- Home
- FPMT Homepage
Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition
The FPMT is an organization devoted to preserving and spreading Mahayana Buddhism worldwide by creating opportunities to listen, reflect, meditate, practice and actualize the unmistaken teachings of the Buddha and based on that experience spreading the Dharma to sentient beings. We provide integrated education through which people’s minds and hearts can be transformed into their highest potential for the benefit of others, inspired by an attitude of universal responsibility and service. We are committed to creating harmonious environments and helping all beings develop their full potential of infinite wisdom and compassion. Our organization is based on the Buddhist tradition of Lama Tsongkhapa of Tibet as taught to us by our founders Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
- Willkommen
Die Stiftung zur Erhaltung der Mahayana Tradition (FPMT) ist eine Organisation, die sich weltweit für die Erhaltung und Verbreitung des Mahayana-Buddhismus einsetzt, indem sie Möglichkeiten schafft, den makellosen Lehren des Buddha zuzuhören, über sie zur reflektieren und zu meditieren und auf der Grundlage dieser Erfahrung das Dharma unter den Lebewesen zu verbreiten.
Wir bieten integrierte Schulungswege an, durch denen der Geist und das Herz der Menschen in ihr höchstes Potential verwandelt werden zum Wohl der anderen – inspiriert durch eine Haltung der universellen Verantwortung und dem Wunsch zu dienen. Wir haben uns verpflichtet, harmonische Umgebungen zu schaffen und allen Wesen zu helfen, ihr volles Potenzial unendlicher Weisheit und grenzenlosen Mitgefühls zu verwirklichen.
Unsere Organisation basiert auf der buddhistischen Tradition von Lama Tsongkhapa von Tibet, so wie sie uns von unseren Gründern Lama Thubten Yeshe und Lama Thubten Zopa Rinpoche gelehrt wird.
- Bienvenidos
La Fundación para la preservación de la tradición Mahayana (FPMT) es una organización que se dedica a preservar y difundir el budismo Mahayana en todo el mundo, creando oportunidades para escuchar, reflexionar, meditar, practicar y actualizar las enseñanzas inconfundibles de Buda y en base a esa experiencia difundir el Dharma a los seres.
Proporcionamos una educación integrada a través de la cual las mentes y los corazones de las personas se pueden transformar en su mayor potencial para el beneficio de los demás, inspirados por una actitud de responsabilidad y servicio universales. Estamos comprometidos a crear ambientes armoniosos y ayudar a todos los seres a desarrollar todo su potencial de infinita sabiduría y compasión.
Nuestra organización se basa en la tradición budista de Lama Tsongkhapa del Tíbet como nos lo enseñaron nuestros fundadores Lama Thubten Yeshe y Lama Zopa Rinpoche.
A continuación puede ver una lista de los centros y sus páginas web en su lengua preferida.
- Bienvenue
L’organisation de la FPMT a pour vocation la préservation et la diffusion du bouddhisme du mahayana dans le monde entier. Elle offre l’opportunité d’écouter, de réfléchir, de méditer, de pratiquer et de réaliser les enseignements excellents du Bouddha, pour ensuite transmettre le Dharma à tous les êtres. Nous proposons une formation intégrée grâce à laquelle le cœur et l’esprit de chacun peuvent accomplir leur potentiel le plus élevé pour le bien d’autrui, inspirés par le sens du service et une responsabilité universelle. Nous nous engageons à créer un environnement harmonieux et à aider tous les êtres à épanouir leur potentiel illimité de compassion et de sagesse. Notre organisation s’appuie sur la tradition guéloukpa de Lama Tsongkhapa du Tibet, telle qu’elle a été enseignée par nos fondateurs Lama Thoubtèn Yéshé et Lama Zopa Rinpoché.
Visitez le site de notre Editions Mahayana pour les traductions, conseils et nouvelles du Bureau international en français.
Voici une liste de centres et de leurs sites dans votre langue préférée
- Benvenuto
L’FPMT è un organizzazione il cui scopo è preservare e diffondere il Buddhismo Mahayana nel mondo, creando occasioni di ascolto, riflessione, meditazione e pratica dei perfetti insegnamenti del Buddha, al fine di attualizzare e diffondere il Dharma fra tutti gli esseri senzienti.
Offriamo un’educazione integrata, che può trasformare la mente e i cuori delle persone nel loro massimo potenziale, per il beneficio di tutti gli esseri, ispirati da un’attitudine di responsabilità universale e di servizio.
Il nostro obiettivo è quello di creare contesti armoniosi e aiutare tutti gli esseri a sviluppare in modo completo le proprie potenzialità di infinita saggezza e compassione.
La nostra organizzazione si basa sulla tradizione buddhista di Lama Tsongkhapa del Tibet, così come ci è stata insegnata dai nostri fondatori Lama Thubten Yeshe e Lama Zopa Rinpoche.
Di seguito potete trovare un elenco dei centri e dei loro siti nella lingua da voi prescelta.
