- Home
- FPMT Homepage
Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition
The FPMT is an organization devoted to preserving and spreading Mahayana Buddhism worldwide by creating opportunities to listen, reflect, meditate, practice and actualize the unmistaken teachings of the Buddha and based on that experience spreading the Dharma to sentient beings. We provide integrated education through which people’s minds and hearts can be transformed into their highest potential for the benefit of others, inspired by an attitude of universal responsibility and service. We are committed to creating harmonious environments and helping all beings develop their full potential of infinite wisdom and compassion. Our organization is based on the Buddhist tradition of Lama Tsongkhapa of Tibet as taught to us by our founders Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
- Willkommen
Die Stiftung zur Erhaltung der Mahayana Tradition (FPMT) ist eine Organisation, die sich weltweit für die Erhaltung und Verbreitung des Mahayana-Buddhismus einsetzt, indem sie Möglichkeiten schafft, den makellosen Lehren des Buddha zuzuhören, über sie zur reflektieren und zu meditieren und auf der Grundlage dieser Erfahrung das Dharma unter den Lebewesen zu verbreiten.
Wir bieten integrierte Schulungswege an, durch denen der Geist und das Herz der Menschen in ihr höchstes Potential verwandelt werden zum Wohl der anderen – inspiriert durch eine Haltung der universellen Verantwortung und dem Wunsch zu dienen. Wir haben uns verpflichtet, harmonische Umgebungen zu schaffen und allen Wesen zu helfen, ihr volles Potenzial unendlicher Weisheit und grenzenlosen Mitgefühls zu verwirklichen.
Unsere Organisation basiert auf der buddhistischen Tradition von Lama Tsongkhapa von Tibet, so wie sie uns von unseren Gründern Lama Thubten Yeshe und Lama Thubten Zopa Rinpoche gelehrt wird.
- Bienvenidos
La Fundación para la preservación de la tradición Mahayana (FPMT) es una organización que se dedica a preservar y difundir el budismo Mahayana en todo el mundo, creando oportunidades para escuchar, reflexionar, meditar, practicar y actualizar las enseñanzas inconfundibles de Buda y en base a esa experiencia difundir el Dharma a los seres.
Proporcionamos una educación integrada a través de la cual las mentes y los corazones de las personas se pueden transformar en su mayor potencial para el beneficio de los demás, inspirados por una actitud de responsabilidad y servicio universales. Estamos comprometidos a crear ambientes armoniosos y ayudar a todos los seres a desarrollar todo su potencial de infinita sabiduría y compasión.
Nuestra organización se basa en la tradición budista de Lama Tsongkhapa del Tíbet como nos lo enseñaron nuestros fundadores Lama Thubten Yeshe y Lama Zopa Rinpoche.
A continuación puede ver una lista de los centros y sus páginas web en su lengua preferida.
- Bienvenue
L’organisation de la FPMT a pour vocation la préservation et la diffusion du bouddhisme du mahayana dans le monde entier. Elle offre l’opportunité d’écouter, de réfléchir, de méditer, de pratiquer et de réaliser les enseignements excellents du Bouddha, pour ensuite transmettre le Dharma à tous les êtres. Nous proposons une formation intégrée grâce à laquelle le cœur et l’esprit de chacun peuvent accomplir leur potentiel le plus élevé pour le bien d’autrui, inspirés par le sens du service et une responsabilité universelle. Nous nous engageons à créer un environnement harmonieux et à aider tous les êtres à épanouir leur potentiel illimité de compassion et de sagesse. Notre organisation s’appuie sur la tradition guéloukpa de Lama Tsongkhapa du Tibet, telle qu’elle a été enseignée par nos fondateurs Lama Thoubtèn Yéshé et Lama Zopa Rinpoché.
Visitez le site de notre Editions Mahayana pour les traductions, conseils et nouvelles du Bureau international en français.
Voici une liste de centres et de leurs sites dans votre langue préférée
- Benvenuto
L’FPMT è un organizzazione il cui scopo è preservare e diffondere il Buddhismo Mahayana nel mondo, creando occasioni di ascolto, riflessione, meditazione e pratica dei perfetti insegnamenti del Buddha, al fine di attualizzare e diffondere il Dharma fra tutti gli esseri senzienti.
Offriamo un’educazione integrata, che può trasformare la mente e i cuori delle persone nel loro massimo potenziale, per il beneficio di tutti gli esseri, ispirati da un’attitudine di responsabilità universale e di servizio.
Il nostro obiettivo è quello di creare contesti armoniosi e aiutare tutti gli esseri a sviluppare in modo completo le proprie potenzialità di infinita saggezza e compassione.
La nostra organizzazione si basa sulla tradizione buddhista di Lama Tsongkhapa del Tibet, così come ci è stata insegnata dai nostri fondatori Lama Thubten Yeshe e Lama Zopa Rinpoche.
