media
- Study & Practice
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- New to Buddhism?
- Buddhist Mind Science: Activating Your Potential
- Heart Advice for Death and Dying
- Discovering Buddhism
- Living in the Path
- Exploring Buddhism
- FPMT Basic Program
- FPMT Masters Program
- Maitripa College
- Lotsawa Rinchen Zangpo Translator Program
- Universal Education for Compassion & Wisdom
- Online Learning Center
- Prayers & Practice Materials
- Translation Services
- Publishing Services
- Teachings and Advice
- Ways to Offer Support
- Centers
- Teachers
- Projects
- Charitable Projects
- Make a Donation
- Applying for Grants
- News about Projects
- Other Projects within FPMT
- Support International Office
- Projects Photo Galleries
- Give Where Most Needed
- FPMT
- Shop
Translate*
*powered by Google TranslateTranslation of pages on fpmt.org is performed by Google Translate, a third party service which FPMT has no control over. The service provides automated computer translations that are only an approximation of the websites' original content. The translations should not be considered exact and only used as a rough guide.We can transform any problem, even death, into happiness. The point is not to stop the experience of problems but to stop the conditions that we call ‘problems’ from disturbing our mind, and instead use them to support the spiritual path that we practice.