- Home
- FPMT Homepage
Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition
The FPMT is an organization devoted to preserving and spreading Mahayana Buddhism worldwide by creating opportunities to listen, reflect, meditate, practice and actualize the unmistaken teachings of the Buddha and based on that experience spreading the Dharma to sentient beings. We provide integrated education through which people’s minds and hearts can be transformed into their highest potential for the benefit of others, inspired by an attitude of universal responsibility and service. We are committed to creating harmonious environments and helping all beings develop their full potential of infinite wisdom and compassion. Our organization is based on the Buddhist tradition of Lama Tsongkhapa of Tibet as taught to us by our founders Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
- Willkommen
Die Stiftung zur Erhaltung der Mahayana Tradition (FPMT) ist eine Organisation, die sich weltweit für die Erhaltung und Verbreitung des Mahayana-Buddhismus einsetzt, indem sie Möglichkeiten schafft, den makellosen Lehren des Buddha zuzuhören, über sie zur reflektieren und zu meditieren und auf der Grundlage dieser Erfahrung das Dharma unter den Lebewesen zu verbreiten.
Wir bieten integrierte Schulungswege an, durch denen der Geist und das Herz der Menschen in ihr höchstes Potential verwandelt werden zum Wohl der anderen – inspiriert durch eine Haltung der universellen Verantwortung und dem Wunsch zu dienen. Wir haben uns verpflichtet, harmonische Umgebungen zu schaffen und allen Wesen zu helfen, ihr volles Potenzial unendlicher Weisheit und grenzenlosen Mitgefühls zu verwirklichen.
Unsere Organisation basiert auf der buddhistischen Tradition von Lama Tsongkhapa von Tibet, so wie sie uns von unseren Gründern Lama Thubten Yeshe und Lama Thubten Zopa Rinpoche gelehrt wird.
- Bienvenidos
La Fundación para la preservación de la tradición Mahayana (FPMT) es una organización que se dedica a preservar y difundir el budismo Mahayana en todo el mundo, creando oportunidades para escuchar, reflexionar, meditar, practicar y actualizar las enseñanzas inconfundibles de Buda y en base a esa experiencia difundir el Dharma a los seres.
Proporcionamos una educación integrada a través de la cual las mentes y los corazones de las personas se pueden transformar en su mayor potencial para el beneficio de los demás, inspirados por una actitud de responsabilidad y servicio universales. Estamos comprometidos a crear ambientes armoniosos y ayudar a todos los seres a desarrollar todo su potencial de infinita sabiduría y compasión.
Nuestra organización se basa en la tradición budista de Lama Tsongkhapa del Tíbet como nos lo enseñaron nuestros fundadores Lama Thubten Yeshe y Lama Zopa Rinpoche.
A continuación puede ver una lista de los centros y sus páginas web en su lengua preferida.
- Bienvenue
L’organisation de la FPMT a pour vocation la préservation et la diffusion du bouddhisme du mahayana dans le monde entier. Elle offre l’opportunité d’écouter, de réfléchir, de méditer, de pratiquer et de réaliser les enseignements excellents du Bouddha, pour ensuite transmettre le Dharma à tous les êtres. Nous proposons une formation intégrée grâce à laquelle le cœur et l’esprit de chacun peuvent accomplir leur potentiel le plus élevé pour le bien d’autrui, inspirés par le sens du service et une responsabilité universelle. Nous nous engageons à créer un environnement harmonieux et à aider tous les êtres à épanouir leur potentiel illimité de compassion et de sagesse. Notre organisation s’appuie sur la tradition guéloukpa de Lama Tsongkhapa du Tibet, telle qu’elle a été enseignée par nos fondateurs Lama Thoubtèn Yéshé et Lama Zopa Rinpoché.
Visitez le site de notre Editions Mahayana pour les traductions, conseils et nouvelles du Bureau international en français.
Voici une liste de centres et de leurs sites dans votre langue préférée
- Benvenuto
L’FPMT è un organizzazione il cui scopo è preservare e diffondere il Buddhismo Mahayana nel mondo, creando occasioni di ascolto, riflessione, meditazione e pratica dei perfetti insegnamenti del Buddha, al fine di attualizzare e diffondere il Dharma fra tutti gli esseri senzienti.