Di seguito potete trovare un elenco dei centri e dei loro siti nella lingua da voi prescelta.
- 欢迎 / 歡迎
简体中文
“护持大乘法脉基金会”( 英文简称:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition) 是一个致力于护持和弘扬大乘佛法的国际佛教组织。我们提供听闻,思维,禅修,修行和实证佛陀无误教法的机会,以便让一切众生都能够享受佛法的指引和滋润。
我们全力创造和谐融洽的环境, 为人们提供解行并重的完整佛法教育,以便启发内在的环宇悲心及责任心,并开发内心所蕴藏的巨大潜能 — 无限的智慧与悲心 — 以便利益和服务一切有情。
FPMT的创办人是图腾耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。我们所修习的是由两位上师所教导的,西藏喀巴大师的佛法传承。
繁體中文
護持大乘法脈基金會”( 英文簡稱:FPMT。全名:Found
ation for the Preservation of the Mahayana Tradition ) 是一個致力於護持和弘揚大乘佛法的國際佛教組織。我們提供聽聞, 思維,禪修,修行和實證佛陀無誤教法的機會,以便讓一切眾生都能 夠享受佛法的指引和滋潤。 我們全力創造和諧融洽的環境,
為人們提供解行並重的完整佛法教育,以便啟發內在的環宇悲心及責 任心,並開發內心所蘊藏的巨大潛能 — 無限的智慧與悲心 – – 以便利益和服務一切有情。 FPMT的創辦人是圖騰耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。
我們所修習的是由兩位上師所教導的,西藏喀巴大師的佛法傳承。 察看道场信息:
- FPMT Homepage
- News/Media
-
- Study & Practice
-
-
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- Online Learning Center
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- Centers
-
- Teachers
-
- Projects
-
-
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- FPMT
-
-
-
-
-
You can see that some people’s relationships are reasonable. Therefore, they last a long time. If people’s relationships start off extreme, how can they last? You know from the beginning they cannot last. Balance is so important.
Lama Thubten Yeshe
-
-
-
- Shop
-
-
-
The Foundation Store is FPMT’s online shop and features a vast selection of Buddhist study and practice materials written or recommended by our lineage gurus. These items include homestudy programs, prayers and practices in PDF or eBook format, materials for children, and other resources to support practitioners.
Items displayed in the shop are made available for Dharma practice and educational purposes, and never for the purpose of profiting from their sale. Please read FPMT Foundation Store Policy Regarding Dharma Items for more information.
-
-
1
As the shaking of the ground in Nepal tapers off and electricity returns to Kathmandu, relief efforts have been moving forward. Ven. Roger Kunsang shared that the first aid shipment to Thame arrived on May 1.
Lama Zopa Rinpoche offered US$50,000 in initial emergency aid through FPMT’s Nepal Earthquake Support Fund to help families in the Thame area. Thame, located near Lawudo in Solu Khumbu, is Rinpoche’s place of birth and nearly all buildings there were destroyed by the earthquake. (You can find photos of the destruction here.) The location is remote and difficult to reach.
Rinpoche’s brother Sangay Sherpa, who directs the Lawudo Gompa and Retreat Centre, and Ven. Nyima Tashi primarily organized the effort. The first shipment, which included tent material for more than 190 families, was flown to Lukla and then helicoptered to Thame. It arrived safely along with five Kopan monks to help manage the distribution. The flight to Lukla was sponsored by Goma Air. Charok Lama Sherpa, who is a 22-year-old rinpoche studying at Sera Monastery, is also from the area and helping sponsor the relief. He will be traveling to the area next week and will personally oversee the relief activities.
The next shipment to go up is for food supplies for one month for all 190 families. Food will take longer to get up there. Ven. Roger said, “gathering materials and food is very difficult as there are shortages.”
The monks from Kopan Monastery have been very active distributing food and water locally and in the areas around Kathmandu. Some of the young monks got involved, donating their blankets to earthquake victims, according to Ven. Thubten Jinpa.
“Kopan monks are going to one of the hardest hit places tomorrow,” Ven. Roger said. “It is one day’s drive to get there and back, they are delivering food, blankets and clothing.” Kopan Monastery described some of their relief work from today on Facebook:
“We loaded more than 100 sacks of rice, dal, salt and oil and went to distribute in Chapagaon, ward 7 [a village south of Kathmandu]. Meanwhile another group was set up for cleaning. There’s fear of the spread of disease, which often happens after earthquakes. We cleaned the most affected area of Kopan village.
“We witnessed that normality among the people came much better than other days. Shops are opened, restaurants are opening, normal life is returning slowly in the valley. We know there are still many places outside the valley where people need lots of helps, especially around the Sindupalchok district, where more than 1,800 are dead and around 3,000 missing.
“Still it is a little confusing about what really they need. Tents are for sure, because those people whose homes got affected need to stay outside till they get recovered. Maybe they may need food and blankets. So, we’re looking forward to prepare those things as much as we can and will head tomorrow to those areas. We decided to send two groups, one to the Sindupalchok and other one to Rasuwa.”