- 欢迎 / 歡迎
简体中文
“护持大乘法脉基金会”( 英文简称:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition) 是一个致力于护持和弘扬大乘佛法的国际佛教组织。我们提供听闻,思维,禅修,修行和实证佛陀无误教法的机会,以便让一切众生都能够享受佛法的指引和滋润。
我们全力创造和谐融洽的环境, 为人们提供解行并重的完整佛法教育,以便启发内在的环宇悲心及责任心,并开发内心所蕴藏的巨大潜能 — 无限的智慧与悲心 — 以便利益和服务一切有情。
FPMT的创办人是图腾耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。我们所修习的是由两位上师所教导的,西藏喀巴大师的佛法传承。
繁體中文
護持大乘法脈基金會”( 英文簡稱:FPMT。全名:Found
ation for the Preservation of the Mahayana Tradition ) 是一個致力於護持和弘揚大乘佛法的國際佛教組織。我們提供聽聞, 思維,禪修,修行和實證佛陀無誤教法的機會,以便讓一切眾生都能 夠享受佛法的指引和滋潤。 我們全力創造和諧融洽的環境,
為人們提供解行並重的完整佛法教育,以便啟發內在的環宇悲心及責 任心,並開發內心所蘊藏的巨大潛能 — 無限的智慧與悲心 – – 以便利益和服務一切有情。 FPMT的創辦人是圖騰耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。
我們所修習的是由兩位上師所教導的,西藏喀巴大師的佛法傳承。 察看道场信息:
- FPMT Homepage
- News/Media
-
- Study & Practice
-
-
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- Online Learning Center
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- Centers
-
- Teachers
-
- Projects
-
-
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- FPMT
-
-
-
-
-
When a strong wind blows, the clouds vanish and blue sky appears. Similarly, when the powerful wisdom that understand the nature of the mind arises, the dark clouds of ego disappear.
Lama Thubten Yeshe
-
-
-
- Shop
-
-
-
The Foundation Store is FPMT’s online shop and features a vast selection of Buddhist study and practice materials written or recommended by our lineage gurus. These items include homestudy programs, prayers and practices in PDF or eBook format, materials for children, and other resources to support practitioners.
Items displayed in the shop are made available for Dharma practice and educational purposes, and never for the purpose of profiting from their sale. Please read FPMT Foundation Store Policy Regarding Dharma Items for more information.
-
-
14
Ven. Tsering, a Kopan Monk, has dedicated his life to writing out the Prajnaparamita Sutra in pure gold at the request of Lama Zopa Rinpoche. Effort of this magnitude is worth rejoicing in, as this is the eleventh consecutive year he has worked on this project.
Carina Rumrill, on behalf of FPMT Charitable Projects, had the opportunity to ask Ven. Tsering a few questions about this work.
Can you tell me how you began this project? What were you doing before you began this?
[Lama Zopa] Rinpoche told me to work on this project, to write it out in gold. I was doing a translation job in Malaysia, but then, on my second trip to Malaysia, I was about to start a new contract but after a few weeks there was a new letter from Rinpoche saying he wanted me to be here [in California]. The director said, “It is the guru’s wishes,” so we should follow and I went straight to California not knowing what the project would be. I knew that Rinpoche asked me to come, but I didn’t know where, or what. I thought maybe Land of Medicine Buddha. But it was Rinpoche’s house in Aptos [Kachoe Dechne Ling in California, USA]. At first it wasn’t so clear what I would be doing, but after three months Rinpoche told me about this project. That was in 2002. So this is my 11th year.Had you done anything like this before?
No, but maybe [I had] some kind of natural talent in the arts from what I did at Kopan. I had worked with my teacher on Yamantaka three dimensional mandala, some sand mandalas, some art at Kopan. I hadn’t done any calligraphy before. Rinpoche showed me how to do the calligraphy and checked my writing. It wasn’t right at first and had to be corrected. This was a great opportunity to correct my writing and because of Rinpoche’s kindness I could do that.
The day starts at six or seven in the morning. Before I start, I make the glue for the gold I am using. I have to mix water, make sure there is enough to stick the gold to the paper. The gold, which is for statues, is from Nepal. I get the gold ready in the morning then I set up my motivation and I do my morning prayers. It takes about half an hour to set up. Then I start and continue until about 11 or 12 noon. Sometimes I make mistakes and have to correct them, but if everything is mostly okay, I stop and take lunch for about an hour or an hour-and-a-half. Then, around 1:30, I start writing about until 4 p.m. Then I do dedications every day, the dedication is very important.
Do your hands cramp? Has sitting like this every day and writing affected your health at all?
Every day I do exercise afterward. I do exercise to keep my movement, so I think that is important. In order to continue for a long time I must be physically healthy. And so far, my health is good, hand is good.
How many hours a day is this work?
Basically regular, eight hours or so. If I did 10 hours or 13 hours, every day, this wouldn’t be good for the long run. This project is not a small project, it is a very big project. If I do like I am, I can stay stable to continue for a long time. I am not rushing and in that way I can take it easy and carry on.