Offriamo un’educazione integrata, che può trasformare la mente e i cuori delle persone nel loro massimo potenziale, per il beneficio di tutti gli esseri, ispirati da un’attitudine di responsabilità universale e di servizio.
Il nostro obiettivo è quello di creare contesti armoniosi e aiutare tutti gli esseri a sviluppare in modo completo le proprie potenzialità di infinita saggezza e compassione.
La nostra organizzazione si basa sulla tradizione buddhista di Lama Tsongkhapa del Tibet, così come ci è stata insegnata dai nostri fondatori Lama Thubten Yeshe e Lama Zopa Rinpoche.
Di seguito potete trovare un elenco dei centri e dei loro siti nella lingua da voi prescelta.
- 欢迎 / 歡迎
简体中文
“护持大乘法脉基金会”( 英文简称:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition) 是一个致力于护持和弘扬大乘佛法的国际佛教组织。我们提供听闻,思维,禅修,修行和实证佛陀无误教法的机会,以便让一切众生都能够享受佛法的指引和滋润。
我们全力创造和谐融洽的环境, 为人们提供解行并重的完整佛法教育,以便启发内在的环宇悲心及责任心,并开发内心所蕴藏的巨大潜能 — 无限的智慧与悲心 — 以便利益和服务一切有情。
FPMT的创办人是图腾耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。我们所修习的是由两位上师所教导的,西藏喀巴大师的佛法传承。
繁體中文
護持大乘法脈基金會”( 英文簡稱:FPMT。全名:Found
ation for the Preservation of the Mahayana Tradition ) 是一個致力於護持和弘揚大乘佛法的國際佛教組織。我們提供聽聞, 思維,禪修,修行和實證佛陀無誤教法的機會,以便讓一切眾生都能 夠享受佛法的指引和滋潤。 我們全力創造和諧融洽的環境,
為人們提供解行並重的完整佛法教育,以便啟發內在的環宇悲心及責 任心,並開發內心所蘊藏的巨大潛能 — 無限的智慧與悲心 – – 以便利益和服務一切有情。 FPMT的創辦人是圖騰耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。
我們所修習的是由兩位上師所教導的,西藏喀巴大師的佛法傳承。 察看道场信息:
- FPMT Homepage
- News/Media
-
- Study & Practice
-
-
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- Online Learning Center
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- Centers
-
- Teachers
-
- Projects
-
-
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- FPMT
-
-
-
-
-
Be as careful as you can. Our minds are funny. Sometimes we are skeptical of things that are really worthwhile and completely accepting of things that we should avoid. Try to avoid extremes and follow the middle way, checking with wisdom wherever you go.
Lama Zopa Rinpoche
-
-
-
- Shop
-
-
-
The Foundation Store is FPMT’s online shop and features a vast selection of Buddhist study and practice materials written or recommended by our lineage gurus. These items include homestudy programs, prayers and practices in PDF or eBook format, materials for children, and other resources to support practitioners.
Items displayed in the shop are made available for Dharma practice and educational purposes, and never for the purpose of profiting from their sale. Please read FPMT Foundation Store Policy Regarding Dharma Items for more information.
-
-
Practice and Retreat Fund News
23
Offerings to International Mahayana Institute Sangha
It has always been a high priority of FPMT and Lama Zopa Rinpoche to support and care for our IMI (International Mahayana Institute) Sangha family. IMI is made up of the monks and nuns of FPMT.
On each of the four holy days (15th day of Losar, Saka Dawa, Buddha’s First teaching and Buddha’s Descent from Tushita), the FPMT Puja Fund makes a small offering directly to each Sangha member at the IMI Sangha communities of FPMT in Italy, France, Australia and USA.
Additionally, Lama Zopa Rinpoche personally sponsors at least 7-15 IMI Sangha fully each year through the Lama Zopa Rinpoche Bodhicitta Fund.
2
FPMT Puja Fund, which sponsors ongoing pujas at the great monasteries in India and Nepal, with over 9,000 Sangha participating. All the pujas are dedicated for the long life of His Holiness the Dalai Lama, and to the success of all the FPMT centers, projects, students, benefactors and those serving the organization in any way. Some of this offering was accumulated from what was offered to Rinpoche at the recent long life pujas in Singapore and Taiwan.