Losang Namgyal Rinpoche, a Kopan monk and a lama for the Tamang people, one of the largest ethnic groups in Nepal, has for several years been doing work through the Namgyal Rinpoche Foundation in remote areas, building schools and creating stupas. (This work has been supported in part by Lama Zopa Rinpoche through the Lama Zopa Rinpoche Bodhichitta Fund.) Their teams are now very active in relief efforts, sending aid to different parts, including as many remote districts as they are able to get to. The Tamang, who are Buddhist, may have experienced devastating losses from the earthquake as they live in very remote mountainous areas and are often very poor.
Lama Zopa Rinpoche is also going to help Losang Namgyal Rinpoche with supplies for Tamang people. Losang Namgyal Rinpoche shared on Facebook on May 1 a short report on the situation:
“Now we receive requests for supplies from many villages, but we are still unable to help. Only some has been benefited. We try our best to help all. We are here for long-term helping, so there are many things we have to be aware of as there are terms and conditions from the government. We will continue to assist no matter what. We cannot give out all, it has to be organized. Many are receiving help already. It can three months at least to know the all the casualties. After that, it take from a year to 7 years to complete, so long way to go. ….”
Phil Hunt, a coordinator of the Animal Liberation Sanctuary, which is a project of Kopan Monastery, has been sharing his reports on the work being done to look after animals in the wake of the earthquake on his news blog for Tree of Compassion. The animals at the sanctuary came through the earthquake without injury and have the supplies and care they need. Phil and sanctuary manager Pema have been offering assistance as they can to animals throughout the area.
“We had a request to visit the Bhaktapur area where there was extensive damage from the earthquake,” Phil wrote. “Local vet Dr. Pranav had been virtually sleepless dealing with the many animals in distress. His staff had to all go home to help their families. Half a dozen cows with deep lacerations and injuries were treated and some others died. A festival was imminent meaning many people had goats with them to slaughter. He rescued one from the seventh floor of a severely damaged building at great risk. He has had to stop this kind of rescue as damaged buildings are still coming down due to the rain.
“We gave him what medical supplies we could spare and will work to resupply him and support his valuable work in the area. Once the immediate area has been searched and dealt with, we will join in patrols of nearby villages where there has been no veterinary/animal care support at all.”
At the end of the day, Rinpoche teaches and leads prayers at Kopan. And most still retire to sleep in tents and shelters outside.
For the latest updates and news from Kopan Monastery and other FPMT centers and projects in Nepal affected by the earthquake, visit our “Updates from Nepal after the Earthquake” page:
https://fpmt.org/nepal-earthquake/
To learn more and offer support to the Nepal Earthquake Support Fund visit:
https://fpmt.org/support/socialservices/
For “Prayers and Practice for Earthquake in Nepal,” see:
https://fpmt.org/edu-news/prayers-and-practices-for-earthquake-in-nepal/
You can receive an email daily digest of news from FPMT.org, including our updates from Nepal, by signing up at this address:
https://fpmt.us6.list-manage.com/subscribe?u=97e3ebb09472d09e0e699efd3&id=b248a1a45e
More information, photos and updates about FPMT spiritual director Lama Zopa Rinpoche can be found on Rinpoche’s webpage. If you’d like to receive news of Lama Zopa Rinpoche via email, sign up to Lama Zopa Rinpoche News.
- Home
- News/Media
- Study & Practice
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- New to Buddhism?
- Buddhist Mind Science: Activating Your Potential
- Heart Advice for Death and Dying
- Discovering Buddhism
- Living in the Path
- Exploring Buddhism
- FPMT Basic Program
- FPMT Masters Program
- Maitripa College
- Lotsawa Rinchen Zangpo Translator Program
- Universal Education for Compassion & Wisdom
- Online Learning Center
- Prayers & Practice Materials
- Translation Services
- Publishing Services
- Teachings and Advice
- Ways to Offer Support
- Centers
- Teachers
- Projects
- Charitable Projects
- Make a Donation
- Applying for Grants
- News about Projects
- Other Projects within FPMT
- Support International Office
- Projects Photo Galleries
- Give Where Most Needed
- FPMT
- Shop
Translate*
*powered by Google TranslateTranslation of pages on fpmt.org is performed by Google Translate, a third party service which FPMT has no control over. The service provides automated computer translations that are only an approximation of the websites' original content. The translations should not be considered exact and only used as a rough guide.Whatever problem one experiences if one thinks about the benefits of problems and how they are beneficial for ones own life, to develop ones mind in compassion, to develop loving kindness, patience, wisdom, and all the positive qualities for the path to liberation. By thinking of the benefits one develops this precious quality, this most healthy positive way of thinking that brings happiness and that stops you from harming yourself and stops you from harming others.