Can you tell me about the supplies required? What do you use for this?
Gold, paper that Rinpoche chooses, calligraphy pen. The paper is supposed to last for a thousand years. It is also multicolored paper.
There is another FPMT student, Jane, who is also working on the 2nd volume. I’m on the 4th volume, completed the 3rd. So we are working on the same project but on different volumes.
If I had to do it by myself, this would not be possible in this one life. I believe I will be 80 or so when this is finished. One volume took me five years and when Rinpoche is here [in California], I end up doing other projects for Rinpoche, so maybe not as much work on this at times.
When finished it will go into the heart mandala of the Maitreya statue.
Have you personally seen any change in your own mind after working on this most profound teaching on emptiness for eleven years?
Well now I have a strong wish to do this — perseverance — and this comes from understanding why I am doing it and the reasons. Once you know this you develop sincere interest, then the handwriting comes out because of the wish to make this effort. So you take it as your practice … something like that. So in this way, I don’t have to do retreat, but just having one project you receive from your guru, you take it as your project and carry on. Then if you have an attitude like that, I think that is one reason to be able to carry on.
Do you feel having this one focused project has helped your concentration? I know from working in the centers, there is always so much to do, phones ringing or emails coming through, many ways to be distracted by all that needs to be done. Do you feel having this one project helps to concentrate on what needs to be done?
That’s why in the morning, the motivation is so important. Going into the different centers, motivation is to help others, to benefit others, so no matter what conditions come it is always to help others, to benefit other sentient beings, especially the guru. So if you go with that motivation, then there might be some conditions arise, but sometimes it helps to remind of the motivation, one or two times during the day, in order to calm down. If you carry on like that, watch the mind, it does help, and then conditions arise, maybe anger arises, then, maybe recollect again with the motivation.
Before the stroke, Rinpoche was doing some of this. He did talk a lot about this project and the benefits of writing it out in gold. He was working on the short version, 8,000 verses. I am not sure how far he is on this.
Has Rinpoche ever expressed to you about the benefits of what you are doing or said anything about the work you would like to share with others?
Rinpoche says this project is mainly for accumulation of merit so we can build the large Maitreya statue [in Kushinagar, India]. This is also for world peace and for preserving the Buddhadharma, to preserve the teachings of Buddha. For this we need to make effort to create as much merit as possible.
When you are doing the work, does it feel like practice or work?
I don’t know if it is work or not, but because of this project, I found Dharma and I am surviving. It is so beneficial for me. My heart is getting stronger than ever before.
I feel I have had a lot of purification and accumulation of merit working on this project. These teachings on emptiness, benefit me a lot, they open my eyes and also my heart.
Very happy. Very, very blessed to be doing the work. So blessed, the most lucky one, the most fortunate one in the whole world to do this. After about 10 years I realized how lucky I am, how fortunate that I got this project. At the beginning maybe I was not so clear what the reason was so questions were coming. Now I slowly start to understand and the more I understand the more fortunate I feel and then the more willingness comes.
When people come and visit they admire this work once they see it. No one visits who doesn’t admire and rejoice. And that is also the practical benefit, a very apparent benefit the people are happy and rejoice about this project. And also that they are happy with me, that my gurus are happy with me, that is an important part to me.
Is there anything you want to express or say about this work? To convey to others, that may be helpful to understand this project?
The gold is getting more expensive; I know it is so hard to get. Maybe others can help to contribute to this so Rinpoche can carry on and I can carry on the wishes of Rinpoche and Lama Yeshe and His Holiness the Dalai Lama. And then also to remove all obstacles to building the big statue of Maitreya.
You can learn more about this project, the benefits, and history by visiting the Prajnaparamita Project‘s webpage.
- Tagged: prajnaparamita project
- Home
- News/Media
- Study & Practice
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- New to Buddhism?
- Buddhist Mind Science: Activating Your Potential
- Heart Advice for Death and Dying
- Discovering Buddhism
- Living in the Path
- Exploring Buddhism
- FPMT Basic Program
- FPMT Masters Program
- Maitripa College
- Lotsawa Rinchen Zangpo Translator Program
- Universal Education for Compassion & Wisdom
- Online Learning Center
- Prayers & Practice Materials
- Translation Services
- Publishing Services
- Teachings and Advice
- Ways to Offer Support
- Centers
- Teachers
- Projects
- Charitable Projects
- Make a Donation
- Applying for Grants
- News about Projects
- Other Projects within FPMT
- Support International Office
- Projects Photo Galleries
- Give Where Most Needed
- FPMT
- Shop
Translate*
*powered by Google TranslateTranslation of pages on fpmt.org is performed by Google Translate, a third party service which FPMT has no control over. The service provides automated computer translations that are only an approximation of the websites' original content. The translations should not be considered exact and only used as a rough guide.Letting go of attachment brings inner satisfaction and peace.