April 2013: Lama Zopa Rinpoche and the Lama Zopa Rinpoche Bodhichitta Fund offered US$65,187 to theThrough the sponsorship of ongoing pujas, creating merit through the practices, as well as making offerings to the more than 9,000 sangha who participate in the pujas, the FPMT Puja Fund is very important to the success and removal of obstacles to the whole organization.
18
Sera Je Monks Perform Pujas
Sera Je Monastery monks are pictured here performing pujas sponsored by the Puja Fund and dedicated to the long life of His Holiness the Dalai Lama, the success of all FPMT centers, projects, services, students, benefactors and those serving the organization in any way.
Each month, pujas are performed by as many as 9,000 Sangha. The enormous number of Sangha engaged in these practices is an extremely powerful means to overcome obstacles and create merit for the entire organization.
Ven. Roger Kunsang, FPMT’s CEO, recently commented, “It is really quite an inspiring list [of pujas offered] and thousands of monks are involved. They are all disciples of the one Guru so the merit is vast. You can’t get enough zero’s on the biggest calculator [to show how much merit]!”
30
November 2012
Lama Zopa Rinpoche and the FPMT Puja Fund sponsored a special one-day Hayagriva “Tsog Kong” puja on November 25, 2012 which was performed by all the high lamas, geshes and monks of Sera Je Monastery. Hayagriva is the wrathful manifestation of Chenrezig and the protector of Sera Je Monastery. This powerful puja was requested by Rinpoche to remove obstacles in the coming year and for the benefits of all sentient beings, particularly all the students, benefactors and sponsors of FPMT centers, projects and services.
From Sera Je Food Fund team in India: “We would like to take this opportunity to thank and dedicate this puja for all of Sera Je Food Fund sponsors and their family members. May all their wishes be fulfilled according to the holy Dharma!”
27
FPMT Puja Fund Videos
Every year the FPMT Puja Fund sponsors an extensive range of practices and pujas in India, Nepal and around the world. Please enjoy this collection of videos depicting the range of activities occurring during a puja.
Long Life Puja for Lama Zopa Rinpoche, Kopan Monastery
Lama Zopa Rinpoche, Dagri Rinpoche, Khadro-la and Students Offering Puja at Ragjir, India
Lama Zopa Rinpoche, Dagri Rinpoche and Khadro-la Offering Puja in Front of Trijang Rinpoche’s stupa in Dharamsala, India
Lama Zopa Rinpoche and Other Lamas Offering Puja in Dehradun, India
Lama Zopa Rinpoche and Other Lamas Offering Puja in Aspen, Colorado, USA
His Holiness Sakya Trizen, Lama Zopa Rinpoche and Other Sangha Offering Puja
Lama Zopa Rinpoche, Khadro-la and Dagri Rinpoche Offering Puja, Nepal
Lama Zopa Rinpoche Offering Music (Cymbals) During Puja
Lama Zopa Rinpoche, Khadro-la and Dagri Rinpoche Offering Puja in the Cave of Maratika.
Lama Zopa Rinpoche Advising on Practices to do While at Maratika, Nepal, a Venerated Site of Pilgrimage Associated with Mandarava, Padmasambhava, and Longevity
Lama Zopa Rinpoche, Dagri Rinpoche and Khadro-la Offering Puja at Tsopema, India
How Can I Make a Donation?
To make a tax-deductible donation:
Or simply send your check in US dollars payable to FPMT Inc. and write “Puja Fund” on the memo line.
FPMT Inc.
1632 SE 11th Avenue
Portland, OR 97214-4702
USA
The Puja Fund is a project of FPMT Inc. and is administered by FPMT International Office located in Portland, Oregon, United States. All donations made to this fund are tax-deductible within the United States in accordance with IRS Code article 501(c)(3) to the extent allowed by law.
For more information please contact: Charitable Projects Coordinator.
24
Puja Fund list of Activities
Please rejoice in the pujas and practices sponsored by the Puja Fund. You can also remember to rejoice and dedicate on the actual day that the pujas are happening. As Lama Zopa Rinpoche says: “This is the best business, the best way to create most extensive merit.”
You may view an extensive list of the pujas and practices sponsored by the FPMT Puja Fund here.
29
A Request I Couldn’t Refuse
By Jane Seidlitz
Lama Zopa Rinpoche called me very early one morning in 2004, and after giving me some advice on a thangka I was planning to paint, asked me how my Tibetan handwriting was. “It’s okay, not that great,” I told him. Well, Rinpoche asked, would I be willing to write a volume of the 100,000 stanza Prajnaparamita Sutra (the longest of the 3 versions)? Rinpoche went on to explain the benefit of writing even one letter of this precious text in black ink – something along the lines of accumulating more merit than all the sentient beings spending eons making offerings to countless universes filled with jewel stupas – let alone how unimaginable the merit would be writing it in real gold. It was a request I couldn’t refuse.
So I practiced my Tibetan writing for about six months in black ink, at the end of which I sent a sample to Rinpoche for assessment. Evidently passing the test, I got the go ahead to start writing in gold.
Since then, I have worked more or less steadily – depending on my work schedule and other life distractions. To date I have written 320 pages of what will be about 1400 pages in total. Eventually the text will go in the heart of the Maitreya statue to be built in India. My hope is always to write a page a day, which doesn’t often happen. But even if I only write a few lines, or even one letter, it feels worthwhile, and of course every time I set pen to paper I remember what Rinpoche told me about the benefits.
I spent a long time in the beginning looking at many examples to try and make my writing as beautiful and accurate as possible. At that point, writing a page took about seven hours. Gradually, my writing style has coalesced and I can write a page in about half that time. In 2001, when I went to Mongolia with Rinpoche, my job for three weeks was to stir the gold for Rinpoche every night – sometimes all night – while Rinpoche wrote the Prajnaparamita. That was truly magical – I felt like I was living one of those stories from centuries past, the kind we hear about in the teachings. But it didn’t occur to me that I would end up some years later doing the writing myself!
I feel tremendously blessed and grateful that Rinpoche has given me this amazing project. My hope is to finish well before I die, to create the cause to realize emptiness – the subject of the text – as quickly as possible, and for whatever merit is created through the writing, to fulfill all of Rinpoche’s holy wishes.
- Tagged: prajnaparamita project
28
Ven. Tsering Dedicates His Life to Prajnaparamita Project
Ven. Tsering has dedicated his life to writing out the Prajnaparamita in pure gold. Effort of this magnitude is worth rejoicing in, as this is the tenth consecutive year he has worked on this project. He has tirelessly offered eight hours a day, five days per week and will continue until completion.
Ven. Tsering’s Progress
Ven. Tsering began writing the 12 volume Prajnaparamita in early 2002.
In 2006 he finished the first volume– about 800 pages.
Ven. Tsering finished the second volume in 2011– approximately 700 pages.
July 2012: He is currently halfway through the fourth volume (Jane Seidlitz is writing out the third volume).
About his work, Ven. Tsering says he, “feels very honored and fortunate to be doing this project.”
- Tagged: prajnaparamita project
2
Puja at Sera Je Monastery for Lama Zopa Rinpoche
This Grand Hayagriva Puja was dedicated to Lama Zopa Rinpoche’s quick recovery by all of the Sera Je Monastery monks in April 2011.
- Home
- News/Media
- Study & Practice
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- New to Buddhism?
- Buddhist Mind Science: Activating Your Potential
- Heart Advice for Death and Dying
- Discovering Buddhism
- Living in the Path
- Exploring Buddhism
- FPMT Basic Program
- FPMT Masters Program
- Maitripa College
- Lotsawa Rinchen Zangpo Translator Program
- Universal Education for Compassion & Wisdom
- Online Learning Center
- Prayers & Practice Materials
- Translation Services
- Publishing Services
- Teachings and Advice
- Ways to Offer Support
- Centers
- Teachers
- Projects
- Charitable Projects
- Make a Donation
- Applying for Grants
- News about Projects
- Other Projects within FPMT
- Support International Office
- Projects Photo Galleries
- Give Where Most Needed
- FPMT
- Shop
Translate*
*powered by Google TranslateTranslation of pages on fpmt.org is performed by Google Translate, a third party service which FPMT has no control over. The service provides automated computer translations that are only an approximation of the websites' original content. The translations should not be considered exact and only used as a rough guide.When you meet miserable conditions, it is extremely important to use skillful means. In other words, there is a meditation to mix with whatever suffering you experience. When you apply the teachings in this way, all sufferings are mixed with virtue. All experiences of suffering become virtue.